
- they said while approaching them, "what is it you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- qaloo waaqbaloo aaalayhim matha tafqidoona <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said turning towards them, "what (is it) you miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- turning towards the herald and his companions, the brothers asked: "what is it that you miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they cried, coming toward them: what is it ye have lost? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, turning towards them: "what is it that ye miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, turning towards them: "what is it that ye miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said while they were facing them: what is it that you miss? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, turning towards him, what is it that you have lost? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said coming forward: what is it that you are missing? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said as they approached them: "what have you lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
they asked, turning back, “what have you lost?” <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they answered, "we are missing the king's cup, and he who produces it will receive a camel-load [ of grain as a reward ]. i [ joseph) <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- the brothers turned back and asked: "what is it that you have lost", <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, while coming towards him: "what is it you are missing" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- and they turned and said, 'what have you lost?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said while they turned toward them: what is it that ye miss! <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they turned to them and asked: "what is it you have lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they turned to them and said, ´what are you missing?´ <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, turning towards them (the herald and his companions): "what is it that you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, as they turned towards them, 'what are you missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, turning to them, "what is it that you miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said (as) they came forward to them, "what is (it) that you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- joseph's brothers turned around and asked, "what is missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- turning towards them, they said, .what are you missing?. <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, coming towards them, "what is it that you have lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they (the brothers) said, turning towards them: "what is it that you miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said while approaching them, "what is it you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they turned back and asked: "what have you lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they came forward and asked, "what have you lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they turned towards them and said: 'what have you found missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- (the brethren) said while they came closer to them (i.e., to the staff-members): “what is that which you misplace and (then) search?” <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, as they came towards them, 'what are you missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said turning towards them, “what is it you miss?” <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- turning back they asked: "what have you lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said while turning around to them: what do you miss? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, while coming towards them: "what is it you are missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- joseph's brothers in the caravan came forward and asked, "what is it that you find missing?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- turning back, they asked: "what is lost?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they answered and turned towards them, "what is it you cannot find?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they turned back and asked: 'what have you lost? ' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, while they turned towards them: what is it that you miss? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, and they approached/came on (to) them: "what (are) you losing/missing ?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, turning around towards them, `what is that you miss?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, as they came towards them, "what did you lose?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, and turned to them, 'what it is that you find not. <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they (- men of the caravan) said turning towards them (- the heralds), `what is it that you are missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they, turning towards them, said: "what is it that you have missed?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, turning to them, 'what is it that you are missing?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, approaching them, 'what is it that ye miss?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, -- and turned back unto them, -- what is it that ye miss? <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they turned back to them and said, "what is that ye miss?" <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they turned back, and asked: 'what have you lost?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- turning back towards them, they said: 'what is it that you have lost?' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they turned them and asked, “what is missing?” <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, while turning to them: 'what is it that you have lost ' <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
- they said, while facing them, “what is it that you miss?” <> suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "mene ne kuke nema?" = [ 12:71 ] suka ce, sa'ad da suke zuwa wajensu, "mene ne kuka batar?" --Qur'an 12:71
Words counts (sorted by count)