Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/13/43

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/13 > Quran/13/42 > Quran/13/43 > Quran/14/1

Quran/13/43


  1. and those who have disbelieved say, "you are not a messenger." say, [ o muhammad ], "sufficient is allah as witness between me and you, and [ the witness of ] whoever has knowledge of the scripture." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/13/43 (0)

  1. wayaqoolu allatheena kafaroo lasta mursalan qul kafa biallahi shaheedan baynee wabaynakum waman aaindahu aailmu alkitabi <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (1)

  1. and say those who disbelieve, "you are not a messenger." say, "sufficient (is) allah (as) a witness between me and between you, and whoever [ he ] has knowledge (of) the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (2)

  1. and [ if ] they who are bent on denying the truth say [ unto thee, o prophet ], "thou hast not been sent [ by god ]", say thou: "none can bear witness between me and you as god does; and [ none can bear witness as does ] he who truly understands this divine writ. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (3)

  1. they who disbelieve say: thou art no messenger (of allah). say: allah, and whosoever hath knowledge of the scripture, is sufficient witness between me and you. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (4)

  1. the unbelievers say: "no messenger art thou." say: "enough for a witness between me and you is allah, and such as have knowledge of the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (5)

  1. the unbelievers say: "no apostle art thou." say: "enough for a witness between me and you is god, and such as have knowledge of the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (6)

  1. and those who disbelieve say: you are not a messenger. say: allah is sufficient as a witness between me and you and whoever has knowledge of the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (7)

  1. those who deny the truth say, you are not gods messenger. say, sufficient is god as my witness between me and you, and those who have knowledge of the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (8)

  1. and those who were ungrateful say: thou art not one who is sent. say: god sufficed as a witness between me and between you and whoever has knowledge of the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (9)

  1. those who disbelieve say: "you are no emissary." say: "god suffices as a witness between me and you (all), as well as anyone who has knowledge about the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (10)

the disbelievers say, “you ˹muammad˺ are no messenger.” say, ˹o prophet,˺ “allah is sufficient as a witness between me and you, as is whoever has knowledge of the scripture.” <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (11)

  1. and those who have denied the truth say, "you are not a messenger." say, "god is a sufficient witness between you and me, and so is anyone else who has knowledge of the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (12)

  1. thus still, the infidels say to you-: "you are not sent by allah nor are you charged with a message from him to mankind". say to them: " good enough for me is allah as a witness of my actions and of your actions. he knows the truth of the book -the quran- and of every book and so do those who apply their minds to the acquisition of learning and exercise thought and deliberation in reading the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (13)

  1. and those who reject say: "you are not a messenger." say: "god is sufficient as a witness between me and you, the one who has the knowledge of the scripture." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (14)

  1. they say, 'you have not been sent.' say, 'god is sufficient witness between me and you: all knowledge of the scripture comes from him.' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (15)

  1. and those who disbelieve say: thou art not a sent one. say thou: allah is a sufficient witness between me and you, and also he with whom is knowledge of the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (16)

  1. yet those who are disbelievers say: "you are not the apostle sent (by god)." tell them: "god is sufficient as witness between me and you, and he who has knowledge of the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (17)

  1. those who are kafir say, &acute;you are not a messenger.&acute; say: &acute;allah is a sufficient witness between you and me, and anyone else who has knowledge of the book.&acute; <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (18)

  1. those who disbelieve say: "you are not a messenger sent by god." say (to them): "god suffices for a witness between me and you, and (as witnesses) those who have true knowledge of the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (19)

  1. the faithless say, 'you have not been sent [ by allah ].' say, 'allah suffices as a witness between me and you, and he who possesses the knowledge of the book.' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (20)

  1. and those who disbelieve say, "you ar no messenger!" say, "allah is witness enough between me and you; and so is he who has the knowledge of the book (any revealed scripture)!" <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (21)

  1. and the ones who have disbelieved say, "you are not an emissary." say, " allah suffices as an ever-present witness between me and you, and whoever has in his presence knowledge of the book (is also a witness)." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (22)

  1. (muhammad), the unbelievers say, "you are not a messenger." say, "god and those who have the knowledge of the book are sufficient witness (to my prophethood)." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (23)

  1. the disbelievers say, .you are not a messenger. say, .allah is sufficient as a witness between me and you, and those too (are my witnesses) who have the knowledge of the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (24)

  1. the disbelievers say, "you have not been sent (by god)." say, "none can bear witness between me and you as allah does; and then, none can bear witness as the one who truly understands this book by way of reason." (allah will soon prove me true). <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (25)

  1. and the disbelievers say: "you (o muhammad!) are not a messenger." say: "between you and me, allah is enough as a witness, and those who have knowledge of the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (26)

  1. and those who have disbelieved say, "you are not a messenger." say, [ o muhammad ], "sufficient is allah as witness between me and you, and [ the witness of ] whoever has knowledge of the scripture." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (27)

  1. the unbelievers are saying, "you are not the messenger." tell them, "the testimony of allah, or anybody with the knowledge of the book, is enough to settle this issue between you and me." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (28)

  1. and the disbelievers say: 'you are not a messenger.' say: 'sufficient is allah as a witness between you and me (on my messengership), as well as the one who possesses the knowledge of the (revealed) book.' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (29)

  1. and say those who disbelieved: “you are not a sent-one.” say: “it became sufficient for allah to be a witness between me and between you, and that one (also) with whom is the knowledge of al-kitâb. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (30)

  1. those who disbelieve say, 'you are not a messenger.' say, 'god is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the scripture.' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (31)

  1. the unbelievers say, “you are no messenger.” say, “enough for a witness between me and you is god and those who have knowledge of the book.”  <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (32)

  1. the unbelievers claim that you have not been sent by allah. tell them: "allah is sufficient as a witness between me and you; and so also do those who know the scriptures." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (33)

  1. and those who disbelieved say: you are not a messenger. say: god and anyone who has knowledge of the book are enough as witness between me and you. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (34)

  1. andthose who reject say: "you are not a messenger." say: "god is enough as a witness between me and you; the one who has the knowledge of the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (35)

  1. and those who suppress the truth say, "you are not a messenger of allah." say, "allah &mdash; and whoever has knowledge of the book &mdash; is a sufficient witness between me and you." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (36)

  1. the disbelievers say: "you are a false prophet." respond: "i have two witness for my prophet hood: god and those who have grasped the scripture." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (37)

  1. the disbelievers say, "you are not a (noble) messenger (of allah)"; proclaim, "allah is a sufficient witness between me and you, and (so is) he who has knowledge of the book." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (38)

  1. those who disbelieve say: 'you are not a messenger. ' say: 'allah is a sufficient witness between me and you, and whosoever possess knowledge of the book. ' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (39)

  1. and those who disbelieve say: thou art not a messenger. say: allah is sufficient for a witness between me and you and whoever has knowledge of the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (40)

  1. and those who disbelieved say: "you are not sent." say: "enough/sufficient with god (as) a witness/testifier between me and between you, and who at him (is) the book's knowledge." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (41)

  1. and those who disbelieve say, `thou art not a messenger.' say, `sufficient is allah as a witness between me and you and so also is he who possesses knowledge of the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (42)

  1. those who disbelieved will say, "you are not a messenger!" say, "god suffices as a witness between me and you, and those who possess knowledge of the scripture." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (43)

  1. and the infidels say, you are not a messenger.' say you, 'allah is sufficient as witness between you and me, and he who has knowledge of the book.' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (44)

  1. and those who disbelieve say, `you are not a sent one (of god)'. say, `allah suffices as a witness between me and you, and (so are) those who possess knowledge of the divine book.' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (45)

  1. and those who disbelieve, say: "you (o muhammad saw) are not a messenger." say: "sufficient for a witness between me and you is allah and those too who have knowledge of the scripture (such as abdullah bin salam and other jews and christians who embraced islam)." <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (46)

  1. the unbelievers say, 'thou art not an envoy.' say: 'god suffices as a witness between me and you, and whosoever possesses knowledge of the book.' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (47)

  1. and those who misbelieve say, 'thou art not sent!' say, 'god is witness enough between me and you; and so is he who has the knowledge of the book!' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (48)

  1. the unbelievers will say, thou art not sent of god. answer, god is a sufficient witness between me and you, and he who understandeth the scriptures. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (49)

  1. the infidels, moreover, will say; thou art not sent of god. say: god is witness enough betwixt me and you, and, whoever hath knowledge of the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (50)

  1. and the unbelievers say: 'you are no true apostle.' say: 'sufficient is god as my witness, and your witness; and so are those who know the scriptures.' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (51)

  1. the unbelievers say: 'you are no messenger of god.' say: 'god is sufficient as a witness between me and you, and so are those who have true knowledge of the book.' <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (52)

  1. those who deny the knowledge of the reality say, “you are not a rasul (disclosed by allah)”... say, “sufficient is allah and those who possess the knowledge of the reality as witness between me and you...” <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (53)

  1. and those who disbelieve say: 'you are not a messenger'. say: allah is sufficient as a witness between me and you and he with whom is the knowledge of the book. <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43

Quran/13/43 (54)

  1. and those who do not believe say, “you are not a messenger.” say, “allah is sufficient as a witness between me and you along with him with whom is the knowledge of the book.” <> kuma waɗanda suka kafirta suna cewa: "ba a aiko ka ba." ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da tsakaninku da wanda yake a wurinsa akwai ilmin littafi." = [ 13:43 ] kumarwwadanda suka kafirta suna cewa, "kai ba manzo ne ba!" ka ce, "allah ya isa zama shaida a tsakanina da ku, da wadanda suka mallaki ilmin littafi." --Qur'an 13:43


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 wa
  3. 1 anda
  4. 3 suka
  5. 2 kafirta
  6. 2 suna
  7. 2 cewa
  8. 4 ba
  9. 71 a
  10. 1 aiko
  11. 3 ka
  12. 2 ce
  13. 40 allah
  14. 2 ya
  15. 2 isa
  16. 2 zama
  17. 2 shaida
  18. 2 tsakanina
  19. 4 da
  20. 1 tsakaninku
  21. 1 wanda
  22. 1 yake
  23. 1 wurinsa
  24. 1 akwai
  25. 2 ilmin
  26. 2 littafi
  27. 1 13
  28. 1 43
  29. 1 kumarwwadanda
  30. 4 ldquo
  31. 1 kai
  32. 1 manzo
  33. 1 ne
  34. 4 rdquo
  35. 1 ku
  36. 1 wadanda
  37. 1 mallaki
  38. 1 wayaqoolu
  39. 1 allatheena
  40. 1 kafaroo
  41. 1 lasta
  42. 1 mursalan
  43. 1 qul
  44. 1 kafa
  45. 1 biallahi
  46. 1 shaheedan
  47. 1 baynee
  48. 1 wabaynakum
  49. 1 waman
  50. 1 aaindahu
  51. 1 aailmu
  52. 1 alkitabi
  53. 128 and
  54. 100 say
  55. 43 those
  56. 67 who
  57. 14 disbelieve
  58. 94 you
  59. 48 are
  60. 45 not
  61. 32 messenger
  62. 32 sufficient
  63. 52 is
  64. 42 as
  65. 58 witness
  66. 53 between
  67. 52 me
  68. 10 whoever
  69. 13 he
  70. 20 has
  71. 48 knowledge
  72. 61 of
  73. 103 the
  74. 41 book
  75. 7 91
  76. 1 if
  77. 7 93
  78. 3 they
  79. 1 bent
  80. 2 on
  81. 1 denying
  82. 5 truth
  83. 1 unto
  84. 1 thee
  85. 5 o
  86. 4 prophet
  87. 80 quot
  88. 14 thou
  89. 1 hast
  90. 5 been
  91. 15 sent
  92. 9 by
  93. 32 god
  94. 4 none
  95. 4 can
  96. 4 bear
  97. 3 does
  98. 2 truly
  99. 2 understands
  100. 3 this
  101. 2 divine
  102. 1 writ
  103. 11 art
  104. 9 no
  105. 3 whosoever
  106. 2 hath
  107. 10 scripture
  108. 10 unbelievers
  109. 12 enough
  110. 9 for
  111. 3 such
  112. 19 have
  113. 3 apostle
  114. 2 deny
  115. 1 gods
  116. 7 my
  117. 1 were
  118. 1 ungrateful
  119. 8 one
  120. 1 sufficed
  121. 2 emissary
  122. 7 suffices
  123. 2 all
  124. 2 well
  125. 4 anyone
  126. 1 about
  127. 8 disbelievers
  128. 2 761
  129. 1 mu
  130. 1 7717
  131. 1 ammad
  132. 2 762
  133. 1 denied
  134. 10 so
  135. 2 else
  136. 1 thus
  137. 1 still
  138. 3 infidels
  139. 8 to
  140. 1 you-
  141. 1 nor
  142. 1 charged
  143. 8 with
  144. 1 message
  145. 2 from
  146. 4 him
  147. 1 mankind
  148. 5 them
  149. 1 good
  150. 2 actions
  151. 2 your
  152. 1 knows
  153. 1 -the
  154. 1 quran-
  155. 1 every
  156. 3 do
  157. 1 apply
  158. 1 their
  159. 1 minds
  160. 1 acquisition
  161. 1 learning
  162. 1 exercise
  163. 1 thought
  164. 1 deliberation
  165. 2 in
  166. 1 reading
  167. 2 reject
  168. 4 lsquo
  169. 4 rsquo
  170. 1 comes
  171. 5 also
  172. 4 whom
  173. 1 yet
  174. 3 tell
  175. 1 kafir
  176. 4 acute
  177. 2 witnesses
  178. 4 true
  179. 1 faithless
  180. 4 possesses
  181. 1 ar
  182. 1 any
  183. 2 revealed
  184. 1 ones
  185. 6 disbelieved
  186. 3 an
  187. 1 ever-present
  188. 1 his
  189. 1 presence
  190. 4 muhammad
  191. 1 prophethood
  192. 2 too
  193. 1 then
  194. 1 way
  195. 1 reason
  196. 4 will
  197. 1 soon
  198. 1 prove
  199. 1 saying
  200. 1 testimony
  201. 1 or
  202. 1 anybody
  203. 1 settle
  204. 1 issue
  205. 1 messengership
  206. 2 8220
  207. 1 sent-one
  208. 1 8221
  209. 1 it
  210. 1 became
  211. 1 be
  212. 2 that
  213. 1 al-kit
  214. 1 b
  215. 12 39
  216. 1 claim
  217. 2 know
  218. 3 scriptures
  219. 1 andthose
  220. 1 suppress
  221. 2 mdash
  222. 1 false
  223. 1 respond
  224. 1 i
  225. 1 two
  226. 1 hood
  227. 1 grasped
  228. 1 noble
  229. 1 proclaim
  230. 4 possess
  231. 1 testifier
  232. 1 at
  233. 1 s
  234. 1 saw
  235. 1 abdullah
  236. 1 bin
  237. 1 salam
  238. 1 other
  239. 1 jews
  240. 1 christians
  241. 1 embraced
  242. 1 islam
  243. 1 envoy
  244. 1 misbelieve
  245. 1 answer
  246. 1 understandeth
  247. 1 moreover
  248. 1 betwixt
  249. 2 reality
  250. 1 rasul
  251. 1 disclosed
  252. 1 believe
  253. 1 along