m Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/" |
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type" |
||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src=" | src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/025073.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Revision as of 09:47, 8 November 2020
Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/72 > Quran/25/73 > Quran/25/74
Quran/25/73
- and those who, when reminded of the verses of their lord, do not fall upon them deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/25/73 (0)
- waallatheena itha thukkiroo bi-ayati rabbihim lam yakhirroo aaalayha summan waaaumyanan <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (1)
- and those who, when they are reminded of (the) verses (of) their lord, (do) not fall upon them deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (2)
- and who, whenever they are reminded of their sustainer's messages, do not throw themselves upon them [ as if ] deaf and blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (3)
- and those who, when they are reminded of the revelations of their lord, fall not deaf and blind thereat. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (4)
- those who, when they are admonished with the signs of their lord, droop not down at them as if they were deaf or blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (5)
- those who, when they are admonished with the signs of their lord, droop not down at them as if they were deaf or blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (6)
- and they who, when reminded of the communications of their lord, do not fall down thereat deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (7)
- who do not turn a blind eye and a deaf ear to the signs of their lord when they are reminded of them; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (8)
- and those who, when they were reminded of the signs of their lord, fall not down unwilling to hear and unwilling to see <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (9)
- who whenever they are reminded of their lord´s signs, do not fall down deaf and blind [ when reminded ] of them; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (10)
˹they are˺ those who, when reminded of the revelation of their lord, do not turn a blind eye or a deaf ear to it. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (11)
- and those who, when reminded of their lord's revelations, do not turn a deaf ear or a blind eye; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (12)
- g) the worshippers who have hearts and minds submissive to allah. when they are reminded of allah`s revelations, marvels and authoritative signs they do not fall upon them with closed ears and eyes but they open their hearts` ears and their minds` eyes. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (13)
- and those who when they are reminded of their lord's verses, they do not fall on them deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (14)
- who, when reminded of their lord's signs, do not turn a deaf ear and a blind eye to them; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (15)
- and those who, when they are admonished by the commands of allah, fall not down thereat, deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (16)
- who, when reminded of their lord's revelations, do not fall for them like the deaf and blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (17)
- those who, when they are reminded of the signs of their lord, do not turn their backs, deaf and blind to them; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (18)
- and who, when they are reminded of the revelations of their lord (and his signs in the creation as well as in their inner world, as a basis of advice or teaching or discussion), do not remain unmoved as though deaf and blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (19)
- those who, when reminded of the signs of their lord, do not turn a deaf ear and a blind eye to them. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (20)
- and those who when they are reminded of the revelations of their lord, fall not deaf and blind thereat; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (21)
- and who, when they are reminded of the signs of their lord, do not collapse there deaf and totally blind (literally: all- blind). <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (22)
- who, when reminded of the revelations of their lord, do not try to ignore them as though deaf and blind. rather, they try to understand and think about them. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (23)
- and those who, when they are reminded of the verses of their lord, do not fall at them as deaf and blind ones, <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (24)
- - and who, whenever they are reminded of even the revelations of their lord, do not fall at them deaf and blind (with deaf and blind acceptance). <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (25)
- and those who, when they are warned by the signs of their lord, do not sink down (low) at them as if they were deaf or blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (26)
- and those who, when reminded of the verses of their lord, do not fall upon them deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (27)
- who, when reminded about the revelations of their lord, do not turn a blind eye and a deaf ear to them. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (28)
- when reminded of the verses of their lord, they do not stay inactive (and mute) like the deaf and the blind. (they listen and ponder). <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (29)
- and these are the people who, when they are directed and guided by means of revelations of their lord, do not fall at them deaf and blind (but reflect on them). <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (30)
- and those (who) when they are subjected to preaching with the help of ayaat of their nourisher-sustainer, respond not to them as if they are deaf and blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (31)
- and those who, when reminded of the revelations of their lord, do not fall before them deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (32)
- those who, when they are advised with the signs of their lord, do not fail to register them, as if they were deaf or blind, <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (33)
- who do not behave like the blind and the deaf, when the revelations of their lord are recited to them for admonition; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (34)
- and those who when they are reminded of their master's signs, they do not fall down on them deaf and blind (not listening and seeing the signs). <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (35)
- andthose who when they are reminded of the revelations of their lord, they do not fall on them deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (36)
- and who, when reminded of the verses/signs of their lord, do not stumble upon them, deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (37)
- they never react to the recitation of their lord's revelations, as if they were deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (38)
- and those who, when they are reminded of the signs of their lord, do not fall deaf and blind upon them. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (39)
- and who when they are reminded of the verses of their lord, they do not fall down deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (40)
- and they who, when reminded of the messages of their lord, fall not down thereat deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (41)
- and those who if they were reminded with their lord's verses/evidences , they do not fall down on it deafly and blindly/confusedly . <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (42)
- and those who, when they are reminded of the signs of their lord, fall not down thereat deaf and blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (43)
- when reminded of their lord's revelations, they never react to them as if they were deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (44)
- and those who when they are reminded of the signs of their lord fall not there at deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (45)
- and who do not shut their ears and eyes to the commandments of their lord (but listen to them attentively and with their eyes open) when they are reminded of them (so that their belief is based on conviction and not on mere hearsay). <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (46)
- and those who, when they are reminded of the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their lord, fall not deaf and blind thereat. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (47)
- who, when they are reminded of the signs of their lord, fall not down thereat deaf and blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (48)
- and those who when they are reminded of the signs of their lord do not fall down thereat deaf and blind; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (49)
- and who, when they are admonished by the signs of their lord, fall not down as if they were deaf and blind, but stand up and are attentive thereto: <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (50)
- and they who, when monished by the signs of their lord, fall not down thereat, as if deaf and blind: - <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (51)
- who do not turn a deaf ear and a blind eye to the revelations of their lord when they are reminded of them; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (52)
- and who, whenever they are reminded of their lord's signs, do not fall deaf and blind to them; <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (53)
- when they are reminded of the signs of the existence of their rabb within their beings (essence) they do not remain deaf and blind (to that truth)! <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (54)
- and those who, when admonished with the signs of their lord, do not fall down thereat deaf and blind. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Quran/25/73 (55)
- and those who do not witness falsehood, and when they pass by that which is vain, they pass by honourably. <> kuma waɗanda suke idan an tunatar da su da ayoyin allah, ba su saukar da kai, suna kurame da makafi. = [ 25:73 ] kuma idan an tunatar da su da ayoyin ubangijinsu, ba su mayar da su kamar suna kurame da makafi. --Qur'an 25:73
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 1 wa
- 1 anda
- 1 suke
- 2 idan
- 2 an
- 2 tunatar
- 8 da
- 5 su
- 2 ayoyin
- 4 allah
- 2 ba
- 1 saukar
- 1 kai
- 2 suna
- 2 kurame
- 2 makafi
- 1 25
- 1 73
- 1 ubangijinsu
- 1 mayar
- 1 kamar
- 1 waallatheena
- 1 itha
- 1 thukkiroo
- 1 bi-ayati
- 1 rabbihim
- 1 lam
- 1 yakhirroo
- 1 aaalayha
- 1 summan
- 1 waaaumyanan
- 96 and
- 27 those
- 51 who
- 50 when
- 63 they
- 39 are
- 43 reminded
- 88 of
- 52 the
- 9 verses
- 60 their
- 48 lord
- 39 do
- 55 not
- 30 fall
- 6 upon
- 34 them
- 51 deaf
- 52 blind
- 4 whenever
- 1 sustainer
- 3 rsquo
- 12 s
- 2 messages
- 1 throw
- 1 themselves
- 2 91
- 16 as
- 11 if
- 2 93
- 17 revelations
- 11 thereat
- 5 admonished
- 9 with
- 27 signs
- 2 droop
- 17 down
- 7 at
- 9 were
- 8 or
- 1 communications
- 8 turn
- 15 a
- 7 eye
- 7 ear
- 22 to
- 2 unwilling
- 1 hear
- 1 see
- 1 acute
- 1 761
- 1 762
- 1 revelation
- 2 it
- 1 g
- 1 worshippers
- 1 have
- 2 hearts
- 2 minds
- 1 submissive
- 1 marvels
- 1 authoritative
- 1 closed
- 3 ears
- 4 eyes
- 4 but
- 2 open
- 7 on
- 7 by
- 1 commands
- 2 for
- 3 like
- 1 backs
- 1 his
- 2 in
- 1 creation
- 1 well
- 1 inner
- 1 world
- 1 basis
- 1 advice
- 1 teaching
- 1 discussion
- 2 remain
- 1 unmoved
- 2 though
- 1 collapse
- 2 there
- 1 totally
- 1 literally
- 1 all-
- 2 try
- 1 ignore
- 1 rather
- 1 understand
- 1 think
- 2 about
- 1 ones
- 2 -
- 1 even
- 1 acceptance
- 1 warned
- 1 sink
- 1 low
- 1 stay
- 1 inactive
- 1 mute
- 2 listen
- 1 ponder
- 1 these
- 1 people
- 1 directed
- 1 guided
- 1 means
- 1 reflect
- 1 subjected
- 1 preaching
- 1 help
- 1 ayaat
- 1 nourisher-sustainer
- 1 respond
- 1 before
- 1 advised
- 1 fail
- 1 register
- 1 behave
- 1 recited
- 1 admonition
- 1 master
- 1 listening
- 1 seeing
- 1 andthose
- 1 stumble
- 2 never
- 2 react
- 1 recitation
- 2 evidences
- 1 deafly
- 1 blindly
- 1 confusedly
- 1 shut
- 1 commandments
- 1 attentively
- 1 so
- 3 that
- 1 belief
- 2 is
- 1 based
- 1 conviction
- 1 mere
- 1 hearsay
- 1 ayat
- 1 proofs
- 1 lessons
- 1 etc
- 1 stand
- 1 up
- 1 attentive
- 1 thereto
- 1 monished
- 1 39
- 1 existence
- 1 rabb
- 1 within
- 1 beings
- 1 essence
- 1 truth
- 1 witness
- 1 falsehood
- 2 pass
- 1 which
- 1 vain
- 1 honourably