Toggle menu
24.1K
669
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/71

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/70 > Quran/12/71 > Quran/12/72

Quran/12/71


  1. they said while approaching them, "what is it you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/71 (0)

  1. qaloo waaqbaloo aaalayhim matha tafqidoona <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (1)

  1. they said turning towards them, "what (is it) you miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (2)

  1. turning towards the herald and his companions, the brothers asked: "what is it that you miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (3)

  1. they cried, coming toward them: what is it ye have lost? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (4)

  1. they said, turning towards them: "what is it that ye miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (5)

  1. they said, turning towards them: "what is it that ye miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (6)

  1. they said while they were facing them: what is it that you miss? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (7)

  1. they said, turning towards him, what is it that you have lost? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (8)

  1. they said coming forward: what is it that you are missing? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (9)

  1. they said as they approached them: "what have you lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (10)

they asked, turning back, “what have you lost?” <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (11)

  1. they answered, "we are missing the king's cup, and he who produces it will receive a camel-load [ of grain as a reward ]. i [ joseph) <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (12)

  1. the brothers turned back and asked: "what is it that you have lost", <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (13)

  1. they said, while coming towards him: "what is it you are missing" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (14)

  1. and they turned and said, 'what have you lost?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (15)

  1. they said while they turned toward them: what is it that ye miss! <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (16)

  1. they turned to them and asked: "what is it you have lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (17)

  1. they turned to them and said, &acute;what are you missing?&acute; <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (18)

  1. they said, turning towards them (the herald and his companions): "what is it that you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (19)

  1. they said, as they turned towards them, 'what are you missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (20)

  1. they said, turning to them, "what is it that you miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (21)

  1. they said (as) they came forward to them, "what is (it) that you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (22)

  1. joseph's brothers turned around and asked, "what is missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (23)

  1. turning towards them, they said, .what are you missing?. <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (24)

  1. they said, coming towards them, "what is it that you have lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (25)

  1. they (the brothers) said, turning towards them: "what is it that you miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (26)

  1. they said while approaching them, "what is it you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (27)

  1. they turned back and asked: "what have you lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (28)

  1. they came forward and asked, "what have you lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (29)

  1. they turned towards them and said: 'what have you found missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (30)

  1. (the brethren) said while they came closer to them (i.e., to the staff-members): “what is that which you misplace and (then) search?” <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (31)

  1. they said, as they came towards them, 'what are you missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (32)

  1. they said turning towards them, “what is it you miss?”  <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (33)

  1. turning back they asked: "what have you lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (34)

  1. they said while turning around to them: what do you miss? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (35)

  1. they said, while coming towards them: "what is it you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (36)

  1. joseph's brothers in the caravan came forward and asked, "what is it that you find missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (37)

  1. turning back, they asked: "what is lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (38)

  1. they answered and turned towards them, "what is it you cannot find?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (39)

  1. they turned back and asked: 'what have you lost? ' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (40)

  1. they said, while they turned towards them: what is it that you miss? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (41)

  1. they said, and they approached/came on (to) them: "what (are) you losing/missing ?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (42)

  1. they said, turning around towards them, `what is that you miss?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (43)

  1. they said, as they came towards them, "what did you lose?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (44)

  1. they said, and turned to them, 'what it is that you find not. <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (45)

  1. they (- men of the caravan) said turning towards them (- the heralds), `what is it that you are missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (46)

  1. they, turning towards them, said: "what is it that you have missed?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (47)

  1. they said, turning to them, 'what is it that you are missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (48)

  1. they said, approaching them, 'what is it that ye miss?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (49)

  1. they said, -- and turned back unto them, -- what is it that ye miss? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (50)

  1. they turned back to them and said, "what is that ye miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (51)

  1. they turned back, and asked: 'what have you lost?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (52)

  1. turning back towards them, they said: 'what is it that you have lost?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (53)

  1. they turned them and asked, “what is missing?” <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (54)

  1. they said, while turning to them: 'what is it that you have lost ' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71

Quran/12/71 (55)

  1. they said, while facing them, “what is it that you miss?” <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 suka
  2. 2 ce
  3. 1 kuma
  4. 1 fuskanta
  5. 2 zuwa
  6. 1 gare
  7. 1 su
  8. 2 mene
  9. 2 ne
  10. 1 kuke
  11. 1 nema
  12. 1 12
  13. 1 71
  14. 1 sa
  15. 3 rsquo
  16. 1 ad
  17. 1 da
  18. 1 suke
  19. 1 wajensu
  20. 2 ldquo
  21. 1 kuka
  22. 1 batar
  23. 2 rdquo
  24. 1 qaloo
  25. 1 waaqbaloo
  26. 1 aaalayhim
  27. 1 matha
  28. 1 tafqidoona
  29. 60 they
  30. 39 said
  31. 20 turning
  32. 22 towards
  33. 39 them
  34. 54 what
  35. 38 is
  36. 33 it
  37. 44 you
  38. 16 miss
  39. 11 the
  40. 2 herald
  41. 22 and
  42. 2 his
  43. 2 companions
  44. 5 brothers
  45. 13 asked
  46. 46 quot
  47. 27 that
  48. 1 cried
  49. 5 coming
  50. 2 toward
  51. 7 ye
  52. 17 have
  53. 16 lost
  54. 10 while
  55. 1 were
  56. 2 facing
  57. 2 him
  58. 4 forward
  59. 14 are
  60. 18 missing
  61. 6 as
  62. 2 approached
  63. 10 back
  64. 2 answered
  65. 1 we
  66. 1 king
  67. 3 s
  68. 1 cup
  69. 1 he
  70. 1 who
  71. 1 produces
  72. 1 will
  73. 1 receive
  74. 2 a
  75. 1 camel-load
  76. 2 of
  77. 1 grain
  78. 1 reward
  79. 2 i
  80. 3 joseph
  81. 17 turned
  82. 2 lsquo
  83. 12 to
  84. 2 acute
  85. 7 came
  86. 3 around
  87. 2 approaching
  88. 1 found
  89. 1 brethren
  90. 1 closer
  91. 1 e
  92. 1 staff-members
  93. 1 8220
  94. 1 which
  95. 1 misplace
  96. 1 then
  97. 1 search
  98. 1 8221
  99. 6 39
  100. 1 do
  101. 1 in
  102. 2 caravan
  103. 3 find
  104. 1 cannot
  105. 1 on
  106. 1 losing
  107. 1 did
  108. 1 lose
  109. 1 not
  110. 2 -
  111. 1 men
  112. 1 heralds
  113. 1 missed
  114. 2 --
  115. 1 unto