Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/54

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 11:46, 5 September 2017 by Maintenance script1 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/53 > Quran/28/54 > Quran/28/55

Quran/28/54


  1. those will be given their reward twice for what they patiently endured and [ because ] they avert evil through good, and from what we have provided them they spend. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/54 (0)

  1. ola-ika yu/tawna ajrahum marratayni bima sabaroo wayadraoona bialhasanati alssayyi-ata wamimma razaqnahum yunfiqoona <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (1)

  1. those will be given their reward twice because they are patient and they repel with good - the evil and from what we have provided them they spend. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (2)

  1. these it is that shall receive a twofold reward for having been patient in adversity, and having repelled evil with good, and having spent on others out of what we provided for them as sustenance, <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (3)

  1. these will be given their reward twice over, because they are steadfast and repel evil with good, and spend of that wherewith we have provided them, <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (4)

  1. twice will they be given their reward, for that they have persevered, that they avert evil with good, and that they spend (in charity) out of what we have given them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (5)

  1. twice will they be given their reward, for that they have persevered, that they avert evil with good, and that they spend (in charity) out of what we have given them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (6)

  1. these shall be granted their reward twice, because they are steadfast and they repel evil with good and spend out of what we have given them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (7)

  1. such people as these will receive a double reward, because they are steadfast and repel evil with good, and give alms out of what we have given them, <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (8)

  1. those will be given their compensation two times because they patiently endured and drive off evil deeds with benevolence and they spend out of what we provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (9)

  1. those will be given their payment twice over because of what they have endured; they ward off evil with good and spend some of what we have provided them with. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (10)

these ˹believers˺ will be given a double reward for their perseverance, responding to evil with good, and for donating from what we have provided for them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (11)

  1. they will be given their reward twice for what they patiently endured, and [ because ] they ward off evil with good, and give from what we have provided for them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (12)

  1. such persons shall be requited in double, for their suffering and for enduring pain and hostilities, for their constancy in labour, exertion and effort and for their forbearance under provocation. they repel pride with prudence and evil with good and they spend in benevolence and benefaction of the provisions of life we provisioned them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (13)

  1. to these we grant twice the reward for that they have been patient. and they counter evil with good, and from our provisions to them, they give. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (14)

  1. they will be given their rewards twice over because they are steadfast, repel evil with good, give to others out of what we have provided for them, <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (15)

  1. these shall be vouchsafed their hire twice over, because they have persevered,and they repel evil with good, and expend of that wherewith we have provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (16)

  1. these will be given their recompense twice, for they persevered and repelled evil with good, and spent of what we had given them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (17)

  1. they will be given their reward twice over because they have been steadfast and because they ward off the bad with the good and give from what we have provided for them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (18)

  1. these will be granted their reward twice over because they have remained steadfast (in following their religion free of falsehood and so keeping themselves above all prejudices to believe in and follow the qur'an and muhammad); and they repel evil with good and out of what we have provided for them (of wealth, knowledge, power, etc.) they spend (in god's cause and for the needy, and purely for the good pleasure of god). <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (19)

  1. those will be given their reward two times for their patience. they repel evil [ conduct ] with good, and spend out of what we have provided them, <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (20)

  1. these shall be given their reward twice over, because they were steadfast, and repelled evil with good, and spend of what we have bestowed upon them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (21)

  1. those will be brought their reward twice (over) for that they patiently (endured), and parry an odious (deed) by a fair (one), and expend of what we have provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (22)

  1. these will receive double reward for their forbearance, replacing evil by virtue, and for their spending for the cause of god. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (23)

  1. such people will be given their reward twice, because they observed patience. and they repel evil with good, and spend from what we have given to them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (24)

  1. these will receive a twofold reward because they persevere, counter harsh behavior in a kind manner and distribute our provision of guidance and sustenance among others. (13:22). <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (25)

  1. these (people) will be given their reward twice over, because they have persevered, and (in) that they repel evil with good, and that they spend (in charity) from what we have given to them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (26)

  1. those will be given their reward twice for what they patiently endured and [ because ] they avert evil through good, and from what we have provided them they spend. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (27)

  1. they are the ones who will be given their reward twice, because they have endured with fortitude, repelling evil with good and giving in charity out of what we have given them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (28)

  1. such believers will receive their rewards twice because they remained steadfast, strove against evil by performing good deeds and spend (for our sake) out of the wealth granted by us. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (29)

  1. it is these people who will be given their reward twice because they remained steadfast and fended off evil with good, and spent in our way out of the bounty we bestowed upon them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (30)

  1. those will be given their reward twice because they remained patient, and they repel evil with good, and they spend out of that which we have given them as provision . <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (31)

  1. these will be given their reward twice, because they persevered; and they counter evil with good; and from our provisions to them, they give. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (32)

  1. twice they will be given their reward, because they have persevered, because they deflect harm with good, and because they give out of what we have given them.  <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (33)

  1. these will be granted their reward twice over because they remained steadfast; they repel evil with good, and spend (in alms) out of the sustenance we provided them, <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (34)

  1. they are given their reward twice because of what they persevered, and they counter the badness with the goodness and they spend (in charity) from what we provide them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (35)

  1. to these we grant twice the reward for that they have been patient. and they counter evil with good, and from our provisions to them, they give. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (36)

  1. these will be given their reward doubled, because they are patient and repel evil with good, and spend from what we have provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (37)

  1. these reverts will be rewarded twice (as much as muslims) for the simple reason that they have [ shown lots of courage in accepting the risk of loosing their family, friends and people for the sake of the truth and have ] shown patience, responded to the evil with goodness and devoted a part of their [ god given ] income to charity. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (38)

  1. they will be given double the reward, the recompense of their patience &ndash; and they repel evil with good, and spend part of what we have provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (39)

  1. 'their wage shall be given them twice, because they have endured patiently, averting evil with good and spending from what we have given them; <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (40)

  1. these will be granted their reward twice because they are steadfast, and they repel evil with good and spend out of what we have given them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (41)

  1. those, they, they are given their reward twice because (of) what they were patient, and they drive away/repel the sins/crimes with the good/goodness, and from what we provided for them they spend. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (42)

  1. these will be given their reward twice, for they have been steadfast, and they repel evil with good, and spend out of what we have given them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (43)

  1. to these we grant twice the reward, because they steadfastly persevere. they counter evil works with good works, and from our provisions to them, they give. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (44)

  1. they will be given their reward twice the recompense of their patience, and they repel evil with good, and spend something out of what we have provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (45)

  1. they are the people who will be given their reward twice over for they have been suffering patiently (for the cause of the truth). they meet evil by repaying it with good and spend (in the cause of allah) out of that which we have provided them with. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (46)

  1. these will be given their reward twice over, because they are patient, and repel evil with good, and spend (in charity) out of what we have provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (47)

  1. these shall be given their wage twice over for that they patiently endured, and avert evil with good, and expend of that we have provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (48)

  1. these shall be given their hire twice over, for that they were patient, and repelled evil with good, and of what we have bestowed upon them give alms. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (49)

  1. these shall receive their reward twice, because they have persevered, and repel evil by good, and distribute alms out of that which we have bestowed on them; <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (50)

  1. twice shall their reward be given them, for that they suffered with patience, and repelled evil with good, and gave alms out of that with which we provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (51)

  1. twice shall their reward be given them, because they have endured with fortitude, requiting evil with good and giving in alms from what we gave them; <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (52)

  1. these are the ones who shall be given their reward twice for having been patient in adversity, having repelled evil with good, and having spent in charity out of what we have provided for them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (53)

  1. they will be rewarded twice because of their patience... they repel the bad with good, and give unrequitedly from the sustenance with which we nourish them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (54)

  1. these shall be granted their reward twice for that they patiently endured, and avert evil with good, and spend out of the sustenance we have provided them with. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54

Quran/28/54 (55)

  1. those will be given twice the reward due to them, because they were patient and they turn off evil with good and spend from that which we have provided them. <> waɗancan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatawa suna tunkuɗewar munanawa kuma daga abin da muka azurta susuna ciyarwa. = [ 28:54 ] wadannan ana ba su ladarsu sau biyu, saboda haqurin da suka yi. kuma suna rama mugunta da kyautatawa, kuma daga abin da muka azurta suna ciyarwa. --Qur'an 28:54


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wa
  2. 1 ancan
  3. 2 ana
  4. 2 ba
  5. 2 su
  6. 2 ladarsu
  7. 2 sau
  8. 2 biyu
  9. 2 saboda
  10. 1 ha
  11. 1 urin
  12. 6 da
  13. 2 suka
  14. 2 yi
  15. 4 kuma
  16. 2 kyautatawa
  17. 3 suna
  18. 1 tunku
  19. 1 ewar
  20. 1 munanawa
  21. 2 daga
  22. 2 abin
  23. 2 muka
  24. 2 azurta
  25. 1 susuna
  26. 2 ciyarwa
  27. 1 28
  28. 1 54
  29. 1 wadannan
  30. 1 haqurin
  31. 1 rama
  32. 1 mugunta
  33. 1 ola-ika
  34. 1 yu
  35. 1 tawna
  36. 1 ajrahum
  37. 1 marratayni
  38. 1 bima
  39. 1 sabaroo
  40. 1 wayadraoona
  41. 1 bialhasanati
  42. 1 alssayyi-ata
  43. 1 wamimma
  44. 1 razaqnahum
  45. 1 yunfiqoona
  46. 9 those
  47. 37 will
  48. 44 be
  49. 50 given
  50. 55 their
  51. 43 reward
  52. 45 twice
  53. 37 because
  54. 106 they
  55. 13 are
  56. 11 patient
  57. 103 and
  58. 22 repel
  59. 58 with
  60. 50 good
  61. 1 -
  62. 36 the
  63. 48 evil
  64. 18 from
  65. 39 what
  66. 50 we
  67. 54 have
  68. 26 provided
  69. 55 them
  70. 28 spend
  71. 28 these
  72. 3 it
  73. 2 is
  74. 25 that
  75. 13 shall
  76. 6 receive
  77. 7 a
  78. 2 twofold
  79. 40 for
  80. 6 having
  81. 7 been
  82. 22 in
  83. 2 adversity
  84. 6 repelled
  85. 4 spent
  86. 2 on
  87. 3 others
  88. 24 out
  89. 52 of
  90. 5 as
  91. 5 sustenance
  92. 14 over
  93. 12 steadfast
  94. 2 wherewith
  95. 9 persevered
  96. 5 avert
  97. 8 charity
  98. 6 granted
  99. 4 such
  100. 6 people
  101. 5 double
  102. 11 give
  103. 6 alms
  104. 1 compensation
  105. 2 two
  106. 2 times
  107. 8 patiently
  108. 10 endured
  109. 2 drive
  110. 6 off
  111. 2 deeds
  112. 2 benevolence
  113. 1 payment
  114. 3 ward
  115. 1 some
  116. 1 761
  117. 2 believers
  118. 1 762
  119. 1 perseverance
  120. 1 responding
  121. 15 to
  122. 1 donating
  123. 1 persons
  124. 1 requited
  125. 2 suffering
  126. 1 enduring
  127. 1 pain
  128. 1 hostilities
  129. 1 constancy
  130. 1 labour
  131. 1 exertion
  132. 1 effort
  133. 2 forbearance
  134. 1 under
  135. 1 provocation
  136. 1 pride
  137. 1 prudence
  138. 1 benefaction
  139. 5 provisions
  140. 1 life
  141. 1 provisioned
  142. 3 grant
  143. 6 counter
  144. 7 our
  145. 2 rewards
  146. 1 vouchsafed
  147. 2 hire
  148. 3 expend
  149. 3 recompense
  150. 1 had
  151. 2 bad
  152. 5 remained
  153. 1 following
  154. 1 religion
  155. 1 free
  156. 1 falsehood
  157. 1 so
  158. 1 keeping
  159. 1 themselves
  160. 1 above
  161. 1 all
  162. 1 prejudices
  163. 1 believe
  164. 1 follow
  165. 1 qur
  166. 2 rsquo
  167. 2 an
  168. 1 muhammad
  169. 2 wealth
  170. 1 knowledge
  171. 1 power
  172. 1 etc
  173. 4 god
  174. 1 s
  175. 4 cause
  176. 1 needy
  177. 1 purely
  178. 1 pleasure
  179. 7 patience
  180. 4 91
  181. 1 conduct
  182. 4 93
  183. 4 were
  184. 4 bestowed
  185. 3 upon
  186. 1 brought
  187. 1 parry
  188. 1 odious
  189. 1 deed
  190. 6 by
  191. 1 fair
  192. 1 one
  193. 1 replacing
  194. 1 virtue
  195. 2 spending
  196. 1 observed
  197. 2 persevere
  198. 1 harsh
  199. 1 behavior
  200. 1 kind
  201. 1 manner
  202. 2 distribute
  203. 2 provision
  204. 1 guidance
  205. 1 among
  206. 1 13
  207. 1 22
  208. 1 through
  209. 2 ones
  210. 4 who
  211. 2 fortitude
  212. 1 repelling
  213. 2 giving
  214. 1 strove
  215. 1 against
  216. 1 performing
  217. 2 sake
  218. 1 us
  219. 1 fended
  220. 1 way
  221. 1 bounty
  222. 6 which
  223. 1 deflect
  224. 1 harm
  225. 1 badness
  226. 3 goodness
  227. 1 provide
  228. 1 doubled
  229. 1 reverts
  230. 2 rewarded
  231. 1 much
  232. 1 muslims
  233. 1 simple
  234. 1 reason
  235. 2 shown
  236. 1 lots
  237. 1 courage
  238. 1 accepting
  239. 1 risk
  240. 1 loosing
  241. 1 family
  242. 1 friends
  243. 2 truth
  244. 1 responded
  245. 1 devoted
  246. 2 part
  247. 1 income
  248. 1 ndash
  249. 2 wage
  250. 1 averting
  251. 1 away
  252. 1 sins
  253. 1 crimes
  254. 1 steadfastly
  255. 2 works
  256. 1 something
  257. 1 meet
  258. 1 repaying
  259. 1 allah
  260. 1 suffered
  261. 2 gave
  262. 1 requiting
  263. 1 unrequitedly
  264. 1 nourish
  265. 1 due
  266. 1 turn