Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/108

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/107 > Quran/10/108 > Quran/10/109

Quran/10/108


  1. say, "o mankind, the truth has come to you from your lord, so whoever is guided is only guided for [ the benefit of ] his soul, and whoever goes astray only goes astray [ in violation ] against it. and i am not over you a manager." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/108 (0)

  1. qul ya ayyuha alnnasu qad jaakumu alhaqqu min rabbikum famani ihtada fa-innama yahtadee linafsihi waman dalla fa-innama yadillu aaalayha wama ana aaalaykum biwakeelin <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (1)

  1. say, "o mankind! verily has come to you the truth from your lord. so whoever (is) guided then only (he is) guided for his soul, and whoever goes astray then only he strays against it. and i am not over you a guardian." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (2)

  1. say [ o prophet ]: "o mankind! the truth from your sustainer has now come unto you. whoever, therefore, chooses to follow the right path, follows it but for his own good; and whoever chooses to go astray, goes but astray to his own hurt. and i am not responsible for your conduct." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (3)

  1. say: o mankind! now hath the truth from your lord come unto you. so whosoever is guided, is guided only for (the good of) his soul, and whosoever erreth erreth only against it. and i am not a warder over you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (4)

  1. say: "o ye men! now truth hath reached you from your lord! those who receive guidance, do so for the good of their own souls; those who stray, do so to their own loss: and i am not (set) over you to arrange your affairs." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (5)

  1. say: "o ye men! now truth hath reached you from your lord! those who receive guidance, do so for the good of their own souls; those who stray, do so to their own loss: and i am not (set) over you to arrange your affairs." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (6)

  1. say: o people! indeed there has come to you the truth from your lord, therefore whoever goes aright, he goes aright only for the good of his own soul, and whoever goes astray, he goes astray only to the detriment of it, and i am not a custodian over you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (7)

  1. say, mankind, truth has come to you from your lord! anyone who accepts guidance is guided only for his own sake; and he who goes astray does so at his own peril. i am not appointed as your keeper. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (8)

  1. say: o humanity! surely, the truth drew near you from your lord so whoever was truly guided, then, he is only truly guided for his own self. and whoever went astray, then, he only goes astray to his own loss. and i am not a trustee over you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (9)

  1. say: "mankind, truth has come to you from your lord! anyone who accepts guidance is guided only for his own sake; while anyone who strays away, will only become lost at his own risk. i am no custodian set up over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (10)

say, ˹o prophet,˺ “o humanity! the truth has surely come to you from your lord. so whoever chooses to be guided, it is only for their own good. and whoever chooses to stray, it is only to their own loss. and i am not a keeper over you.” <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (11)

  1. say, "people, the truth has come to you from your lord. whoever chooses to follow the path of guidance follows it for his own good, and whoever chooses to go astray does so to his own loss. i am not responsible for your conduct. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (12)

  1. say to them muhammad: "o you people, now has the truth come to you from allah, your creator, and he who chooses to follow the path of righteousness shall only profit his own soul, and he who chooses to stray and loses himself in the maze of error shall only harm his own soul, and i am not here to watch over your innocence and folly." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (13)

  1. say: "o people, the truth has come to you from your lord, so whosoever is guided is being guided for himself, and whosoever is misguided will remain so, and i am not a caretaker over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (14)

  1. say, 'people, the truth has come to you from your lord. whoever follows the right path follows it for his own good, and whoever strays does so to his own loss: i am not your guardian.' <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (15)

  1. say thou: o mankind! the truth hath surely come unto you from your lord: whosoever then is guided, is guided only for himself, and whosoever strayeth, strayeth only against himself; and am not over you a trustee. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (16)

  1. say: "o men, the truth has come to you from your lord, so he who follows the right path does so for himself, and he who goes astray errs against himself, and i am not a guardian over you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (17)

  1. say: &acute;mankind! the truth has come to you from your lord. whoever is guided is only guided for his own good. whoever is misguided is only misguided to his detriment. i have not been set over you as a guardian.&acute; <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (18)

  1. say: "o humankind! assuredly there has come to you the truth from your lord. whoever, therefore, chooses the right way, follows it but for his own good; and whoever chooses to go astray, goes astray but to his own harm. i am not one appointed as a guardian over you to assume your responsibility." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (19)

  1. say, 'o mankind! the truth has already come to you from your lord. whoever is guided, is guided only for [ the good of ] his own soul, and whoever goes astray, goes astray only to its detriment, and it is not my business to watch over you.' <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (20)

  1. say, "o mankind! there has come to you the truth from your lord, and he who is guided by it, his guidance is only for his own soul; and he who errs, errs only against it; and i am not a warder over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (21)

  1. say, o you mankind! the truth has already come to you from your lord. so whoever is guided, then surely he is guided only for his (own) self, and whoever errs, then surely he errs only against it; and in no way am i a constant trustee over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (22)

  1. (muhammad), say, "people, truth has certainly come to you from your lord. one who seeks guidance does so for his own good and one who goes astray will find himself lost. i am not your keeper". <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (23)

  1. say, .o people, the truth has come to you from your lord. so, whoever accepts guidance accepts it to his own benefit, and whoever goes astray does so to his own detriment. and i am not responsible for you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (24)

  1. say, "o mankind! now has come to you the truth from your lord. so whoever chooses to follow the right path, follows it for his own "self". and whoever chooses to go astray, goes astray to his own hurt. and i am not a guardian over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (25)

  1. say: "o you men! now the truth has reached you from your lord! those who receive guidance, will do so for the good of their own souls; those who wander, do so to their own loss: and i am not (sent) over you to fix your affairs (for you)." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (26)

  1. say, "o mankind, the truth has come to you from your lord, so whoever is guided is only guided for [ the benefit of ] his soul, and whoever goes astray only goes astray [ in violation ] against it. and i am not over you a manager." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (27)

  1. o muhammad, declare: "o mankind! the truth has come to you from your lord! he that follows guidance (right way) follows it for his own good, and he that goes astray does so at his own risk; for i am not a custodian over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (28)

  1. say, "oh you people! the truth has come to you. it is from your lord! so, whoever accepts the guidance, does so for his own good. whoever fails to do so, will only lead himself astray. i am not a guardian over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (29)

  1. say: 'o people, surely the truth has come to you from your lord. so whoever adopts the path of guidance adopts it for his own good, and he who is misguided goes astray for his own destruction. and i am not a custodian over you (that i should bring you to the path of guidance coercively).' <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (30)

  1. say: “o you mankind! surely, has come to you al-haqq from your nourisher-sustainer. so whosoever receives guidance, then surely it is that he guides his own self. and whosoever went astray, then surely it is that he goes astray against her(i.e., nafs). and i am not over you as a wakil (disposer of affairs). <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (31)

  1. say, 'o people, the truth has come to you from your lord. whoever accepts guidance is guided for his own soul; and whoever strays only strays to its detriment. i am not a guardian over you.' <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (32)

  1. say, “o you people, truth has reached you from your lord. those who receive guidance do so for the good of their own souls, those who stray, do so to their own detriment, and i am not put over you to arrange your affairs.”  <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (33)

  1. tell them (o muhammad): &acute;men! truth has come to you from your lord. whosoever, then, follows the true guidance does so for his own good; and whosoever strays, his straying will be to his own hurt. i am no custodian over you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (34)

  1. say: people, the truth has come to you from your master, so anyone who is guided then he is only guided for himself, and whoever lost (the right path) then he has only erred against himself, and i am not your advocate. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (35)

  1. say: "o people, the truth has come to you from your lord, so whoever is guided is being guided for himself, and whoever is misguided will remain so, and i am not a caretaker over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (36)

  1. say, "o mankind! indeed, there has come to you the truth from your lord. so whoever is guided, he is guided only for the good of his own self. and whoever goes astray, he goes astray only to the detriment of his own self. and i am not a guardian over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (37)

  1. say: "o mankind, the truth has been revealed to you by your lord. whoever takes advantage of this guidance, has been good to himself. whoever chooses the disbelief, has simply been unjust to his own soul. i (mohammad) am not appointed as a guardian over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (38)

  1. say, "o people! the truth * has come to you from your lord; so whoever came to guidance, has come to guidance for his own benefit; and whoever strayed, has strayed for his own harm; and i am not a trustee over you." (* prophet mohammed - peace and blessings be upon him, or islam or the qur'an.) <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (39)

  1. say: 'o people! the truth has come to you from your lord. whosoever is guided is guided only for himself, and whosoever goes astray, he is astray for himself. i am not a guardian over you. ' <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (40)

  1. say: o people, the truth has indeed come to you from your lord; so whoever goes aright, goes aright only for the good of his own soul; and whoever errs, errs only against it. and i am not a custodian over you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (41)

  1. say: "you, you the people, the truth had come to you from your lord, so who was guided, so but he guides for his self, and who misguided , so but he misguides on it, and i am not on you with a guardian/protector." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (42)

  1. say, `o men, now has the truth come to you from your lord. so whoever follow the guidance, follows it only for the good of his own soul, and whoever errs, errs only against it. and i am not a keeper over you.' <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (43)

  1. proclaim: "o people, the truth has come to you herein from your lord. whoever is guided is guided for his own good. and whoever goes astray, goes astray to his own detriment. i am not a guardian over you." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (44)

  1. say you, 'o people! the truth has come to you from your lord, then who ever came aright, he came aright for his own good, and whoever strayed, strayed against himself and i am not a guardian over you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (45)

  1. say, `o you people! there has come to you the truth from your lord, so whosoever follows guidance follows it only for (the good of) his own soul, and he who goes astray, only goes astray against it. and i am not responsible for you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (46)

  1. . say: "o you mankind! now truth (i.e. the quran and prophet muhammad saw), has come to you from your lord. so whosoever receives guidance, he does so for the good of his own self, and whosoever goes astray, he does so to his own loss, and i am not (set) over you as a wakeel (disposer of affairs to oblige you for guidance)." <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (47)

  1. say: 'o men, the truth has come to you from your lord. whosoever is guided is guided only to his own gain, and whosoever goes astray, it is only to his own loss. i am not a guardian over you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (48)

  1. say, 'o ye people! there has come to you the truth from your lord, and he who is guided, his guidance is only for his soul; and he who errs, errs only against it; and i am not a guardian over you.' <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (49)

  1. say, o men, now hath the truth come unto you from your lord. he therefore who shall be directed, will be directed to the advantage of his own soul: but he who shall err, will err only against the same. i am no guardian over you. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (50)

  1. say: o men! now hath the truth come unto you from your lord. he therefore who will be guided, will be guided only for his own behoof: but he who shall err will err only against it; and i am not your guardian! <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (51)

  1. say: 'you people! the truth has come to you from your lord. he that follows the right path follows it for his own good, and he that strays does so at his own peril. i am not your keeper.' <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (52)

  1. and those who are blessed with happiness will be in paradise, abiding there as long as the heavens and the earth endure, unless your lord wills it otherwise: an unceasing gift. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (53)

  1. say, “o people... indeed the truth has come to you from your rabb! so, whoever turns to the reality he will have turned for his own self, and whoever goes astray, he would only have gone against his own self! i am not your wakil (the guide of your essence and consciousness).” <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (54)

  1. say: 'o mankind!(now)the truth has come to you from your lord. therefore, whoever is guided, he is guided for(the good of)his own self, and whoever strays, he strays only against it; and i am not a warden over you'. <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108

Quran/10/108 (55)

  1. say, “o mankind ! the truth has come to you from your fosterer, so whoever receives guidance, he receives guidance only for (the benefit of) his own soul, and whoever goes astray, then (the loss of his) going astray is only on him, and i am not a trustee over you.” <> ka ce: "ya ku mutane! lalle ne gaskiya, ta zo muku daga ubangijinku. to, wanda ya shiryu, ya shiryu ne domin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a kansa kawai. kuma ban zama wakili a kanku ba." = [ 10:108 ] ka zayyana: "ya ku mutane, gaskiya ta zo maku anan daga ubangijinku. wanda ya shiryu ya shiryu ne don kansa. kuma wanda ya bata, ya bata ne don kansa. ni ban kasance wakili a kanku ba.

--Qur'an 10:108


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 1 ce
  3. 10 ya
  4. 2 ku
  5. 2 mutane
  6. 1 lalle
  7. 5 ne
  8. 2 gaskiya
  9. 2 ta
  10. 2 zo
  11. 1 muku
  12. 2 daga
  13. 2 ubangijinku
  14. 96 to
  15. 4 wanda
  16. 4 shiryu
  17. 1 domin
  18. 4 kansa
  19. 2 kawai
  20. 3 kuma
  21. 1 ace
  22. 1 yana
  23. 1 acewa
  24. 37 a
  25. 2 ban
  26. 1 zama
  27. 2 wakili
  28. 2 kanku
  29. 2 ba
  30. 1 10
  31. 1 108
  32. 1 zayyana
  33. 2 ldquo
  34. 1 maku
  35. 1 anan
  36. 2 don
  37. 2 bata
  38. 1 ni
  39. 1 kasance
  40. 1 qul
  41. 1 ayyuha
  42. 1 alnnasu
  43. 1 qad
  44. 1 jaakumu
  45. 1 alhaqqu
  46. 1 min
  47. 1 rabbikum
  48. 1 famani
  49. 1 ihtada
  50. 2 fa-innama
  51. 1 yahtadee
  52. 1 linafsihi
  53. 1 waman
  54. 1 dalla
  55. 1 yadillu
  56. 1 aaalayha
  57. 1 wama
  58. 1 ana
  59. 1 aaalaykum
  60. 1 biwakeelin
  61. 51 say
  62. 47 o
  63. 19 mankind
  64. 1 verily
  65. 51 has
  66. 49 come
  67. 113 you
  68. 88 the
  69. 53 truth
  70. 53 from
  71. 71 your
  72. 49 lord
  73. 49 so
  74. 55 whoever
  75. 52 is
  76. 41 guided
  77. 14 then
  78. 51 only
  79. 44 he
  80. 58 for
  81. 68 his
  82. 16 soul
  83. 90 and
  84. 33 goes
  85. 38 astray
  86. 9 strays
  87. 18 against
  88. 33 it
  89. 55 i
  90. 52 am
  91. 50 not
  92. 42 over
  93. 18 guardian
  94. 4 91
  95. 4 prophet
  96. 4 93
  97. 42 quot
  98. 1 sustainer
  99. 12 now
  100. 5 unto
  101. 6 therefore
  102. 13 chooses
  103. 5 follow
  104. 8 right
  105. 10 path
  106. 15 follows
  107. 8 but
  108. 68 own
  109. 28 good
  110. 4 go
  111. 3 hurt
  112. 4 responsible
  113. 2 conduct
  114. 6 hath
  115. 17 whosoever
  116. 28 of
  117. 2 erreth
  118. 2 warder
  119. 3 ye
  120. 9 men
  121. 4 reached
  122. 9 those
  123. 33 who
  124. 4 receive
  125. 27 guidance
  126. 9 do
  127. 10 their
  128. 4 souls
  129. 5 stray
  130. 10 loss
  131. 5 set
  132. 3 arrange
  133. 6 affairs
  134. 23 people
  135. 4 indeed
  136. 7 there
  137. 6 aright
  138. 8 detriment
  139. 6 custodian
  140. 4 anyone
  141. 6 accepts
  142. 2 sake
  143. 12 does
  144. 4 at
  145. 2 peril
  146. 3 appointed
  147. 8 as
  148. 5 keeper
  149. 2 humanity
  150. 9 surely
  151. 1 drew
  152. 1 near
  153. 2 was
  154. 2 truly
  155. 11 self
  156. 2 went
  157. 5 trustee
  158. 1 while
  159. 1 away
  160. 14 will
  161. 1 become
  162. 3 lost
  163. 2 risk
  164. 4 no
  165. 1 up
  166. 1 761
  167. 1 762
  168. 8 be
  169. 2 them
  170. 5 muhammad
  171. 1 allah
  172. 1 creator
  173. 1 righteousness
  174. 5 shall
  175. 1 profit
  176. 1 loses
  177. 15 himself
  178. 4 in
  179. 1 maze
  180. 1 error
  181. 3 harm
  182. 1 here
  183. 2 watch
  184. 1 innocence
  185. 1 folly
  186. 2 being
  187. 6 misguided
  188. 2 remain
  189. 2 caretaker
  190. 2 lsquo
  191. 3 rsquo
  192. 1 thou
  193. 2 strayeth
  194. 11 errs
  195. 3 acute
  196. 3 have
  197. 4 been
  198. 1 humankind
  199. 1 assuredly
  200. 3 way
  201. 3 one
  202. 1 assume
  203. 1 responsibility
  204. 2 already
  205. 2 its
  206. 1 my
  207. 1 business
  208. 2 by
  209. 1 constant
  210. 1 certainly
  211. 1 seeks
  212. 1 find
  213. 4 benefit
  214. 1 wander
  215. 1 sent
  216. 1 fix
  217. 1 violation
  218. 1 manager
  219. 1 declare
  220. 7 that
  221. 1 oh
  222. 1 fails
  223. 1 lead
  224. 2 adopts
  225. 1 destruction
  226. 1 should
  227. 1 bring
  228. 1 coercively
  229. 1 8220
  230. 1 al-haqq
  231. 1 nourisher-sustainer
  232. 4 receives
  233. 2 guides
  234. 1 her
  235. 2 e
  236. 1 nafs
  237. 2 wakil
  238. 2 disposer
  239. 4 39
  240. 1 put
  241. 1 tell
  242. 1 true
  243. 1 straying
  244. 1 master
  245. 1 erred
  246. 1 advocate
  247. 1 revealed
  248. 1 takes
  249. 2 advantage
  250. 1 this
  251. 1 disbelief
  252. 1 simply
  253. 1 unjust
  254. 1 mohammad
  255. 1 rdquo
  256. 3 came
  257. 4 strayed
  258. 1 mohammed
  259. 1 -
  260. 1 peace
  261. 1 blessings
  262. 1 upon
  263. 2 him
  264. 2 or
  265. 1 islam
  266. 1 qur
  267. 2 an
  268. 1 had
  269. 1 misguides
  270. 3 on
  271. 2 with
  272. 1 protector
  273. 1 proclaim
  274. 1 herein
  275. 1 ever
  276. 1 quran
  277. 1 saw
  278. 1 wakeel
  279. 1 oblige
  280. 1 gain
  281. 2 directed
  282. 4 err
  283. 1 same
  284. 1 behoof
  285. 1 are
  286. 1 blessed
  287. 1 happiness
  288. 1 paradise
  289. 1 abiding
  290. 1 long
  291. 1 heavens
  292. 1 earth
  293. 1 endure
  294. 1 unless
  295. 1 wills
  296. 1 otherwise
  297. 1 unceasing
  298. 1 gift
  299. 1 rabb
  300. 1 turns
  301. 1 reality
  302. 1 turned
  303. 1 would
  304. 1 gone
  305. 1 guide
  306. 1 essence
  307. 1 consciousness
  308. 1 warden
  309. 1 fosterer
  310. 1 going