Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/15 > Quran/11/16 > Quran/11/17
Quran/11/16
- those are the ones for whom there is not in the hereafter but the fire. and lost is what they did therein, and worthless is what they used to do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/11/16 (0)
- ola-ika allatheena laysa lahum fee al-akhirati illa alnnaru wahabita ma sanaaaoo feeha wabatilun ma kanoo yaaamaloona <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (1)
- those (are) the ones who - (is) not for them in the hereafter except the fire. and (has) gone in vain what they did therein, and (is) worthless what they used (to) do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (2)
- [ yet ] it is they who, in the life to come, shall have nothing but the fire -for in vain shall be all that they wrought in this [ world ], and worthless all that they ever did! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (3)
- those are they for whom is naught in the hereafter save the fire. (all) that they contrive here is vain and (all) that they are wont to do is fruitless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (4)
- they are those for whom there is nothing in the hereafter but the fire: vain are the designs they frame therein, and of no effect and the deeds that they do! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (5)
- they are those for whom there is nothing in the hereafter but the fire: vain are the designs they frame therein, and of no effect and the deeds that they do! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (6)
- these are they for whom there is nothing but fire in the hereafter, and what they wrought in it shall go for nothing, and vain is what they do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (7)
- these are the people who, in the world to come, shall have nothing but hellfire and all that they used to do shall be in vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (8)
- those are those for whom there is nothing in the world to come but fire. and what they crafted here was fruitless. and what they had been doing is in vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (9)
- yet those will have only the fire during the hereafter anything they have been producing in it will collapse and whatever they have been doing will [ prove to ] be useless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (10)
it is they who will have nothing in the hereafter except the fire. their efforts in this life will be fruitless and their deeds will be useless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (11)
- but, in the life to come, they will have nothing but the fire; their works will be fruitless, and their deeds futile. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (12)
- but such persons are those who shall be denied allah's mercy hereafter, and hell is where they make abode. their hopes shall be doomed to disappointment and their deeds to worthlessness, and vain indeed and useless, unprofitable and unavailing shall be all their worldly deeds <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (13)
- these will have nothing but fire in the hereafter, and what they have done will be put-down, and evil is what they have worked. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (14)
- but such people will have nothing in the hereafter but the fire: their work here will be fruitless and their deeds futile. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (15)
- these are they for whom there is not in the hereafter save the fire; to naught shall come that which they have performed, and vain is that which they have been working <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (16)
- yet these are the people for whom there is nothing but fire in the world to come. fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (17)
- but such people will have nothing in the akhira but the fire. what they achieved here will come to nothing. what they did will prove to be null and void. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (18)
- it is they for whom there is nothing in the hereafter but the fire. all that they produced in it (this world) has come to nothing and all that they were doing is fruitless, vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (19)
- they are the ones for whom there shall be nothing in the hereafter but fire: what they had accomplished in the world has failed, and their works have come to naught. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (20)
- these are those for whom there is nothing in the hereafter save the fire; and vain is that they made therein, and fruitless what they were doing! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (21)
- those are they for whom in the hereafter there is nothing except the fire, and whatever they worked (i.e., did) therein will be frustrated, and whatever they were doing will be void (literally: untrue). <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (22)
- such people will receive nothing in the next life except hell fire. their deeds will be made devoid of all virtue and their efforts will be in vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (23)
- those are the people for whom there is nothing in the hereafter except fire. nullified will be whatever they worked herein, and void will be what they have been doing. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (24)
- but (since they did not invest in the life to come), for them is nothing but fire in the hereafter. all that they have contrived here is vain, and worthless is all that they did. (following ones own desires is the inevitable consequence of disregarding the divine values). <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (25)
- they are those for whom there is nothing in the hereafter but the fire: useless are the deeds they did there in (the world), and of no effect are the acts that they did! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (26)
- those are the ones for whom there is not in the hereafter but the fire. and lost is what they did therein, and worthless is what they used to do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (27)
- they are the ones who will have nothing in the hereafter except hellfire. there they shall come to know that their deeds were fruitless and their actions were worthless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (28)
- such people will have nothing in the life-to-come except hellfire. all their efforts in this life will be wasted. all their deeds are in vain! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (29)
- they are the people for whom there is no (share) in the hereafter except the fire (of hell). and (as for reward in the hereafter) all (the works) they did in the world have come to nothing, and (all that) they used to do is null and void (because their account is cleared by paying them in full measure in the life of the world, and nothing remains in their balance for the hereafter). <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (30)
- they are those, there is nothing for them in the hereafter except the fire. and stood lost what they invented therein and (becomes) vain what they used to practice. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (31)
- these—they will have nothing but the fire in the hereafter. their deeds are in vain therein, and their works are null. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (32)
- they are those for whom there is nothing in the hereafter but the fire. vain are the designs which they drafted, and of no effect are the deeds that they do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (33)
- they are the ones who shall have nothing in the hereafter except <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (34)
- they are those who have nothing in the hereafter except the fire, and whatever they made in it (this world) is made useless and whatever they used to do is worthless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (35)
- these will have nothing but fire in the hereafter, and what they have done will be in vain, and evil is what they have worked. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (36)
- these are they for whom there is nothing but the fire in the hereafter. and what they do here, in this world, shall be of no use there. and what they do here is false and futile. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (37)
- however, they should know that, nothing but the fire is waiting for them in the hereafter; their deeds are nullified and whatever they do [ is worldly oriented and therefore ] will be worthless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (38)
- these are the ones for whom there is nothing in the hereafter except the fire; and all that they did there has gone to waste and all their deeds are destroyed. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (39)
- those are they who in the everlasting life will have only the fire. there, their deeds will have failed and their works will be void. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (40)
- these are they for whom there is nothing but fire in the hereafter. and what they work therein is fruitless and their deeds are vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (41)
- those are those not (nothing is) for them in the end (other life) except the fire , and what they made/did (was) wasted/invalidated in it, and is being wasted/annulled/canceled what they were making/doing. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (42)
- those are they who shall have nothing in the hereafter save the fire, and that which they wrought in this life shall come to naught, and vain shall be that which they used to do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (43)
- it is they who gave up their share in the hereafter, and, consequently, hell is their lot. all their works are in vain; everything they have done is nullified. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (44)
- these are they for whom there is nothing in the hereafter but fire. and what ever they used to do there, is destroyed and all their works became void. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (45)
- it is these for whom waits nothing in the hereafter but the fire. and all that they do for the sake of this (life) shall come to naught (in the next) and all their activities shall prove vain and futile. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (46)
- they are those for whom there is nothing in the hereafter but fire; and vain are the deeds they did therein. and of no effect is that which they used to do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (47)
- those are they for whom in the world to come there is only the fire; their deeds there will have failed, and void will be their works. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (48)
- these are those for whom there is nothing in the hereafter save the fire; and void is what they made therein, and vain what they were doing! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (49)
- these are they for whom no other reward is prepared in the next life, except the fire of hell: that which they have done in this life shall perish; and that which they have wrought shall be vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (50)
- these are they for whom there is nothing in the next world but the fire: all that they have wrought in this life shall come to nought, and vain shall be all their doings. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (51)
- they are those who in the world to come shall have earned nothing but the fire. fruitless are their deeds, and vain are all their works. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (52)
- it is they who, in the life to come, shall have nothing but the fire. in vain shall be all that they have done in this world, and worthless shall be all their actions. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (53)
- they are such people that in the eternal life to come there is nothing but fire for them... their deeds will yield no return for them there. their actions are all in vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (54)
- (but)these are they for whom there is naught in the hereafter but the fire: and what they have wrought in it shall fail, and vain shall be what they were doing. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Quran/11/16 (55)
- those are the persons for whom there is nothing in the hereafter except the fire, and the work which they did in the (world) will be fruitless and that which they used to do will become vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 wa
- 1 annan
- 4 ne
- 1 anda
- 1 ba
- 2 su
- 4 da
- 1 kome
- 3 a
- 2 cikin
- 2 lahira
- 1 face
- 2 wuta
- 2 kuma
- 3 abin
- 4 suka
- 1 sana
- 1 anta
- 1 cikinta
- 1 duniya
- 2 ya
- 1 aci
- 1 kasance
- 1 suna
- 1 aikatawa
- 1 atacce
- 1 11
- 1 16
- 1 wadanda
- 1 yi
- 1 rashin
- 1 rabo
- 1 sai
- 1 dai
- 1 duka
- 1 ayyukansu
- 1 na
- 1 banza
- 1 duk
- 1 aikata
- 1 rushe
- 1 shifran
- 1 riyadiyat
- 1 alquran
- 1 ola-ika
- 1 allatheena
- 1 laysa
- 1 lahum
- 1 fee
- 1 al-akhirati
- 1 illa
- 1 alnnaru
- 1 wahabita
- 2 ma
- 1 sanaaaoo
- 1 feeha
- 1 wabatilun
- 1 kanoo
- 1 yaaamaloona
- 25 those
- 56 are
- 125 the
- 7 ones
- 13 who
- 1 -
- 67 is
- 5 not
- 39 for
- 8 them
- 88 in
- 41 hereafter
- 15 except
- 49 fire
- 85 and
- 4 has
- 2 gone
- 32 vain
- 30 what
- 111 they
- 14 did
- 11 therein
- 8 worthless
- 10 used
- 35 to
- 18 do
- 4 91
- 3 yet
- 4 93
- 12 it
- 16 life
- 19 come
- 28 shall
- 40 have
- 48 nothing
- 36 but
- 1 -for
- 33 be
- 27 all
- 30 that
- 6 wrought
- 11 this
- 16 world
- 2 ever
- 28 whom
- 6 naught
- 5 save
- 1 contrive
- 7 here
- 1 wont
- 12 fruitless
- 35 there
- 3 designs
- 2 frame
- 12 of
- 9 no
- 5 effect
- 21 deeds
- 17 these
- 1 go
- 9 people
- 3 hellfire
- 1 crafted
- 2 was
- 2 had
- 5 been
- 9 doing
- 39 will
- 3 only
- 1 during
- 1 anything
- 1 producing
- 1 collapse
- 8 whatever
- 3 prove
- 5 useless
- 38 their
- 3 efforts
- 9 works
- 4 futile
- 6 such
- 2 persons
- 1 denied
- 1 allah
- 1 s
- 1 mercy
- 5 hell
- 1 where
- 1 make
- 1 abode
- 1 hopes
- 1 doomed
- 1 disappointment
- 1 worthlessness
- 1 indeed
- 1 unprofitable
- 1 unavailing
- 2 worldly
- 6 done
- 1 put-down
- 2 evil
- 4 worked
- 3 work
- 10 which
- 1 performed
- 1 working
- 1 fashioned
- 2 perish
- 1 akhira
- 1 achieved
- 3 null
- 8 void
- 1 produced
- 8 were
- 1 accomplished
- 3 failed
- 6 made
- 1 i
- 1 e
- 1 frustrated
- 1 literally
- 1 untrue
- 1 receive
- 4 next
- 1 devoid
- 1 virtue
- 3 nullified
- 1 herein
- 1 since
- 1 invest
- 1 contrived
- 1 following
- 1 own
- 1 desires
- 1 inevitable
- 1 consequence
- 1 disregarding
- 1 divine
- 1 values
- 1 acts
- 2 lost
- 2 know
- 3 actions
- 1 life-to-come
- 3 wasted
- 2 share
- 1 as
- 2 reward
- 1 because
- 1 account
- 1 cleared
- 1 by
- 1 paying
- 1 full
- 1 measure
- 1 remains
- 1 balance
- 1 stood
- 1 invented
- 1 becomes
- 1 practice
- 1 mdash
- 1 drafted
- 1 use
- 1 false
- 1 however
- 1 should
- 1 waiting
- 1 oriented
- 1 therefore
- 1 waste
- 2 destroyed
- 1 everlasting
- 1 end
- 2 other
- 1 invalidated
- 1 being
- 1 annulled
- 1 canceled
- 1 making
- 1 gave
- 1 up
- 1 consequently
- 1 lot
- 1 everything
- 1 became
- 1 waits
- 1 sake
- 1 activities
- 1 prepared
- 1 nought
- 1 doings
- 1 earned
- 1 eternal
- 1 yield
- 1 return
- 1 fail
- 1 become