Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/25

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/24 > Quran/11/25 > Quran/11/26

Quran/11/25


  1. and we had certainly sent noah to his people, [ saying ], " indeed, i am to you a clear warner <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/25 (0)

  1. walaqad arsalna noohan ila qawmihi innee lakum natheerun mubeenun <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (1)

  1. and verily we sent nuh to his people, "indeed, i am to you a warner clear. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (2)

  1. and indeed, [ it was with the same message that ] we sent forth noah unto his people: "behold, i come unto you with the plain warning <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (3)

  1. and we sent noah unto his folk (and he said): lo! i am a plain warner unto you. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (4)

  1. we sent noah to his people (with a mission): "i have come to you with a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (5)

  1. we sent noah to his people (with a mission): "i have come to you with a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (6)

  1. and certainly we sent nuh to his people: surely i am a plain warner for you: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (7)

  1. we sent noah to his people. he said, i have come to you with a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (8)

  1. and, certainly, we sent noah to his folk: truly, i am a clear warner to you <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (9)

  1. we sent noah to his folk: "i am a plain warner for you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (10)

surely we sent noah to his people. ˹he said,˺ “indeed, i am sent to you with a clear warning <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (11)

  1. [ in like manner ], we sent noah to his people, [ saying ], "i come to you with the plain warning <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (12)

  1. we sent nuh to his people with a divine message imparting knowledge of some particular fact and imbued with some graceful and specific attribute, he said to them: "my people i stand manifest of authority delegated to me by allah, the creator, to give you a cautionary notice with regard to your system of faith and worship". <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (13)

  1. and we had sent noah to his people: "i am to you a clear warner!" <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (14)

  1. we sent noah to his people to say, 'i have come to you to give a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (15)

  1. and assuredly we sent nuh unto his people saying: verily i am unto you a plain warner. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (16)

  1. we sent noah to his people (and he said): "i give you a clear warning. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (17)

  1. we sent nuh to his people: &acute;i am a clear warner to you. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (18)

  1. and assuredly we sent noah to his people as messenger (with the same message that he preached): "surely, i am for you a plain warner (advising you for your good): <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (19)

  1. certainly we sent noah to his people [ to declare ]: 'indeed i am a manifest warner to you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (20)

  1. we did send noah unto his people, saying, "verily, i am to you a plain warner; <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (21)

  1. and indeed we already sent nuh (noah) to his people (saying), "surely i am for you an evident warner. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (22)

  1. we sent noah to his people to give them the clear warning <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (23)

  1. we sent nuh to his people (saying to them): .i am here to warn you <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (24)

  1. we sent noah to his folk and he declared, "behold, i come to you with a plain warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (25)

  1. and indeed, we sent nuh (noah) to his people (with a message, and he said): "i have come to you with a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (26)

  1. and we had certainly sent noah to his people, [ saying ], " indeed, i am to you a clear warner <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (27)

  1. we sent noah to his people. noah said: "i have come to warn you plainly, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (28)

  1. we sent nooh towards his people, and he said, "i have come to you with a clear warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (29)

  1. and surely, we sent nuh (noah) to his people. (he said to them:) 'i am (raised and appointed as) a plain warner to you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (30)

  1. and indeed, we sent nuh to his nation (and he addressed them thus): “certainly, i am unto you a plain warner, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (31)

  1. we sent noah to his people, 'i am to you a clear warner.' <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (32)

  1. we sent noah to his people, “i have come to you with clear advice,”  <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (33)

  1. (such were the circumstances) when we sent forth noah to his <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (34)

  1. and we have certainly sent noah to his people (saying): i am a clear warner for you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (35)

  1. and we had sent noah to his people: "i am to you a clear warner!" <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (36)

  1. and we did send noah to his people. he told them, "i have indeed come to give you a plain warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (37)

  1. i sent noah to his people [ as my messenger. ] he said: "i have come to you with a plain warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (38)

  1. and indeed we sent nooh to his people that, "indeed i am for you a clear herald of warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (39)

  1. we sent noah to his nation. (he said:) 'i am a warner for you, and a bearer of glad tidings. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (40)

  1. and certainly we sent noah to his people: surely i am a plain wagner to you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (41)

  1. and we had sent noah to his nation: "that i am for you (an) evident/clear warner/giver of notice." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (42)

  1. and we sent noah to his people, and he said, `truly, i am a plain warner to you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (43)

  1. we sent noah to his people, saying, "i come to you as a clear warner. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (44)

  1. and no doubt, we sent nuh to his people saying that i am for you a clear warner. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (45)

  1. and (similar were the circumstances when) we sent noah to his people (and he said), `verily, i am a plain warner to you. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (46)

  1. and indeed we sent nooh (noah) to his people (and he said): "i have come to you as a plain warner." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (47)

  1. and we sent noah to his people: 'i am for you a warner, and a bearer of good tidings: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (48)

  1. we did send noah unto his people, 'verily, i am to you an obvious warner; <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (49)

  1. we formerly sent noah unto his people; and he said, verily i am a public preacher unto you; <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (50)

  1. we sent noah of old unto his people: - "verily i come to you a plain admonisher, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (51)

  1. we sent forth noah to his people. he said: 'i have come to warn you plainly. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (52)

  1. we sent forth noah to his people: 'i have come to you with a plain warning. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (53)

  1. indeed, we disclosed noah to his people... he said, “i am indeed a clear warner to you.” <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (54)

  1. and verily, we sent noah to his people,(saying:)'i am a plain warner for you'. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25

Quran/11/25 (55)

  1. and we had sent nuh to his people, (he said), “i am a clear warner for you <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 ha
  3. 56 i
  4. 53 a
  5. 2 mun
  6. 2 aika
  7. 2 nuhu
  8. 3 zuwa
  9. 2 ga
  10. 2 mutanensa
  11. 1 ya
  12. 1 ce
  13. 1 lalle
  14. 2 ne
  15. 1 ni
  16. 2 gare
  17. 2 ku
  18. 2 mai
  19. 1 garga
  20. 2 bayyananne
  21. 1 11
  22. 1 25
  23. 1 da
  24. 1 yana
  25. 1 cewa
  26. 2 ldquo
  27. 1 na
  28. 1 zo
  29. 1 matsayin
  30. 1 gargadi
  31. 2 rdquo
  32. 1 walaqad
  33. 1 arsalna
  34. 1 noohan
  35. 1 ila
  36. 1 qawmihi
  37. 1 innee
  38. 1 lakum
  39. 1 natheerun
  40. 1 mubeenun
  41. 42 and
  42. 8 verily
  43. 54 we
  44. 52 sent
  45. 12 nuh
  46. 91 to
  47. 55 his
  48. 48 people
  49. 14 indeed
  50. 33 am
  51. 54 you
  52. 30 warner
  53. 24 clear
  54. 4 91
  55. 1 it
  56. 1 was
  57. 20 with
  58. 8 the
  59. 2 same
  60. 4 message
  61. 5 that
  62. 4 93
  63. 4 forth
  64. 45 noah
  65. 12 unto
  66. 29 quot
  67. 2 behold
  68. 18 come
  69. 20 plain
  70. 16 warning
  71. 4 folk
  72. 21 he
  73. 18 said
  74. 1 lo
  75. 2 mission
  76. 14 have
  77. 7 certainly
  78. 6 surely
  79. 13 for
  80. 2 truly
  81. 1 761
  82. 1 762
  83. 1 in
  84. 1 like
  85. 1 manner
  86. 10 saying
  87. 1 divine
  88. 1 imparting
  89. 1 knowledge
  90. 8 of
  91. 2 some
  92. 1 particular
  93. 1 fact
  94. 1 imbued
  95. 1 graceful
  96. 1 specific
  97. 1 attribute
  98. 6 them
  99. 2 my
  100. 1 stand
  101. 2 manifest
  102. 1 authority
  103. 1 delegated
  104. 1 me
  105. 1 by
  106. 1 allah
  107. 1 creator
  108. 5 give
  109. 1 cautionary
  110. 2 notice
  111. 1 regard
  112. 2 your
  113. 1 system
  114. 1 faith
  115. 1 worship
  116. 5 had
  117. 1 say
  118. 2 lsquo
  119. 2 assuredly
  120. 1 acute
  121. 5 as
  122. 2 messenger
  123. 1 preached
  124. 1 advising
  125. 2 good
  126. 1 declare
  127. 3 did
  128. 3 send
  129. 1 already
  130. 3 an
  131. 2 evident
  132. 1 here
  133. 3 warn
  134. 1 declared
  135. 2 plainly
  136. 3 nooh
  137. 1 towards
  138. 1 raised
  139. 1 appointed
  140. 3 nation
  141. 1 addressed
  142. 1 thus
  143. 1 8220
  144. 4 39
  145. 1 advice
  146. 1 such
  147. 2 were
  148. 2 circumstances
  149. 2 when
  150. 1 told
  151. 1 herald
  152. 2 bearer
  153. 1 glad
  154. 2 tidings
  155. 1 wagner
  156. 1 giver
  157. 1 no
  158. 1 doubt
  159. 1 similar
  160. 1 obvious
  161. 1 formerly
  162. 1 public
  163. 1 preacher
  164. 1 old
  165. 1 -
  166. 1 admonisher
  167. 1 disclosed