More actions
No edit summary |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Quran/7]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/7]] > [[Quran/7/4]] > [[Quran/7/5]] > [[Quran/7/6]] | [[Category:Quran/7]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/7]] > [[Quran/7/4]] > [[Quran/7/5]] > [[Quran/7/6]] | ||
== [[Quran/7/5]] == | == [[Quran/7/5]] == | ||
<html><img width=100% align=right src=" | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/7_5.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[and]] [[their]] [[declaration]] [[when]] [[our]] [[punishment]] [[came]] [[to]] [[them]] [[was]] [[only]] [[that]] [[they]] [[said]], "[[indeed]], [[we]] [[were]] [[wrongdoers]]!" <> [[sa'an]] [[nan]] [[babu]] [[abin]] [[da]] [[yake]] [[da'awarsu]], [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[azabarmu]] [[ta]] [[je]] [[musu]], [[face]] [[suka]] [[ce]]: "[[lalle]] [[ne]] [[mu]] [[muka]] [[kasance]] [[masu]] [[zalunci]]," = [ [[7]]:[[5]] ] [[abin]] [[furtawarsu]], [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[azabarmu]] [[ta]] [[je]] [[masu]] [[shi]] [[ne]]: "[[lalle]], [[mu]] [[muka]] [[zama]] [[masu]] [[zalunci]]."'' --[[Quran/7#7:5|Qur'an 7:5]] | #: ''[[and]] [[their]] [[declaration]] [[when]] [[our]] [[punishment]] [[came]] [[to]] [[them]] [[was]] [[only]] [[that]] [[they]] [[said]], "[[indeed]], [[we]] [[were]] [[wrongdoers]]!" <> [[sa'an]] [[nan]] [[babu]] [[abin]] [[da]] [[yake]] [[da'awarsu]], [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[azabarmu]] [[ta]] [[je]] [[musu]], [[face]] [[suka]] [[ce]]: "[[lalle]] [[ne]] [[mu]] [[muka]] [[kasance]] [[masu]] [[zalunci]]," = [ [[7]]:[[5]] ] [[abin]] [[furtawarsu]], [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[azabarmu]] [[ta]] [[je]] [[masu]] [[shi]] [[ne]]: "[[lalle]], [[mu]] [[muka]] [[zama]] [[masu]] [[zalunci]]."'' --[[Quran/7#7:5|Qur'an 7:5]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src=" | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/007005.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src=" | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/007005.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 22:46, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/4 > Quran/7/5 > Quran/7/6
Quran/7/5
- and their declaration when our punishment came to them was only that they said, "indeed, we were wrongdoers!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/7/5 (0)
- fama kana daaawahum ith jaahum ba/suna illa an qaloo inna kunna thalimeena <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (1)
- then not was their plea when came to them our punishment except that they said, "indeed, we were wrongdoers." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (2)
- and when our punishment came upon them, they had nothing to say for themselves, and could only cry, "verily, we were wrongdoers!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (3)
- no plea had they, when our terror came unto them, save that they said: lo! we were wrong-doers. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (4)
- when (thus) our punishment took them, no cry did they utter but this: "indeed we did wrong." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (5)
- when (thus) our punishment took them, no cry did they utter but this: "indeed we did wrong." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (6)
- yet their cry, when our punishment came to them, was nothing but that they said: surely we were unjust. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (7)
- and when our scourge fell upon them, their only cry was, we were indeed wrongdoers! <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (8)
- then, there had been no calling out when our might drew near to them, but that they said: truly, we had been ones who are unjust. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (9)
- once our might came to them, their appeal was merely to say: "we have been such wrongdoers!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (10)
their only cry-when overwhelmed by our torment-was, “we have indeed been wrongdoers.” <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (11)
- their only cry when our punishment came to them was "how unjust we were!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (12)
- when our anger was displayed in action, nothing did they say with pining regrets and vain repentance but: "we were wrongful of actions". <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (13)
- then their only saying when our punishment came to them was: "we were wicked!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (14)
- their only cry when our punishment came to them was, 'how wrong we were!' <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (15)
- then naught was their cry a when our violence came upon them save that they said: verily we have been the wrong-doers. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (16)
- and when our punishment overtook them they had nothing to say except crying out: "we have indeed been sinners." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (17)
- and their only utterance, when our violent force came down upon them, was the cry: ´truly we have been wrongdoers!´ <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (18)
- and there was no appeal from them when our scourge fell upon them, except for their saying: "indeed, we have been wrongdoers." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (19)
- then their cry, when our punishment overtook them, was only that they said, 'we have indeed been wrongdoers!' <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (20)
- 7:5.and their cry, when our wrath came upon them, was only to say, "verily, we were unjust (wrongdoers)!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (21)
- so, in no way did they have a plea as our violence came to them, except that they said, "surely we were unjust." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (22)
- when our wrath struck them, they could do nothing but confess to their sins. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (23)
- so, when our punishment came upon them, they could say nothing but cry, .we were wrongdoers indeed. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (24)
- they had no plea when our requital came to them, but they said, "we were indeed unjust, and used to oppress the vulnerable." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (25)
- when our punishment got them, they did not say anything except this: truly, we did wrong! <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (26)
- and their declaration when our punishment came to them was only that they said, "indeed, we were wrongdoers!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (27)
- and when our scourge fell upon them, their only cry was: "we have indeed been wrongdoers." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (28)
- then, when our punishment landed on them, what rang on their lips was nothing but (a confession of guilt); "we really were the wrongdoers!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (29)
- and when our torment came upon them, their cry was nothing (else) but they began to say: 'no doubt we were the wrongdoers.' <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (30)
- then their cry was not - when our punishment came to them - except that they said: “definitely, we had been transgressors.” <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (31)
- when our might came upon them, their only cry was, 'we were indeed wrongdoers.' <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (32)
- when our punishment took them, no cry did they utter but this, “indeed we did wrong.” <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (33)
- and when our scourge fell upon them their only cry was: ´we are indeed transgressors.´ <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (34)
- when our punishment came to them, their call was only to say: indeed we were wrongdoers. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (35)
- then their only saying when our punishment came to them was: "we were wicked!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (36)
- they could say nothing — when our punishment came to them — but that, "we were indeed in the wrong!" <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (37)
- the punishment came so fast upon them that they had only time to say: "how unjust we were." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (38)
- therefore they uttered nothing when our punishment came to them, except that they said, "indeed we were the unjust." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (39)
- and when our might fell upon them they only said: 'we have indeed been harmdoers. ' <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (40)
- yet their cry, when our punishment came to them, was nothing but that they said: surely we were wrongdoers. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (41)
- so their call/prayer when/if our might/power came to them was not except that they said: "we were unjust/oppressive ." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (42)
- so when our punishment came upon them, their cry was nothing but they said, `we were indeed wrongdoers ! ' <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (43)
- their utterance when our retribution came to them was: "indeed, we have been transgressors." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (44)
- then nothing came out from their mouths when our torment came upon them but they said, 'we were unjust people.' <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (45)
- so that their cry meant nothing when our punishment came upon them except that they (apologisingly) said, `truly we were wrong-doing people.' <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (46)
- no cry did they utter when our torment came upon them but this: "verily, we were zalimoon (polytheists and wrongdoers, etc.)". <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (47)
- and they but cried, when our might came upon there, 'we were evildoers.'; <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (48)
Quran/7/5 (49)
- and their supplication, when our punishment came upon them, was no other than that they said, verily we have been unjust. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (50)
- and what was their cry when our wrath reached them, but to say, "verily, we have been impious." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (51)
- and when our scourge fell upon them, their only cry was: 'we have indeed been wicked men.' <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (52)
- and when our punishment fell upon them, all they could say was[[]] have indeed been wrongdoers.†<> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (53)
- when our torment came to them, their exclamation was no other than, “we were indeed wrongdoers.” <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (54)
- so their cry, when our punishment came unto them, was not save that theysaid: ' verily we were unjust'. <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Quran/7/5 (55)
- and when our punishment came to them, their cry was nothing except that they said, "we were certainly unjust." <> sa'an nan babu abin da yake da'awarsu, a lokacin da azabarmu ta je musu, face suka ce: "lalle ne mu muka kasance masu zalunci," = [ 7:5 ] abin furtawarsu, a lokacin da azabarmu ta je masu shi ne: "lalle, mu muka zama masu zalunci." --Qur'an 7:5
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 sa
- 2 an
- 1 nan
- 1 babu
- 2 abin
- 4 da
- 1 yake
- 1 awarsu
- 5 a
- 2 lokacin
- 2 azabarmu
- 2 ta
- 2 je
- 1 musu
- 1 face
- 1 suka
- 1 ce
- 2 lalle
- 2 ne
- 2 mu
- 2 muka
- 1 kasance
- 3 masu
- 2 zalunci
- 2 7
- 2 5
- 1 furtawarsu
- 1 shi
- 1 ldquo
- 1 zama
- 1 rdquo
- 1 fama
- 1 kana
- 1 daaawahum
- 1 ith
- 1 jaahum
- 1 ba
- 1 suna
- 1 illa
- 1 qaloo
- 1 inna
- 1 kunna
- 1 thalimeena
- 9 then
- 5 not
- 35 was
- 35 their
- 4 plea
- 51 when
- 36 came
- 31 to
- 52 them
- 53 our
- 28 punishment
- 10 except
- 19 that
- 38 they
- 19 said
- 24 indeed
- 54 we
- 33 were
- 21 wrongdoers
- 21 and
- 21 upon
- 8 had
- 15 nothing
- 14 say
- 2 for
- 1 themselves
- 5 could
- 19 only
- 27 cry
- 42 quot
- 8 verily
- 12 no
- 1 terror
- 2 unto
- 3 save
- 1 lo
- 2 wrong-doers
- 2 thus
- 3 took
- 11 did
- 4 utter
- 18 but
- 5 this
- 6 wrong
- 2 yet
- 3 surely
- 14 unjust
- 5 scourge
- 7 fell
- 3 there
- 17 been
- 1 calling
- 3 out
- 6 might
- 1 drew
- 1 near
- 4 truly
- 1 ones
- 1 who
- 2 are
- 1 once
- 2 appeal
- 1 merely
- 15 have
- 1 such
- 1 overwhelmed
- 1 by
- 5 torment
- 3 how
- 1 anger
- 1 displayed
- 3 in
- 1 action
- 1 with
- 1 pining
- 1 regrets
- 1 vain
- 1 repentance
- 1 wrongful
- 2 of
- 1 actions
- 3 saying
- 3 wicked
- 2 lsquo
- 2 rsquo
- 1 naught
- 2 violence
- 8 the
- 2 overtook
- 1 crying
- 1 sinners
- 2 utterance
- 1 violent
- 1 force
- 1 down
- 4 acute
- 2 from
- 3 wrath
- 7 so
- 1 way
- 1 as
- 1 struck
- 1 do
- 1 confess
- 1 sins
- 1 requital
- 1 used
- 1 oppress
- 1 vulnerable
- 1 got
- 1 anything
- 1 declaration
- 1 landed
- 2 on
- 2 what
- 1 rang
- 1 lips
- 1 confession
- 1 guilt
- 1 really
- 1 else
- 1 began
- 1 doubt
- 2 8212
- 1 8220
- 1 definitely
- 3 transgressors
- 1 8221
- 4 39
- 2 call
- 2 mdash
- 1 fast
- 1 time
- 1 therefore
- 1 uttered
- 1 harmdoers
- 1 prayer
- 1 if
- 1 power
- 1 oppressive
- 1 retribution
- 1 mouths
- 2 people
- 1 meant
- 1 apologisingly
- 1 wrong-doing
- 1 zalimoon
- 1 polytheists
- 1 etc
- 1 cried
- 1 evildoers
- 1 supplication
- 2 other
- 2 than
- 1 reached
- 1 impious
- 1 men
- 1 all
- 1 exclamation
- 1 theysaid
- 1 certainly