Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/72 > Quran/12/73 > Quran/12/74
Quran/12/73
- they said, "by allah , you have certainly known that we did not come to cause corruption in the land, and we have not been thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/12/73 (0)
- qaloo taallahi laqad aaalimtum ma ji/na linufsida fee al-ardi wama kunna sariqeena <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (1)
- they said, "by allah certainly you know, not we came that we cause corruption in the land, and not we are thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (2)
- said [ the brothers ]: "by god! well do you know that we have not come to commit deeds of corruption in this land, and that we have not been thieving!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (3)
- they said: by allah, well ye know we came not to do evil in the land, and are no thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (4)
- (the brothers) said: "by allah! well ye know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (5)
- (the brothers) said: "by god! well ye know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (6)
- they said: by allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (7)
- they said, by god, you [ ought to ] know we have not come here to cause any trouble in the land. we are not thieves! <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (8)
- they said: by god, certainly, you knew we drew not near making corruption in the region. and we had not been ones who are thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (9)
- they said: "by god, you [ ought to ] know we have not come here to cause any trouble in the land. we are not thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (10)
joseph's brothers replied, “by allah! you know well that we did not come to cause trouble in the land, nor are we thieves.” <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (11)
- [ the brothers ] said, "by god, you must know that we have not come to commit corrupt deeds in this land, and that we have not been stealing." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (12)
- the brothers said: "by allah! you people know that we did not come here to cause mischief or create discord, nor are we disposed to such conduct." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (13)
- they said: "by god, you know we did not come to cause corruption in the land, and we are no thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (14)
- they said, 'by god! you must know that we did not come to make mischief in your land: we are no thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (15)
- they said: by allah! assuredly ye know that we came not to work corruption in the land, nor we have been thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (16)
- they said: "we swear by god. you know we did not come to commit any crime in the land, nor are we thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (17)
- they said, ´by allah, you know we did not come to corrupt the land and that we are not thieves.´ <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (18)
- they (the brothers) said: "by god! certainly you know well that we did not come to provoke disorder and corruption in this land, and we have never been thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (19)
- they said, 'by allah! you certainly know that we did not come to make trouble in this country, and we are not thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (20)
- they said, "by allah! you knew we came not to do evil in the land, and that we were not thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (21)
- they said, "by (the arabic here is at-llahi, which is a stronger oath than the usual we-llahi) allah, indeed you already know that in no way have we come to corrupt in the land and in no way are we thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (22)
- joseph's brothers said, "we swear by god, as you know, that we have not come to spread evil in the land and that we have not committed any theft." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (23)
- they said, .we swear by allah, you know, we did not come to make mischief in the land, nor have we ever been thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (24)
- they explained, "by god! well you know that we did not come here to create mischief in the land, and we are no thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (25)
- (the brothers) said: "by allah! indeed you know well that we did not come to make mischief in the land, and we are not thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (26)
- they said, "by allah , you have certainly known that we did not come to cause corruption in the land, and we have not been thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (27)
- joseph's brothers said: "by allah! you should know, by our behavior during our stay here, that we did not come here to make mischief in the land and we are no thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (28)
- they said, "by allah, you know us. we have not come to make trouble in the land! we are not thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (29)
- they said: 'by allah, indeed you know well we have not come (here to commit some crime) and create mischief in the land, nor are we thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (30)
- (the brethren) said: “allah be witness! indeed, you people knew that we have not come that we make mischief in the land, and we are not thieves.” <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (31)
- they said, 'by god, you know we did not come to cause trouble in the land, and we are not thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (32)
- the brothers said, “by god, you know full well that we did not came to commit crimes in the land, and that we are not thieves.” <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (33)
- they said: "by allah, you certainly know that we did not come to act corruptly in this land, nor are we those who steal." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (34)
- they said: by god, you have certainly known that we did not come to commit corruption in the land, and we are not thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (35)
- they said: "by god, you know we have not come to cause corruption in the land, and we are not thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (36)
- joseph's brothers said, "by allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (37)
- the brothers said: "you know very well, and we take god as our witness, that we have not come here to do mischief and that we are not thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (38)
- they said, "by allah, you know very well that we did not come here to cause turmoil in the land, and nor are we thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (39)
- by allah, ' they said, 'you know we did not come to do evil in this land. we are not thieves. ' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (40)
- they said: by allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (41)
- they said: "by god, you had known we did not come to corrupt in the land/earth and we were not stealing/robbing." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (42)
- they answered, `by allah, you know well that we came not to make mischief in the land, and we are not thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (43)
- they said, "by god, you know full well that we did not come here to commit evil, nor are we thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (44)
- they said. 'by god, you are well aware that we came not for creating mischief in the land, nor we are thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (45)
- they replied, `by allah, you know well that we did not come to commit mischief in this country, nor are we (professional) thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (46)
- they said: "by allah! indeed you know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!" <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (47)
- by god,' they said, 'you know well that we came not to work corruption in the land. we are not robbers.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (48)
- they said, 'by god! ye knew we came not to do evil in the land, and that we were not thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (49)
- joseph's brethren replied, by god, ye do well know, that we come not to act corruptly in the land, neither are we thieves. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (50)
- they said, "by god! ye know certainly that we came not to do wrong in the land and we have not been thieves." <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (51)
- in god's name,' they cried, 'you know we did not come to do evil in the land. we are no thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (52)
- they said: 'by god, you know that we have not come to commit any evil deed in this land, and that we are no thieves.' <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (53)
- (the brothers) said, “by allah (i.e. a type of vow connoting astonishment)! you certainly know we have not come here to cause corruption... and we are not thieves.” <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (54)
- they said: 'by allah! you know well(that)we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves'. <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Quran/12/73 (55)
- they said, “by allah, you know for certain that we have not come to cause corruption in the land and we are not thieves.” <> suka ce: "tallahi! lalle ne, haƙiƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarayi ba." = [ 12:73 ] suka ce, "tallahi, kun sani sarai cewa bamu zo nan domin mu aikata barna a qasa ba, kuma mu ba barayi ba ne."
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 suka
- 2 ce
- 2 tallahi
- 1 lalle
- 2 ne
- 1 ha
- 2 i
- 5 a
- 2 kun
- 2 sani
- 7 ba
- 5 mu
- 1 zodon
- 1 yi
- 1 arna
- 1 cikin
- 1 asa
- 2 kuma
- 1 kasance
- 1 arayi
- 1 12
- 1 73
- 2 ldquo
- 1 sarai
- 1 cewa
- 1 bamu
- 1 zo
- 1 nan
- 1 domin
- 1 aikata
- 1 barna
- 1 qasa
- 1 barayi
- 2 rdquo
- 1 qaloo
- 1 taallahi
- 1 laqad
- 1 aaalimtum
- 1 ma
- 1 ji
- 1 na
- 1 linufsida
- 1 fee
- 1 al-ardi
- 1 wama
- 1 kunna
- 1 sariqeena
- 40 they
- 49 said
- 53 by
- 29 allah
- 9 certainly
- 48 you
- 47 know
- 85 not
- 115 we
- 13 came
- 47 that
- 12 cause
- 12 corruption
- 53 in
- 55 the
- 48 land
- 40 and
- 45 are
- 48 thieves
- 3 91
- 14 brothers
- 3 93
- 46 quot
- 26 god
- 19 well
- 9 do
- 28 have
- 41 come
- 54 to
- 9 commit
- 2 deeds
- 2 of
- 8 this
- 8 been
- 1 thieving
- 7 ye
- 8 evil
- 12 no
- 15 make
- 19 mischief
- 5 for
- 4 certain
- 2 ought
- 12 here
- 5 any
- 6 trouble
- 4 knew
- 1 drew
- 1 near
- 1 making
- 1 region
- 2 had
- 1 ones
- 2 who
- 5 joseph
- 6 s
- 3 replied
- 23 did
- 11 nor
- 2 must
- 4 corrupt
- 2 stealing
- 2 people
- 1 or
- 3 create
- 1 discord
- 1 disposed
- 1 such
- 1 conduct
- 2 lsquo
- 1 your
- 2 rsquo
- 1 assuredly
- 2 work
- 3 swear
- 2 crime
- 2 acute
- 1 provoke
- 1 disorder
- 1 never
- 2 country
- 3 were
- 1 arabic
- 2 is
- 1 at-llahi
- 1 which
- 1 stronger
- 1 oath
- 1 than
- 1 usual
- 1 we-llahi
- 5 indeed
- 1 already
- 2 way
- 2 as
- 1 spread
- 1 committed
- 1 theft
- 1 ever
- 1 explained
- 3 known
- 1 should
- 3 our
- 1 behavior
- 1 during
- 1 stay
- 1 us
- 1 some
- 2 brethren
- 1 8220
- 1 be
- 2 witness
- 1 8221
- 8 39
- 2 full
- 1 crimes
- 2 act
- 2 corruptly
- 1 those
- 1 steal
- 2 very
- 1 take
- 1 turmoil
- 1 earth
- 1 robbing
- 1 answered
- 1 aware
- 1 creating
- 1 professional
- 1 robbers
- 1 neither
- 1 wrong
- 1 name
- 1 cried
- 1 deed
- 1 e
- 1 type
- 1 vow
- 1 connoting
- 1 astonishment