Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/73

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/72 > Quran/12/73 > Quran/12/74

Quran/12/73


  1. they said, "by allah , you have certainly known that we did not come to cause corruption in the land, and we have not been thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/73 (0)

  1. qaloo taallahi laqad aaalimtum ma ji/na linufsida fee al-ardi wama kunna sariqeena <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (1)

  1. they said, "by allah certainly you know, not we came that we cause corruption in the land, and not we are thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (2)

  1. said [ the brothers ]: "by god! well do you know that we have not come to commit deeds of corruption in this land, and that we have not been thieving!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (3)

  1. they said: by allah, well ye know we came not to do evil in the land, and are no thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (4)

  1. (the brothers) said: "by allah! well ye know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (5)

  1. (the brothers) said: "by god! well ye know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (6)

  1. they said: by allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (7)

  1. they said, by god, you [ ought to ] know we have not come here to cause any trouble in the land. we are not thieves! <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (8)

  1. they said: by god, certainly, you knew we drew not near making corruption in the region. and we had not been ones who are thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (9)

  1. they said: "by god, you [ ought to ] know we have not come here to cause any trouble in the land. we are not thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (10)

joseph's brothers replied, “by allah! you know well that we did not come to cause trouble in the land, nor are we thieves.” <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (11)

  1. [ the brothers ] said, "by god, you must know that we have not come to commit corrupt deeds in this land, and that we have not been stealing." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (12)

  1. the brothers said: "by allah! you people know that we did not come here to cause mischief or create discord, nor are we disposed to such conduct." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (13)

  1. they said: "by god, you know we did not come to cause corruption in the land, and we are no thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (14)

  1. they said, 'by god! you must know that we did not come to make mischief in your land: we are no thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (15)

  1. they said: by allah! assuredly ye know that we came not to work corruption in the land, nor we have been thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (16)

  1. they said: "we swear by god. you know we did not come to commit any crime in the land, nor are we thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (17)

  1. they said, &acute;by allah, you know we did not come to corrupt the land and that we are not thieves.&acute; <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (18)

  1. they (the brothers) said: "by god! certainly you know well that we did not come to provoke disorder and corruption in this land, and we have never been thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (19)

  1. they said, 'by allah! you certainly know that we did not come to make trouble in this country, and we are not thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (20)

  1. they said, "by allah! you knew we came not to do evil in the land, and that we were not thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (21)

  1. they said, "by (the arabic here is at-llahi, which is a stronger oath than the usual we-llahi) allah, indeed you already know that in no way have we come to corrupt in the land and in no way are we thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (22)

  1. joseph's brothers said, "we swear by god, as you know, that we have not come to spread evil in the land and that we have not committed any theft." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (23)

  1. they said, .we swear by allah, you know, we did not come to make mischief in the land, nor have we ever been thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (24)

  1. they explained, "by god! well you know that we did not come here to create mischief in the land, and we are no thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (25)

  1. (the brothers) said: "by allah! indeed you know well that we did not come to make mischief in the land, and we are not thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (26)

  1. they said, "by allah , you have certainly known that we did not come to cause corruption in the land, and we have not been thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (27)

  1. joseph's brothers said: "by allah! you should know, by our behavior during our stay here, that we did not come here to make mischief in the land and we are no thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (28)

  1. they said, "by allah, you know us. we have not come to make trouble in the land! we are not thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (29)

  1. they said: 'by allah, indeed you know well we have not come (here to commit some crime) and create mischief in the land, nor are we thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (30)

  1. (the brethren) said: “allah be witness! indeed, you people knew that we have not come that we make mischief in the land, and we are not thieves.” <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (31)

  1. they said, 'by god, you know we did not come to cause trouble in the land, and we are not thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (32)

  1. the brothers said, “by god, you know full well that we did not came to commit crimes in the land, and that we are not thieves.”  <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (33)

  1. they said: "by allah, you certainly know that we did not come to act corruptly in this land, nor are we those who steal." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (34)

  1. they said: by god, you have certainly known that we did not come to commit corruption in the land, and we are not thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (35)

  1. they said: "by god, you know we have not come to cause corruption in the land, and we are not thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (36)

  1. joseph's brothers said, "by allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (37)

  1. the brothers said: "you know very well, and we take god as our witness, that we have not come here to do mischief and that we are not thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (38)

  1. they said, "by allah, you know very well that we did not come here to cause turmoil in the land, and nor are we thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (39)

  1. by allah, ' they said, 'you know we did not come to do evil in this land. we are not thieves. ' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (40)

  1. they said: by allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (41)

  1. they said: "by god, you had known we did not come to corrupt in the land/earth and we were not stealing/robbing." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (42)

  1. they answered, `by allah, you know well that we came not to make mischief in the land, and we are not thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (43)

  1. they said, "by god, you know full well that we did not come here to commit evil, nor are we thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (44)

  1. they said. 'by god, you are well aware that we came not for creating mischief in the land, nor we are thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (45)

  1. they replied, `by allah, you know well that we did not come to commit mischief in this country, nor are we (professional) thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (46)

  1. they said: "by allah! indeed you know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (47)

  1. by god,' they said, 'you know well that we came not to work corruption in the land. we are not robbers.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (48)

  1. they said, 'by god! ye knew we came not to do evil in the land, and that we were not thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (49)

  1. joseph's brethren replied, by god, ye do well know, that we come not to act corruptly in the land, neither are we thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (50)

  1. they said, "by god! ye know certainly that we came not to do wrong in the land and we have not been thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (51)

  1. in god's name,' they cried, 'you know we did not come to do evil in the land. we are no thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (52)

  1. they said: 'by god, you know that we have not come to commit any evil deed in this land, and that we are no thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (53)

  1. (the brothers) said, “by allah (i.e. a type of vow connoting astonishment)! you certainly know we have not come here to cause corruption... and we are not thieves.” <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (54)

  1. they said: 'by allah! you know well(that)we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves'. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73

Quran/12/73 (55)

  1. they said, “by allah, you know for certain that we have not come to cause corruption in the land and we are not thieves.” <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."

--Qur'an 12:73


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 2 tallahi
  4. 1 lalle
  5. 2 ne
  6. 1 ha
  7. 2 i
  8. 5 a
  9. 2 kun
  10. 2 sani
  11. 7 ba
  12. 5 mu
  13. 1 zodon
  14. 1 yi
  15. 1 arna
  16. 1 cikin
  17. 1 asa
  18. 2 kuma
  19. 1 kasance
  20. 1 arayi
  21. 1 12
  22. 1 73
  23. 2 ldquo
  24. 1 sarai
  25. 1 cewa
  26. 1 bamu
  27. 1 zo
  28. 1 nan
  29. 1 domin
  30. 1 aikata
  31. 1 barna
  32. 1 qasa
  33. 1 barayi
  34. 2 rdquo
  35. 1 qaloo
  36. 1 taallahi
  37. 1 laqad
  38. 1 aaalimtum
  39. 1 ma
  40. 1 ji
  41. 1 na
  42. 1 linufsida
  43. 1 fee
  44. 1 al-ardi
  45. 1 wama
  46. 1 kunna
  47. 1 sariqeena
  48. 40 they
  49. 49 said
  50. 53 by
  51. 29 allah
  52. 9 certainly
  53. 48 you
  54. 47 know
  55. 85 not
  56. 115 we
  57. 13 came
  58. 47 that
  59. 12 cause
  60. 12 corruption
  61. 53 in
  62. 55 the
  63. 48 land
  64. 40 and
  65. 45 are
  66. 48 thieves
  67. 3 91
  68. 14 brothers
  69. 3 93
  70. 46 quot
  71. 26 god
  72. 19 well
  73. 9 do
  74. 28 have
  75. 41 come
  76. 54 to
  77. 9 commit
  78. 2 deeds
  79. 2 of
  80. 8 this
  81. 8 been
  82. 1 thieving
  83. 7 ye
  84. 8 evil
  85. 12 no
  86. 15 make
  87. 19 mischief
  88. 5 for
  89. 4 certain
  90. 2 ought
  91. 12 here
  92. 5 any
  93. 6 trouble
  94. 4 knew
  95. 1 drew
  96. 1 near
  97. 1 making
  98. 1 region
  99. 2 had
  100. 1 ones
  101. 2 who
  102. 5 joseph
  103. 6 s
  104. 3 replied
  105. 23 did
  106. 11 nor
  107. 2 must
  108. 4 corrupt
  109. 2 stealing
  110. 2 people
  111. 1 or
  112. 3 create
  113. 1 discord
  114. 1 disposed
  115. 1 such
  116. 1 conduct
  117. 2 lsquo
  118. 1 your
  119. 2 rsquo
  120. 1 assuredly
  121. 2 work
  122. 3 swear
  123. 2 crime
  124. 2 acute
  125. 1 provoke
  126. 1 disorder
  127. 1 never
  128. 2 country
  129. 3 were
  130. 1 arabic
  131. 2 is
  132. 1 at-llahi
  133. 1 which
  134. 1 stronger
  135. 1 oath
  136. 1 than
  137. 1 usual
  138. 1 we-llahi
  139. 5 indeed
  140. 1 already
  141. 2 way
  142. 2 as
  143. 1 spread
  144. 1 committed
  145. 1 theft
  146. 1 ever
  147. 1 explained
  148. 3 known
  149. 1 should
  150. 3 our
  151. 1 behavior
  152. 1 during
  153. 1 stay
  154. 1 us
  155. 1 some
  156. 2 brethren
  157. 1 8220
  158. 1 be
  159. 2 witness
  160. 1 8221
  161. 8 39
  162. 2 full
  163. 1 crimes
  164. 2 act
  165. 2 corruptly
  166. 1 those
  167. 1 steal
  168. 2 very
  169. 1 take
  170. 1 turmoil
  171. 1 earth
  172. 1 robbing
  173. 1 answered
  174. 1 aware
  175. 1 creating
  176. 1 professional
  177. 1 robbers
  178. 1 neither
  179. 1 wrong
  180. 1 name
  181. 1 cried
  182. 1 deed
  183. 1 e
  184. 1 type
  185. 1 vow
  186. 1 connoting
  187. 1 astonishment