Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/14/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 04:49, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/14 > Quran/14/1 > Quran/14/2 > Quran/14/3

Quran/14/2


  1. allah , to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. and woe to the disbelievers from a severe punishment <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/14/2 (0)

  1. allahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wawaylun lilkafireena min aaathabin shadeedin <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (1)

  1. allah (is) the one to him (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth. and woe to the disbelievers from the punishment severe. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (2)

  1. to god, unto whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs. but woe unto those who deny the truth: for suffering severe <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (3)

  1. allah, unto whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. and woe unto the disbelievers from an awful doom; <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (4)

  1. of allah, to whom do belong all things in the heavens and on earth! but alas for the unbelievers for a terrible penalty (their unfaith will bring them)!- <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (5)

  1. of god, to whom do belong all things in the heavens and on earth! but alas for the unbelievers for a terrible penalty (their unfaith will bring them)!- <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (6)

  1. (of) allah, whose is whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and woe to the unbelievers on account of the severe chastisement, <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (7)

  1. to god, who possesses whatever is in the heavens and whatever is on earth. woe to those who deny the truth, for they shall be sternly punished! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (8)

  1. god! to him belongs whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth, and woe to the ones who are ungrateful. for them is the severe punishment, <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (9)

  1. god, who holds whatever is in heaven and whatever is on earth. alas, because disbelievers will have harsh torment, <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (10)

allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. and woe to the disbelievers because of a severe torment! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (11)

  1. god, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs. and woe to the unbelievers, for a severe punishment <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (12)

  1. allah, to whom belong the whole and all in all in the heavens and on earth; woe betide the infidels who deny him. they shall pass through nature to eternal suffering. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (13)

  1. god, to whom belongs all that is in the heavens, and all that is in the earth. and woe to the rejecters from a painful retribution. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (14)

  1. god, to whom everything in the heavens and earth belongs. how terrible will be the torment of those who ignore [ him ], <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (15)

  1. allah, whose is that which is in the heavens and that which is in the earth; and woe be unto the infidels because of a torment severe <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (16)

  1. god, to whom belongs all there is in the heavens and the earth. woe to the unbelievers for the terrible punishment (that awaits). <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (17)

  1. allah is he to whom everything in the heavens and everything in the earth belongs. woe to the kuffar because of a terrible punishment — <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (18)

  1. god, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth; and woe to the unbelievers because of a severe punishment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (19)

  1. &mdash;allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. and woe to the faithless for a severe punishment <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (20)

  1. allah is he unto whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. alas for the disbelievers, for a terrible doom; <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (21)

  1. allah, who has whatever is in the heavens and whatever is in the earth. and woe to the disbelievers for a strict torment! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (22)

  1. to god belongs whatever is in the heavens and the earth. woe to the disbelievers; they will face the most severe punishment! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (23)

  1. allah, the one to whom belongs what is in the heavens and what is in the earth. woe be to the disbelievers because of a severe punishment, <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (24)

  1. allah to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. (his commands must govern your social order as they govern the universe). therefore, those who reject his guidance, incur an awful retribution. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (25)

  1. allah, to whom belong all things in the heavens and on earth! but grief to the disbelievers for a terrible penalty (for their lack of faith)&mdash; <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (26)

  1. allah , to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. and woe to the disbelievers from a severe punishment <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (27)

  1. the one to whom belongs all that is in the heavens and the earth. woe to the unbelievers, for they will be sternly punished. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (28)

  1. to allah belongs everything in the heavens and on earth, and for the unbelievers, there is an affliction of the worst severity! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (29)

  1. allah, to whom belongs (all) that is in the heavens and all that is in the earth. and there is destruction for the disbelievers on account of a severe punishment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (30)

  1. allah - that one - for him (is) what (is) in the heavens and what (is) in the earth. and woe unto the disbelievers from a severe torment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (31)

  1. god&mdash;to whom belongs what is in the heavens and the earth. and woe to the disbelievers from a severe torment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (32)

  1. it is god to whom belongs all things in the heavens and on earth, but unfortunately for the unbelievers, their disbelief will bring them a terrible penalty. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (33)

  1. (to the way of) allah to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. woe be to those who reject the truth for a severe chastisement, <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (34)

  1. god is the one who whatever is in the skies and on the earth belongs to him. and woe to the disbelievers from a severe punishment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (35)

  1. god, to whom belong all that is in the heavens and the earth. and woe to the rejecters from a severe retribution. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (36)

  1. allah is he to whom belongs whatever there is in the heavens and the earth. and woe, from severe punishment, unto those who suppress the truth. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (37)

  1. god is the owner of everything which exist in the heavens and in the earth. how terrible is god's punishment being reserved for the disbelievers <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (38)

  1. allah - because all that is in the heavens and in the earth belongs only to him; and woe is for the disbelievers through a severe punishment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (39)

  1. allah to whom belongs all that is in the heavens and the earth. woe to the unbelievers for a terrible punishment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (40)

  1. of allah, whose is whatever is in the heavens and whatever is in the earth. and woe to the disbelievers for the severe chastisement! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (41)

  1. god, (is) who to him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/planet earth, and grief/distress to the disbelievers from strong (severe) torture. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (42)

  1. the path of allah to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. and woe to the disbelievers for a terrible punishment; <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (43)

  1. (the path of) god; the one who possesses everything in the heavens and everything on earth. woe to the disbelievers; they have incurred a terrible retribution. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (44)

  1. allah, to whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. and there is misery for the infidels from a severe torment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (45)

  1. (to the path of) allah, to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. and woe to the disbelievers for a dreadful punishment (that will befall them)! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (46)

  1. allah to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth! and woe unto the disbelievers from a severe torment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (47)

  1. god, to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. and woe to the unbelievers for a terrible chastisement, <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (48)

  1. god is he whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. alas for the misbelievers, for their torment is keen! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (49)

  1. god is he unto whom belongeth whatsoever is in heaven and on earth: and woe be to the infidels, because a grievous punishment waiteth them; <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (50)

  1. of god; to whom belongeth whatever is in the heavens and whatever is on the earth: and woe! for their terrible punishment, to the infidels, <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (51)

  1. the path of god, to whom belongs all that the heavens and the earth contain. woe betide the unbelievers, for they shall be sternly punished! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (52)

  1. to god, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs. woe to the unbelievers; for theirs will be a severe suffering. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (53)

  1. to allah (who is the aziz and the hamid) belongs whatever is in the heavens and the earth (for the observation of the qualities referenced by his beautiful names)... woe to those who deny the knowledge of the reality for the severe suffering awaiting them! <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (54)

  1. allah, unto whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and woe to the unbelievers for severe chastisement. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2

Quran/14/2 (55)

  1. allah is he, whose is whatsoever is in the skies and whatsoever is in the earth; and sorrowful will be the state of the infidels due to a severe punishment. <> allah wanda yake yana da abin da ke cikin sammai da cikin ƙasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai daga azaba mai tsanani. = [ 14:2 ] allah; wanda yake yana da abin da ke sammai da kome dake cikin qasa. kuma bone ya tabbata ga kafirai; daga azaba mai tsanani. mene ne aikinka na farko? --Qur'an 14:2


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 32 allah
  2. 2 wanda
  3. 2 yake
  4. 2 yana
  5. 6 da
  6. 2 abin
  7. 2 ke
  8. 3 cikin
  9. 2 sammai
  10. 1 asa
  11. 2 kuma
  12. 2 bone
  13. 2 ya
  14. 2 tabbata
  15. 2 ga
  16. 2 kafirai
  17. 2 daga
  18. 2 azaba
  19. 2 mai
  20. 2 tsanani
  21. 1 14
  22. 1 2
  23. 1 kome
  24. 1 dake
  25. 1 qasa
  26. 1 mene
  27. 1 ne
  28. 1 aikinka
  29. 1 na
  30. 1 farko
  31. 1 allahi
  32. 1 allathee
  33. 1 lahu
  34. 1 ma
  35. 2 fee
  36. 1 alssamawati
  37. 1 wama
  38. 1 al-ardi
  39. 1 wawaylun
  40. 1 lilkafireena
  41. 1 min
  42. 1 aaathabin
  43. 1 shadeedin
  44. 102 is
  45. 174 the
  46. 6 one
  47. 79 to
  48. 8 him
  49. 35 belongs
  50. 32 whatever
  51. 81 in
  52. 50 heavens
  53. 89 and
  54. 56 earth
  55. 40 woe
  56. 22 disbelievers
  57. 12 from
  58. 21 punishment
  59. 28 severe
  60. 25 god
  61. 11 unto
  62. 36 whom
  63. 32 all
  64. 30 that
  65. 22 on
  66. 5 but
  67. 7 those
  68. 16 who
  69. 4 deny
  70. 4 truth
  71. 37 for
  72. 4 suffering
  73. 3 belongeth
  74. 11 whatsoever
  75. 3 an
  76. 2 awful
  77. 2 doom
  78. 24 of
  79. 2 do
  80. 5 belong
  81. 4 things
  82. 5 alas
  83. 14 unbelievers
  84. 32 a
  85. 14 terrible
  86. 4 penalty
  87. 6 their
  88. 2 unfaith
  89. 10 will
  90. 3 bring
  91. 7 them
  92. 3 -
  93. 5 whose
  94. 2 account
  95. 5 chastisement
  96. 2 possesses
  97. 7 they
  98. 3 shall
  99. 10 be
  100. 3 sternly
  101. 3 punished
  102. 1 ones
  103. 1 are
  104. 1 ungrateful
  105. 1 holds
  106. 2 heaven
  107. 8 because
  108. 2 have
  109. 1 harsh
  110. 10 torment
  111. 1 whole
  112. 2 betide
  113. 6 infidels
  114. 1 pass
  115. 2 through
  116. 1 nature
  117. 1 eternal
  118. 2 rejecters
  119. 1 painful
  120. 4 retribution
  121. 7 everything
  122. 2 how
  123. 1 ignore
  124. 1 91
  125. 1 93
  126. 3 which
  127. 5 there
  128. 1 awaits
  129. 6 he
  130. 1 kuffar
  131. 1 151
  132. 3 mdash
  133. 1 faithless
  134. 1 has
  135. 1 strict
  136. 1 face
  137. 1 most
  138. 7 what
  139. 3 his
  140. 1 commands
  141. 1 must
  142. 2 govern
  143. 1 your
  144. 1 social
  145. 1 order
  146. 1 as
  147. 1 universe
  148. 1 therefore
  149. 2 reject
  150. 1 guidance
  151. 1 incur
  152. 2 grief
  153. 1 lack
  154. 1 faith
  155. 1 affliction
  156. 1 worst
  157. 1 severity
  158. 1 destruction
  159. 2 8212
  160. 1 it
  161. 1 unfortunately
  162. 1 disbelief
  163. 1 way
  164. 3 skies
  165. 1 suppress
  166. 1 owner
  167. 1 exist
  168. 1 rsquo
  169. 1 s
  170. 1 being
  171. 1 reserved
  172. 1 only
  173. 1 space
  174. 1 planet
  175. 1 distress
  176. 1 strong
  177. 1 torture
  178. 4 path
  179. 1 incurred
  180. 1 misery
  181. 1 dreadful
  182. 1 befall
  183. 1 misbelievers
  184. 1 keen
  185. 1 grievous
  186. 1 waiteth
  187. 1 contain
  188. 1 theirs
  189. 1 aziz
  190. 1 hamid
  191. 1 observation
  192. 1 qualities
  193. 1 referenced
  194. 1 by
  195. 1 beautiful
  196. 1 names
  197. 1 knowledge
  198. 1 reality
  199. 1 awaiting
  200. 1 sorrowful
  201. 1 state
  202. 1 due