Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/36

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/35 > Quran/11/36 > Quran/11/37

Quran/11/36


  1. and it was revealed to noah that, "no one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/36 (0)

  1. waoohiya ila noohin annahu lan yu/mina min qawmika illa man qad amana fala tabta-is bima kanoo yafaaaloona <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (1)

  1. and it was revealed to nuh, "that will never believe from your people except (those) who have already believed. so (do) not (be) distressed by what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (2)

  1. and this was revealed unto noah: "never will any of thy people believe except those who have already attained to faith. be not, then, distressed by anything that they may do, <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (3)

  1. and it was inspired in noah, (saying): no-one of thy folk will believe save him who hath believed already. be not distressed because of what they do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (4)

  1. it was revealed to noah: "none of thy people will believe except those who have believed already! so grieve no longer over their (evil) deeds. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (5)

  1. it was revealed to noah: "none of thy people will believe except those who have believed already! so grieve no longer over their (evil) deeds. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (6)

  1. and it was revealed to nuh: that none of your people will believe except those who have already believed, therefore do not grieve at what they do: <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (7)

  1. gods will was revealed to noah, no more of your people will believe in you than those who already believe; do not grieve, therefore, over what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (8)

  1. and it was revealed to noah: truly, none of thy folk will believe but who had already believed. so be thou not despondent at what they have been accomplishing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (9)

  1. it was revealed to noah that: "none of your folk will ever believe except for someone who has already believed. do not despair about what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (10)

and it was revealed to noah, “none of your people will believe except those who already have. so do not be distressed by what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (11)

  1. it was revealed to noah, "none of your people will believe other than those who have already done so. do not be distressed by anything that they may do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (12)

  1. nuh was inspired by divine influence that: "no more of your people besides those who have already acknowledged the truth of your mission shall conform to allah's will, therefore, do not be grieved at heart for what their minds and souls have impelled them to do." <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (13)

  1. and it was inspired to noah: "no more of your people will believe except those who have already believed. so do not be saddened by what they have done." <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (14)

  1. it was revealed to noah, 'none of your people will believe, other than those who have already done so, so do not be distressed by, what they do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (15)

  1. and it was revealed unto nuh: verily none of thy people will believe save those that have believed already; so be not distressed for that which they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (16)

  1. and noah was informed through revelation: "apart from those who have come to believe already not one of your people is going to believe. so grieve not for what they are doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (17)

  1. it was revealed to nuh: &acute;none of your people are going to have iman except for those who already have iman, so do not be distressed at what they do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (18)

  1. and it was revealed to noah (by us): "never will any of your people believe except those who have already believed. then, do not be distressed because of what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (19)

  1. it was revealed to noah: 'none of your people will believe except those who already have faith; so do not sorrow for what they used to do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (20)

  1. and noah was inspired (in these words), "none shall surely believe amongst your people but those who have believed already; take it not then ill that which they do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (21)

  1. and it was revealed to n?h (that), "never will any of your people believe, except him who has already believed; so do not feel chagrined for whatever they were performing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (22)

  1. it was revealed to noah that besides those who had already accepted his faith, no one from his people would ever believe him. he was told not to be disappointed about what his people had done, <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (23)

  1. and it was revealed to nuh: none of your people would come to believe any more, except those who have already believed. so, be not distressed by what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (24)

  1. and it was revealed to noah, "no one of your folk will attain faith except the ones who have believed already. so grieve no longer over their actions." <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (25)

  1. and it was revealed to nuh (noah): "none of your people will believe except those who have already believed! so do not be sad because of what they are used to do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (26)

  1. and it was revealed to noah that, "no one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (27)

  1. and it was revealed to noah: "none of your people will believe now, other than those who have already believed. so do not grieve at their evil deeds. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (28)

  1. nooh received the revelation, "surely, now none of your people will believe, other than those who already have! do not grieve over their deeds!" <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (29)

  1. and it was revealed to nuh (noah): 'none of your people will (now) believe (any more) except those who have (so far) believed. so you should not grieve over their (belying and mocking) activities. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (30)

  1. and inspiration was sent to nuh that it (i.e., the situation is): “never will believe any of your nation except one who has already believed. so be not sad because of what they had been doing (in their deeds). <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (31)

  1. and it was revealed to noah: 'none of your people will believe, except those who have already believed, so do not grieve over what they do.' <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (32)

  1. it was revealed to noah, “none of your people will believe except those who have already believed. so grieve no longer over their wrongful deeds.  <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (33)

  1. it was revealed to noah that no more of your people, other than those who already believe, will ever come to believe. so do not grieve over their deeds, <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (34)

  1. and it was revealed to noah that your people will never believe except anyone who has already believed, so do not be sad by what they were doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (35)

  1. and it was inspired to noah: "no more of your people will believe except those who have already believed. so do not be saddened by what they have done." <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (36)

  1. and it was revealed to noah, "none of your people will believe except those who have already believed. so grieve not at what they do." <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (37)

  1. and i said to noah: "apart from those who have already chosen to believe, no one else from your people will join you in belief. therefore, never mind what they are doing." <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (38)

  1. and it was divinely revealed to nooh that "none of your people will become muslims, except those who have already accepted faith - therefore do not grieve at what they do." <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (39)

  1. and it was revealed to noah: 'none of your nation will believe except whosoever has already believed. do not distress yourself with what they may do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (40)

  1. and it was revealed to noah: none of thy people will believe except those who have already believed, so grieve not at what they do: <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (41)

  1. and (it) was inspired/transmitted to noah, that (none) will never/not believe from your nation except who had believed, so do not be miserable/fallen in hardship because (of) what they were making/doing . <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (42)

  1. and it was revealed to noah: `none of thy people will believe except those who have already believed; grieve not, therefore, at what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (43)

  1. noah was inspired: "no more of your people are going to believe, beyond those who already believe. do not be saddened by their actions. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (44)

  1. and it was revealed to nuh, 'none of your people will become muslim but those who have already believed, grieve not then at what they do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (45)

  1. and it was revealed to noah, `no one of your people besides those who have so far believed, will henceforth believe, therefore grieve not over what they have been doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (46)

  1. and it was inspired to nooh (noah): "none of your people will believe except those who have believed already. so be not sad because of what they used to do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (47)

  1. and it was revealed to noah, saying, 'none of thy people shall believe but he who has already believed; so be thou not distressed by that they may be doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (48)

  1. and noah was inspired, 'none shall surely believe amongst thy people but those who have believed already; take not then ill that which they do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (49)

  1. and it was revealed unto noah, saying, verily none of thy people shall believe, except he who hath already believed: be not therefore grieved, for that which they are doing. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (50)

  1. and it was revealed unto noah. verily, none of thy people shall believe, save they who have believed already; therefore be not thou grieved at their doings. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (51)

  1. god's will was revealed to noah, saying: 'none of your people will believe in you save those who already believe. do not grieve at what they do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (52)

  1. noah received this revelation: 'none of your people will believe now apart from those who have already accepted the faith. do not be in distress over anything they may do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (53)

  1. it was revealed to noah, “none among your people, other than those who have already believed, will believe. so do not be distressed by what they do!” <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (54)

  1. and it was revealed unto noah: 'none of your people will believe except those who have already believed, so do not grieve as to what they used to do'. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36

Quran/11/36 (55)

  1. and it was communicated to nuh that, “none of your people will believe except those who have already believed, so do not grieve because of what they do. <> kuma aka yi wahayi zuwa ga nuhu cewa: lalle ne babu mai yin imani daga mutanenka face wanda ya riga ya yi imanin, sabodahaka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 11:36 ] sai aka yi wa nuhu wahayi da cewa: "babu daga cikin mutanenka mai imani kuma, bayan wadanda suka riga suka yi imani. saboda haka kada ka yi baqin ciki da abin da suka aikata.

--Qur'an 11:36


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 aka
  3. 6 yi
  4. 2 wahayi
  5. 1 zuwa
  6. 1 ga
  7. 2 nuhu
  8. 2 cewa
  9. 1 lalle
  10. 1 ne
  11. 2 babu
  12. 2 mai
  13. 1 yin
  14. 3 imani
  15. 2 daga
  16. 2 mutanenka
  17. 1 face
  18. 1 wanda
  19. 2 ya
  20. 2 riga
  21. 1 imanin
  22. 1 sabodahaka
  23. 2 kada
  24. 2 ka
  25. 1 ba
  26. 9 in
  27. 2 ciki
  28. 5 da
  29. 2 abin
  30. 4 suka
  31. 1 kasance
  32. 1 suna
  33. 1 aikatawa
  34. 1 11
  35. 1 36
  36. 1 sai
  37. 1 wa
  38. 2 ldquo
  39. 1 cikin
  40. 1 bayan
  41. 1 wadanda
  42. 1 saboda
  43. 1 haka
  44. 1 baqin
  45. 1 aikata
  46. 1 waoohiya
  47. 1 ila
  48. 1 noohin
  49. 1 annahu
  50. 1 lan
  51. 1 yu
  52. 1 mina
  53. 1 min
  54. 1 qawmika
  55. 1 illa
  56. 1 man
  57. 1 qad
  58. 1 amana
  59. 1 fala
  60. 1 tabta-is
  61. 1 bima
  62. 1 kanoo
  63. 1 yafaaaloona
  64. 40 and
  65. 45 it
  66. 53 was
  67. 40 revealed
  68. 58 to
  69. 11 nuh
  70. 21 that
  71. 47 will
  72. 8 never
  73. 55 believe
  74. 8 from
  75. 43 your
  76. 49 people
  77. 32 except
  78. 43 those
  79. 53 who
  80. 55 have
  81. 52 already
  82. 38 believed
  83. 36 so
  84. 53 do
  85. 52 not
  86. 28 be
  87. 13 distressed
  88. 15 by
  89. 36 what
  90. 44 they
  91. 12 been
  92. 17 doing
  93. 2 this
  94. 5 unto
  95. 43 noah
  96. 25 quot
  97. 6 any
  98. 54 of
  99. 12 thy
  100. 1 attained
  101. 6 faith
  102. 5 then
  103. 3 anything
  104. 5 may
  105. 9 inspired
  106. 4 saying
  107. 1 no-one
  108. 4 folk
  109. 4 save
  110. 3 him
  111. 2 hath
  112. 7 because
  113. 36 none
  114. 21 grieve
  115. 15 no
  116. 4 longer
  117. 11 over
  118. 12 their
  119. 3 evil
  120. 7 deeds
  121. 9 therefore
  122. 12 at
  123. 1 gods
  124. 8 more
  125. 4 you
  126. 7 than
  127. 1 truly
  128. 5 but
  129. 5 had
  130. 3 thou
  131. 1 despondent
  132. 1 accomplishing
  133. 3 ever
  134. 8 for
  135. 1 someone
  136. 6 has
  137. 1 despair
  138. 2 about
  139. 6 other
  140. 5 done
  141. 1 divine
  142. 1 influence
  143. 3 besides
  144. 1 acknowledged
  145. 5 the
  146. 1 truth
  147. 1 mission
  148. 6 shall
  149. 1 conform
  150. 1 allah
  151. 2 s
  152. 3 grieved
  153. 1 heart
  154. 1 minds
  155. 1 souls
  156. 1 impelled
  157. 1 them
  158. 3 saddened
  159. 2 lsquo
  160. 3 verily
  161. 4 which
  162. 1 informed
  163. 1 through
  164. 3 revelation
  165. 3 apart
  166. 3 come
  167. 7 one
  168. 2 is
  169. 3 going
  170. 6 are
  171. 1 acute
  172. 2 iman
  173. 1 us
  174. 1 sorrow
  175. 4 used
  176. 1 these
  177. 1 words
  178. 3 surely
  179. 2 amongst
  180. 2 take
  181. 2 ill
  182. 1 n
  183. 1 h
  184. 1 feel
  185. 1 chagrined
  186. 1 whatever
  187. 3 were
  188. 1 performing
  189. 3 accepted
  190. 3 his
  191. 2 would
  192. 3 he
  193. 1 told
  194. 1 disappointed
  195. 1 attain
  196. 1 ones
  197. 2 actions
  198. 4 sad
  199. 4 now
  200. 3 nooh
  201. 2 received
  202. 2 far
  203. 1 should
  204. 1 belying
  205. 1 mocking
  206. 1 activities
  207. 1 inspiration
  208. 1 sent
  209. 2 i
  210. 1 e
  211. 1 situation
  212. 1 8220
  213. 3 nation
  214. 5 39
  215. 1 wrongful
  216. 1 anyone
  217. 1 said
  218. 1 chosen
  219. 1 else
  220. 1 join
  221. 1 belief
  222. 1 mind
  223. 1 rdquo
  224. 1 divinely
  225. 2 become
  226. 1 muslims
  227. 1 -
  228. 1 whosoever
  229. 2 distress
  230. 1 yourself
  231. 1 with
  232. 1 transmitted
  233. 1 miserable
  234. 1 fallen
  235. 1 hardship
  236. 1 making
  237. 1 beyond
  238. 1 muslim
  239. 1 henceforth
  240. 1 doings
  241. 1 god
  242. 1 among
  243. 1 as
  244. 1 communicated