Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/53

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/52 > Quran/28/53 > Quran/28/54

Quran/28/53


  1. and when it is recited to them, they say, "we have believed in it; indeed, it is the truth from our lord. indeed we were, [ even ] before it, muslims [ submitting to allah ]." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/53 (0)

  1. wa-itha yutla aaalayhim qaloo amanna bihi innahu alhaqqu min rabbina inna kunna min qablihi muslimeena <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (1)

  1. and when it is recited to them they say, "we believe in it. indeed, it (is) the truth from our lord. indeed, we [ we ] were before it muslims." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (2)

  1. and whenever it is [ clearly ] conveyed unto them, they [ are bound to ] profess, "we have come to believe in it, for, behold, it is the truth from our sustainer - and, verily, even before this have we surrendered ourselves unto him!" <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (3)

  1. and when it is recited unto them, they say: we believe in it. lo! it is the truth from our lord. lo! even before it we were of those who surrender (unto him). <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (4)

  1. and when it is recited to them, they say: "we believe therein, for it is the truth from our lord: indeed we have been muslims (bowing to allah's will) from before this. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (5)

  1. and when it is recited to them, they say: "we believe therein, for it is the truth from our lord: indeed we have been muslims (bowing to god's will) from before this. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (6)

  1. and when it is recited to them they say: we believe in it surely it is the truth from our lord; surely we were submitters before this. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (7)

  1. and, when it is recited to them, they say, we believe in it. indeed it is the truth from our lord. even before it came, we had submitted ourselves. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (8)

  1. and when it is recounted to them, they say: we believed in it. truly, it is the truth from our lord. truly, even before it we had been ones who submit to god. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (9)

  1. whenever it is recited to them, they say: "we believe in it; it is the truth from our lord! we have already committed ourselves to [ live in ] peace." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (10)

when it is recited to them, they declare, “we believe in it. this is definitely the truth from our lord. we had already submitted ˹even˺ before this.” <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (11)

  1. when it is recited to them, they say, "we believe in it. it is the truth from our lord. we had devoted ourselves to god even before this came to us." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (12)

  1. when it is recited to them they express their thoughts in words. they say: "we do acknowledge allah's divine discourse represented in the quran for it reflects the divine truth notwithstanding that long before the quran we conformed to islam". <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (13)

  1. and if it is recited to them, they say: "we believe in it. it is the truth from our lord. indeed, we had surrendered before it." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (14)

  1. and, when it is recited to them, say, 'we believe in it, it is the truth from our lord. before it came we had already devoted ourselves to him.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (15)

  1. and when it is rehearsed unto them they say: we believe therein: verily it is truth from our lord: verily we have been even before it of those who submit themselves. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (16)

  1. and when it is read out to them, say: "we believe in it. it's the truth from our lord. we had committed ourselves before it came." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (17)

  1. when it is recited to them they say, &acute;we have iman in it; it is the truth from our lord. we were already muslims before it came.&acute; <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (18)

  1. when it is recited to them, they say: "we believe in it. surely it is the truth from our lord. even before this we were such as submitted (to the divine will)." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (19)

  1. and when it is recited to them, they say, 'we believe in it. it is indeed the truth from our lord. indeed we were muslims [ even ] before it [ came ].' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (20)

  1. and when it is recited to them they say, "we believe in it. it is the truth from our lord. verily, we were, even before it came, of those who surrender (or were muslim)." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (21)

  1. and when it is recited to them, they say, "we believe in it; surely it is the truth from our lord. surely (even) before it, we were muslims." (i.e. those who surrendered "to allah"). <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (22)

  1. when it is recited to them, they say, "we believe in it. it is the truth from our lord. we were muslims before it was revealed". <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (23)

  1. and when this (qur'an) is recited to them, they say, .we believe in it. it is the truth from our lord, and we are the ones who had submitted (to it) even before it (was revealed). <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (24)

  1. and whenever it is conveyed to them, they say, "we believe in it, for it is the truth from our lord. indeed, even before it we have been of those who submit (to a supreme authority)." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (25)

  1. and when it is read out to them, they say: "we believe in it, verily, it is the truth from our lord: truly, we have been muslims even before this." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (26)

  1. and when it is recited to them, they say, "we have believed in it; indeed, it is the truth from our lord. indeed we were, [ even ] before it, muslims [ submitting to allah ]." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (27)

  1. when it is recited to them they say: "we believe in it, surely this is the truth from our lord: indeed we were muslims even before this." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (28)

  1. when it (the qur&acute;an) is read to them, they say, "we believe it! it is the truth from our lord! indeed, even prior to this, we were the obedient ones (muslims)!" <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (29)

  1. and when (the qur'an) is recited to them, they say: 'we believe in it; verily, it is the truth from our lord. in fact, we had become muslims (i.e., the yielding) even before this.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (30)

  1. and when it is reproduced to them, they said: “we have believed in this. it is al-haqq ('the truth') from my nourisher-sustainer. indeed we, we had been muslims (even) before this." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (31)

  1. when it is recited to them, they say, 'we have believed in it; it is the truth from our lord; we were muslims prior to it.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (32)

  1. and when it is recited to them they say, “we believe in it, for it is the truth from our lord. indeed we were muslims even before this.  <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (33)

  1. when it is recited to them they say: "we believe in it for it is the truth from our lord. indeed we were already muslims." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (34)

  1. and when it is read to them they say: we believed in it, indeed it is the truth from our master, indeed we were submitted before it. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (35)

  1. and if it is recited to them, they say: "we believe in it. it is the truth from our lord. indeed, we had submitted before it." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (36)

  1. and when it is recited to them, they say, "we believe in it. it is indeed the truth from our lord. we were of those who surrender to allah even before it (the qur'aan) was revealed." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (37)

  1. whenever qur'an is recited to the latter [ and not many of them have ever heard the verses of qur'an ], they say: "we believe in it as it has been revealed by god. in fact we have been muslims from the very beginning." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (38)

  1. and when these verses are recited to them, they say, "we accept faith in it - indeed it is the truth from our lord &ndash; and indeed we had surrendered even before this." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (39)

  1. when it is recited to them, they say: 'we believe in it, because it is the truth from our lord. we surrendered ourselves before it came. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (40)

  1. and when it is recited to them they say: we believe in it; surely it is the truth from our lord; we were indeed before this submitting ones. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (41)

  1. and if (it) is read/recited on (to) them, they said: "we believed with it, that it truly is the truth from our lord, that we were from before it moslems/submitters ." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (42)

  1. and when it is recited unto them, they say, `we believe in it. verily, it is the truth from our lord. indeed, even before it we had submitted to its teaching.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (43)

  1. when it is recited to them, they will say, "we believe in it. this is the truth from our lord. even before we heard of it, we were submitters." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (44)

  1. and when these signs are recited to them they say, 'we believed in it, undoubtedly, it is the only truth from our lord, we had already submitted even before. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (45)

  1. and when this (qur'an) is recited to them, they say, `we believe in it. it is (a revelation) from our lord, full of truth and wisdom. indeed, we had submitted (to him) even before it.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (46)

  1. and when it is recited to them, they say: "we believe in it. verily, it is the truth from our lord. indeed even before it we have been from those who submit themselves to allah in islam as muslims (like abdullah bin salam and salman al-farisee, etc.). <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (47)

  1. and, when it is recited to them, they say, 'we believe in it; surely it is the truth from our lord. indeed, even before' it we had surrendered.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (48)

  1. and when it is recited to them they say, 'we believe in it as truth from our lord; verily, we were resigned before it came!' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (49)

  1. and when it is read unto them, say, we believe therein; it is certainly the truth from our lord: verily we were moslems before this. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (50)

  1. and when it is recited to them they say, "we believe in it, for it is the truth from our lord. we were muslims before it came." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (51)

  1. when it is recited to them they say: 'we believe in it; it is the truth from our lord. we submitted to him long before it came.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (52)

  1. and when it is recited to them, they say[[]] believe in it, for it is the truth from our lord. indeed even before this have we submitted ourselves to him.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (53)

  1. when they are informed of it, they say, “we have believed in it... indeed, it is the truth from our rabb... we were aware of our submission to him before it as well!” <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (54)

  1. and when it is recited to them, they say: �we believe in it, verily it is the truth from our lord, verily even before it we had surrendered. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53

Quran/28/53 (55)

  1. and when it is read to them, they say, “we believe in it, it is certainly the truth from our fosterer, (even) before it (came) we were of those who had submitted (as muslims).” <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 idan
  3. 2 ana
  4. 2 karanta
  5. 7 shi
  6. 4 a
  7. 1 kansu
  8. 1 sai
  9. 2 su
  10. 2 ce
  11. 4 mun
  12. 2 yi
  13. 2 imani
  14. 5 da
  15. 3 lalle
  16. 2 ne
  17. 3 gaskiya
  18. 2 daga
  19. 2 ubangijinmu
  20. 2 mu
  21. 2 kasance
  22. 1 gabaninsa
  23. 3 masu
  24. 1 sallamawa
  25. 1 28
  26. 1 53
  27. 1 aka
  28. 1 za
  29. 43 quot
  30. 1 tun
  31. 1 kafin
  32. 1 ji
  33. 1 game
  34. 1 muslimai
  35. 1 kirista
  36. 1 yahudi
  37. 1 suka
  38. 1 gane
  39. 1 nunka
  40. 1 lada
  41. 1 sau
  42. 1 biyuwa-itha
  43. 1 yutla
  44. 1 aaalayhim
  45. 1 qaloo
  46. 1 amanna
  47. 1 bihi
  48. 1 innahu
  49. 1 alhaqqu
  50. 2 min
  51. 1 rabbina
  52. 1 inna
  53. 1 kunna
  54. 1 qablihi
  55. 1 muslimeena
  56. 45 and
  57. 48 when
  58. 183 it
  59. 103 is
  60. 43 recited
  61. 73 to
  62. 54 them
  63. 54 they
  64. 51 say
  65. 113 we
  66. 44 believe
  67. 54 in
  68. 29 indeed
  69. 63 the
  70. 54 truth
  71. 58 from
  72. 53 our
  73. 48 lord
  74. 26 were
  75. 50 before
  76. 20 muslims
  77. 4 whenever
  78. 8 91
  79. 1 clearly
  80. 8 93
  81. 2 conveyed
  82. 7 unto
  83. 5 are
  84. 1 bound
  85. 1 profess
  86. 3 ldquo
  87. 17 have
  88. 1 come
  89. 9 for
  90. 1 behold
  91. 1 sustainer
  92. 2 -
  93. 12 verily
  94. 31 even
  95. 23 this
  96. 7 surrendered
  97. 8 ourselves
  98. 7 him
  99. 3 rdquo
  100. 2 lo
  101. 12 of
  102. 8 those
  103. 10 who
  104. 3 surrender
  105. 4 therein
  106. 10 been
  107. 2 bowing
  108. 6 allah
  109. 4 s
  110. 4 will
  111. 4 god
  112. 8 surely
  113. 3 submitters
  114. 12 came
  115. 18 had
  116. 12 submitted
  117. 1 recounted
  118. 8 believed
  119. 4 truly
  120. 4 ones
  121. 4 submit
  122. 6 already
  123. 2 committed
  124. 1 live
  125. 1 peace
  126. 1 declare
  127. 1 definitely
  128. 1 761
  129. 1 762
  130. 2 devoted
  131. 1 us
  132. 1 express
  133. 1 their
  134. 1 thoughts
  135. 1 words
  136. 1 do
  137. 1 acknowledge
  138. 3 divine
  139. 1 discourse
  140. 1 represented
  141. 2 quran
  142. 1 reflects
  143. 1 notwithstanding
  144. 3 that
  145. 2 long
  146. 1 conformed
  147. 2 islam
  148. 3 if
  149. 3 lsquo
  150. 4 rsquo
  151. 1 rehearsed
  152. 2 themselves
  153. 7 read
  154. 2 out
  155. 3 acute
  156. 1 iman
  157. 1 such
  158. 6 as
  159. 1 or
  160. 1 muslim
  161. 2 i
  162. 2 e
  163. 3 was
  164. 4 revealed
  165. 7 qur
  166. 6 an
  167. 1 supreme
  168. 1 authority
  169. 2 submitting
  170. 2 prior
  171. 1 obedient
  172. 2 fact
  173. 1 become
  174. 1 yielding
  175. 1 reproduced
  176. 2 said
  177. 1 8220
  178. 1 al-haqq
  179. 1 8216
  180. 1 8217
  181. 1 my
  182. 1 nourisher-sustainer
  183. 5 39
  184. 1 master
  185. 1 aan
  186. 1 latter
  187. 1 not
  188. 1 many
  189. 1 ever
  190. 2 heard
  191. 2 verses
  192. 1 has
  193. 1 by
  194. 1 very
  195. 1 beginning
  196. 2 these
  197. 1 accept
  198. 1 faith
  199. 1 ndash
  200. 1 because
  201. 1 on
  202. 1 with
  203. 2 moslems
  204. 1 its
  205. 1 teaching
  206. 1 signs
  207. 1 undoubtedly
  208. 1 only
  209. 1 revelation
  210. 1 full
  211. 1 wisdom
  212. 1 like
  213. 1 abdullah
  214. 1 bin
  215. 1 salam
  216. 1 salman
  217. 1 al-farisee
  218. 1 etc
  219. 1 resigned
  220. 2 certainly
  221. 1 informed
  222. 1 rabb
  223. 1 aware
  224. 1 submission
  225. 1 well
  226. 1 fosterer