Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/14/22

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/14 > Quran/14/21 > Quran/14/22 > Quran/14/23

Quran/14/22


  1. and satan will say when the matter has been concluded, "indeed, allah had promised you the promise of truth. and i promised you, but i betrayed you. but i had no authority over you except that i invited you, and you responded to me. so do not blame me; but blame yourselves. i cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. indeed, i deny your association of me [ with allah ] before. indeed, for the wrongdoers is a painful punishment." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/14/22 (0)

  1. waqala alshshaytanu lamma qudiya al-amru inna allaha waaaadakum waaada alhaqqi wawaaaadtukum faakhlaftukum wama kana liya aaalaykum min sultanin illa an daaaawtukum faistajabtum lee fala taloomoonee waloomoo anfusakum ma ana bimusrikhikum wama antum bimusrikhiyya innee kafartu bima ashraktumooni min qablu inna alththalimeena lahum aaathabun aleemun <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (1)

  1. and will say the shaitaan, when has been decided the matter, "indeed, allah promised you a promise (of) truth. and i promised you, but i betrayed you. but not i had over you any authority except that i invited you, and you responded to me. so (do) not blame me, but blame yourselves. not (can) i (be) your helper and not you (can) (be) my helper. indeed, i deny [ of what ] your association of me (with allah) before. indeed, the wrongdoers, for them (is) a punishment painful." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (2)

  1. and when everything will have been decided, satan will say: "behold, god promised you something that was bound to come true! i, too, held out [ all manner of ] promises to you -but i deceived you. yet i had no power at all over you: i but called you-and you responded unto me. hence, blame not me, but blame yourselves. it is not for me to respond to your cries, nor for you to respond to mine: for, behold, i have [ always ] refused to admit that there was any truth in your erstwhile belief that i had a share in god's divinity." verily, for all evildoers there is grievous suffering in store. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (3)

  1. and satan saith, when the matter hath been decided: lo! allah promised you a promise of truth; and i promised you, then failed you. and i had no power over you save that i called unto you and ye obeyed me. so blame not, but blame yourselves. i cannot help you, nor can ye help me, lo! i disbelieved in that which ye before ascribed to me. lo! for wrong-doers is a painful doom. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (4)

  1. and satan will say when the matter is decided: "it was allah who gave you a promise of truth: i too promised, but i failed in my promise to you. i had no authority over you except to call you but ye listened to me: then reproach not me, but reproach your own souls. i cannot listen to your cries, nor can ye listen to mine. i reject your former act in associating me with allah. for wrong-doers there must be a grievous penalty." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (5)

  1. and satan will say when the matter is decided: "it was god who gave you a promise of truth: i too promised, but i failed in my promise to you. i had no authority over you except to call you but ye listened to me: then reproach not me, but repro ach your own souls. i cannot listen to your cries, nor can ye listen to mine. i reject your former act in associating me with god. for wrong-doers there must be a grievous penalty." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (6)

  1. and the shaitan shall say after the affair is decided: surely allah promised you the promise of truth, and i gave you promises, then failed to keep them to you, and i had no authority over you, except that i called you and you obeyed me, therefore do not blame me but blame yourselves: i cannot be your aider (now) nor can you be my aiders; surely i disbelieved in your associating me with allah before; surely it is the unjust that shall have the painful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (7)

  1. when the judgement has been passed, satan will say to them, god made you a true promise; i too made you promises, but i failed you. i had no authority over you, except that i called you and you responded to me. do not now blame me, but blame yourselves! i cannot help you, nor can you help me. i reject your former act in associating me with god. the wrongdoers will have a painful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (8)

  1. satan would say when the command would be decided: truly, god promised you a promise of the truth. and i promised you, but i broke it. and i had been no authority over you, but that i called to you and you responded to me. so blame me not, but blame yourselves. i am not one who assists you nor are you one who assists me. truly, i was ungrateful for your ascribing me as partner with god before. truly, the ones who are unjust, for them is a painful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (9)

  1. satan will say, once the matter has been settled: "god has given you a true promise, while i have both promised you and then broken my word with you. i have no authority over you except that i appealed to you, and you responded to me. do not blame me but blame yourselves! i have no claim on you nor have you any claim on me. i disown how you have associated me [ with god ] up till now. wrongdoers will have painful torment." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (10)

and satan will say ˹to his followers˺ after the judgment has been passed, “indeed, allah has made you a true promise. i too made you a promise, but i failed you. i did not have any authority over you. i only called you, and you responded to me. so do not blame me; blame yourselves. i cannot save you, nor can you save me. indeed, i denounce your previous association of me with allah ˹in loyalty˺. surely the wrongdoers will suffer a painful punishment.” <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (11)

  1. and when everything had been decided, satan will say: "god promised you the truth. i also made promises to you, but i deceived you. i had no power at all over you, but i called you, and you responded to me. hence, do not blame me, blame yourselves. i cannot be called to your aid, nor can you come to mine. i have [ always ] rejected the way you associated me with god." a grave suffering awaits all the unjust. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (12)

  1. when the die is cast then al-shaytan (satan) shall say to those whose hopes were doomed to disappointment: "allah had promised you the truth affording expectation of all that is good showing signs of future excellence". "i also promised you and afforded you ground of expectation of all that would seem good and allure you to brighter worlds. but as was expected i broke my promise". "i had no authority over you; i simply presented you with false inducements attracting your attention and influencing your appetites and i led the way". "therefore do not blame me but you should lay the blame upon yourselves. i cannot help you now nor can you help me either from the torment laid upon the damned. indeed, i renounced your idea of incorporating me with allah as a predominant partner aforetime; the wrongful of actions are destined to eternal suffering" <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (13)

  1. and the devil said when the matter was complete: "god had promised you the promise of truth, and i promised you and broke my promise. and i had no power over you except that i invited you and you responded to me. so do not blame me, but blame yourselves; i cannot help you nor can you help me. i reject that you have set me as a partner before this; the wicked will have a painful retribution." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (14)

  1. when everything has been decided, satan will say, 'god gave you a true promise. i too made promises but they were false ones: i had no power over you except to call you, and you responded to my call, so do not blame me; blame yourselves. i cannot help you, nor can you help me. i reject the way you associated me with god before.' a bitter torment awaits such wrongdoers, <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (15)

  1. and the satan will say, when the affair hath been decreed: verily allah promised you a promise of truth; and i promised you, then i failed; and i had over you no authoyourity, save that i called you and ye answered me; wherefore reproach not but reproach yourself. i am not me going to succour you nor are ye going to succour me: verily i disbelieve in your having associated me afore. verily the wrong-doers! for them is a torment zfflictive. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (16)

  1. when the reckoning is over satan will say: "the promise that was made to you by god was indeed a true promise; but i went back on the promise i had made, for i had no power over you except to call you; and you responded to my call. so blame me not, but blame yourselves. neither can i help you nor can you give me help. i disavow your having associated me earlier (with god). the punishment for those who are wicked is painful indeed." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (17)

  1. when the affair is decided shaytan will say, &acute;allah made you a promise, a promise of truth, and i made you a promise but broke my promise. i had no authority over you, except that i called you and you responded to me. do not, therefore, blame me but blame yourselves. i cannot come to your aid nor you to mine. i reject the way you associated me with allah before.&acute; the wrongdoers will have a painful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (18)

  1. and satan will say, when the matter is decided: "surely god promised you something that was bound to come true; i too promised but i failed you. and i had no power over you, except that i appealed to you, and you answered me. so do not blame me, but blame yourselves. i cannot respond to your cry for help, nor can you respond to my cry for help. i reject your associating me as a partner with god (in belief or worship) in the past." surely, for the wrongdoers (who have wronged and ruined themselves by denying god or associating partners with him) there is a painful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (19)

  1. when the matter is all over, satan will say, 'indeed allah made you a promise that was true and i [ too ] made you a promise, but i failed you. i had no authority over you, except that i called you and you responded to me. so do not blame me, but blame yourselves. i cannot respond to your distress calls, neither can you respond to my distress calls. indeed i disavow your taking me for [ allah's ] partner aforetime. there is indeed a painful punishment for the wrongdoers.' <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (20)

  1. and satan says, when the affair is decided, "verily, allah promised you a promise of truth; i, too, promised and failed you. i had no authority over you, except to call you, and you did hearken unto me; then blame me not, but blame yourselves; i cann <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (21)

  1. and ash-shaytan (the all-vicious "one", i.e., the devil) says, as soon as the command is decreed, "surely allah promised you a promise of truth, and i promised you, then i failed you; and in no way did i have any all-binding authority over you except that i called you, so you responded to me. so do not blame me and blame yourselves. in no way can i be a screamer (i.e., able to every for help for you) for you, and in no way can you be screamers for me. surely i disbelieved in your associating me (with allah) earlier." surely the unjust will have a painful torment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (22)

  1. when the decree of god is issued, satan will say, "god's promise to you was true, but i, too, made a promise to you and disregarded it. i had no authority over you. i just called you and you answered. do not blame me but blame yourselves. i cannot help you and you cannot help me. i did not agree with your belief that i was equal to god." the unjust will face a painful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (23)

  1. the satan will say when the matter will have been decided, .allah promised you a truthful promise while i gave you a promise and did not fulfill it. i had no authority over you, except that i invited you and you accepted my call. so, do not blame me, but blame yourselves. neither i can come to your help, nor can you come to my help. i disown your associating me with allah in the past. surely, there is a painful punishment for the unjust. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (24)

  1. satan (their selfish desires) will disown them after the judgment has been issued, "verily allah promised you a true promise; and i promised you and failed you. and i had no power over you except that i called unto you and you obeyed me. so blame me not, but blame yourselves. neither can i help you, nor can you help me. i refuse to accept that you worshiped me ever." verily, for those who displace trust with betrayal is a painful doom. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (25)

  1. and when the matter is settled satan will say: "verily, allah who promised with (and in) truth: i had also promised you, but i failed you in my promise. i did not have any authority over you except to tempt you (to the wrong), but you responded to (and followed) me: do not blame me, but blame your own selves. i cannot help you, and you cannot help me. i reject your earlier act of associating me as a partner with allah. for wrongdoers there must be a painful penalty." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (26)

  1. and satan will say when the matter has been concluded, "indeed, allah had promised you the promise of truth. and i promised you, but i betrayed you. but i had no authority over you except that i invited you, and you responded to me. so do not blame me; but blame yourselves. i cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. indeed, i deny your association of me [ with allah ] before. indeed, for the wrongdoers is a painful punishment." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (27)

  1. once the matter has been decided, satan will say: "in fact, the promises which allah made to you were all true; i too made some promises to you but failed to keep any of them. however, i had no power over you. i just invited you, and you accepted my invitation. now! do not blame me, but blame yourselves. i cannot help you, nor you can help me. i reject what you did before, that you associated me with allah. certainly such wrongdoers will have painful punishment." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (28)

  1. once it is all over (on the judgment day), shaitan will say, "allah gave you a pledge. his promise was real and came true. i too pledged, but i deserted and failed you! i had no hold over you. i merely proposed and you accepted. so, now, condemn yourself and not me. i cannot respond to your screams for help, nor can you heed my cry for aid. i deny your act of associating me with allah." for the evildoers, there is a painful punishment! <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (29)

  1. and when the decision will have been given, satan will say: 'indeed, allah gave you a true promise; and i (also) promised you something, so i have violated the promise. and i had no authority over you (in the world) except that i called you (towards falsehood), so you accepted my call (for your own interest). now do not blame me but blame your (own) selves. i can do nothing (today) to help you out, nor can you extend any help to me. before this you have been associating me as a partner (with allah). surely, i deny that (today).' undoubtedly, there is a painful punishment for the wrongdoers. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (30)

  1. and said the satan as and when the case got decided: “certainly, allah promised you a genuine promise, and i (too) promised you, then i betrayed you; and there was not in me any of the authority over you except that i invited you (to sin and fantasy) and you gave response to me. so blame me not, rather blame your ownselves. i am not a helper to you in response to your request for help and you are not a helper to me in response to my request for help. surely, i have denied and disclaimed that which you assigned me as partnership (in the dominion of allah) in times gone by.” indeed, the transgressors: for them is punishment, extremely painful. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (31)

  1. and satan will say, when the issue is settled, 'god has promised you the promise of truth, and i promised you, but i failed you. i had no authority over you, except that i called you, and you answered me. so do not blame me, but blame yourselves. i cannot come to your aid, nor can you come to my aid. i reject your associating with me in the past. the wrongdoers will have a torment most painful.' <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (32)

  1. and satan will say when the matter is decided, “it was god who gave you a promise of truth. i too promised, but i failed in my promise to you. i had no authority over you except to call you, but you listened to me. so do not blame me, but blame your own selves. i cannot listen to your cries, nor can you listen to mine. i reject your previous act of associating me with god, for wrongdoers there must be a terrible penalty.”  <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (33)

  1. after the matter has been finally decided satan will say: "surely whatever allah promised you was true; as for me, i went back on the promise i made to you. i had no power over you except that i called you to my way and you responded to me. so, do not blame me but blame yourselves. here, neither i can come to your rescue, nor can you come to mine. i disavow your former act of associating me in the past with allah. a grievous chastisement inevitably lies ahead for such wrong-doers." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (34)

  1. and when the matter was decided, satan said: indeed god promised you a true promise, and i promised you and i failed to keep my promise, i had no authority over you except that i invited you and you accepted my invitation, so do not blame me but blame yourselves, i am not your rescuer and you are not my rescuer, i disbelieve in you associating me (as partner) with god in the past. the wrongdoers have a painful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (35)

  1. andthe devil said when the matter was complete: "god had promised you the promise of truth, and i promised you and broke my promise. and i had no power over you except that i invited you and you responded to me. so do not blame me, but blame yourselves; i cannot help you nor can you help me. i reject that you have set me up as a partner before this; the wicked will have a painful retribution." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (36)

  1. and the satan shall say after the judgment is pronounced, "allah did indeed give you the true promise. and i gave you promises, but failed to keep them. and i had no authority over you except to call you to me, and you obeyed me! so blame me not, but blame yourselves. i cannot be of any help to you now, nor can you be of any help to me. i do indeed deny that you had worshipped me, besides allah, before." for the wicked people there shall indeed be a painful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (37)

  1. once the judgment is passed, satan will say: "god kept his promises. i broke my promises to you. i never had any power over you. i invited you to my path and you simply accepted it. therefore, do not blame me; blame yourselves. today, neither i can help you nor you can get me out of trouble. you chose me as your lord by obeying me [ instead of obeying god. ] i disown you for adopting other than god as your lords. the unjust people (such as yours who committed such a big injustice) have to taste an awful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (38)

  1. and satan will say when the matter has been decided, "indeed allah had given you a true promise - and the promise i gave you, i made it untrue to you; and i had no control over you except that i called you and you obeyed me; so do not accuse me, blame only yourselves; neither can i help you, nor can you help me; i have no concern with your ascribing me as a partner (to allah); indeed for the unjust is a painful punishment." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (39)

  1. and when the issue has been decided, satan will say (to them): 'the promise which allah made you was true. i promised you, but failed to keep it. i had no authority over you except that i called you, and you answered me. do not bame me, rather, blame yourselves. i cannot help you, nor can you help me. i disbelieved in your associating me (with allah) before. ' indeed, for the evildoers there is a painful punishment. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (40)

  1. and the devil will say, when the matter is decided: surely allah promised you a promise of truth, and i promised you, then failed you. and i had no authority over you, except that i called you and you obeyed me; so blame me not but blame yourselves. i cannot come to your help, nor can you come to my help. i deny your associating me with allah before. surely for the unjust is a painful chastisement. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (41)

  1. and the devil said when the matter/affair/order/command was passed/judged : "that god promised you, the truth's promise, and i promised you, so i broke the promise to you, and (there) was not from a power/control to me on you except that i called you, so you answered/replied to me, so do not blame/reprimand me and blame/reprimand yourselves, i am not with aiding you (a savior), and you are not with aiding me, that i disbelieved with what you made me a partner (with god) from before. that the unjust/oppressive, for them (is) a painful torture." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (42)

  1. and when the matter is decided, satan will say, `allah promised you a promise of truth, but i promised you and failed you. i had no power over you, except that i called you and you obeyed me. so blame me not, but blame your ownselves. i cannot succour you nor can you succour me. i have already disclaimed your associating me with allah. for the wrongdoers there shall, surely, be a grievous punishment.' <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (43)

  1. and the devil will say, after the judgment had been issued, "god has promised you the truthful promise, and i promised you, but i broke my promise. i had no power over you; i simply invited you, and you accepted my invitation. therefore, do not blame me, and blame only yourselves. my complaining cannot help you, nor can your complaining help me. i have disbelieved in your idolizing me. the transgressors have incurred a painful retribution." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (44)

  1. and the satan when the matter would have been decided will say, 'verily allah had given you a true promise, and whatever i promised you i made it false to you, and i had no authority over you, but that i called you, then you responded to me, now then put no blame upon me, put the blame upon yourselves.' neither i could help you nor you could help me. i am strongly disgusted with that you associated me with allah before. no doubt, there is painful torment for the unjust. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (45)

  1. when the judgment (of god) has been passed (and matter decided), satan will say (to these people), `verily, allah made you a true promise, and i (also) made you a promise but i failed you. i had no authority over you, however, i called you and you obeyed me. therefore blame me not (now) but you should blame your ownselves. i can render you no help, nor can you render me any help. in as much as your associating me as partner (with god), i have already declared that i have nothing to do with it. as for the wrong doers, there awaits them a grievous punishment.' <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (46)

  1. and shaitan (satan) will say when the matter has been decided: "verily, allah promised you a promise of truth. and i too promised you, but i betrayed you. i had no authority over you except that i called you, so you responded to me. so blame me not, but blame yourselves. i cannot help you, nor can you help me. i deny your former act in associating me (satan) as a partner with allah (by obeying me in the life of the world). verily, there is a painful torment for the zalimoon (polytheists and wrong-doers, etc.)." <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (47)

  1. and satan says, when the issue is decided, 'god surely promised you a true promise; and i promised you, then i failed you, for i had no authority over you, but that i called you, and you answered me. so do not blame me, but blame yourselves; i cannot aid you, neither can you aid me. i disbelieved in your associating me with god aforetime.' as for the evildoers, for them awaits a painful chastisement; <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (48)

  1. and satan says, when the affair is decided, 'verily, god promised you a promise of truth; but i promised you and failed you; for i had no authority over you. i only called you, and ye did answer me; then blame me not, but blame yourselves; i cannot help you, nor can you help me. i disbelieved in your associating me (with god) before; verily, the wrong-doers, for them is grievous woe!' <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (49)

  1. and satan shall say, after judgment shall have been given, verily god promised you a promise of truth: and i also made you a promise; but i deceived you. yet i had not any power over you to compel you; but i called you only, and ye answered me: wherefore accuse not me, but accuse your selves. i cannot assist you; neither can ye assist me. verily i do now renounce your having associated me with god heretofore. a grievous punishment is prepared for the unjust. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (50)

  1. and after doom hath been given, satan shall say, "verily, god promised you a promise of truth: i, too, made you a promise, but i deceived you. yet i had no power over you: but i only called you and ye answered me. blame not me then, but blame yourselves: i cannot aid you, neither can ye aid me. i never believed that i was his equal with whom ye joined me." as for the evil doers, a grievous torment doth await them. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (51)

  1. and when our judgement has been passed, satan will say to them: 'true was the promise which god made you. i too made you a promise, but did not keep it. yet had i no power over you. i only called you, and you answered me. do not now blame me, but blame yourselves. i cannot help you, nor can you help me. i never believed, as you did, that i was god's equal.' the wrongdoers shall be sternly punished. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (52)

  1. and when everything will have been decided, satan will say: 'god has made you a true promise. i, too, made promises to you, but i did not keep them. yet i had no power at all over you, except that i called you and you responded to me. hence, do not now blame me, but blame yourselves. it is not for me to respond to your cries, nor for you to respond to mine. i have already disclaimed your associating me with god.' indeed, for all wrongdoers there is grievous suffering in store. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (53)

  1. and they are all gathered and fully exposed for allah! the weak will say to those who were arrogant, “indeed, we were your followers, so can you now ward off from us anything of the wrath of allah?” (the arrogant) will say, “had allah guided us, we would surely have guided you... (but now) whether we scream out in agony or are patient, it is all the same for us... (for) there is no place of escape for us.” <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (54)

  1. and satan says, when the affair is decided: 'verily allah promised you the promise of truth; i also promised you but i failed to keep them to you, and i did not have any authority over you except that i called you and you responded me. therefore, do not blame me, but blame yourselves. i cannot help you, nor can you help me. verily i disbelieved in your associating me with allah from before. verily the unjust, for them shall be a painful chastisement'. <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22

Quran/14/22 (55)

  1. and the devil will say after the affair is decided, “allah certainly promised you the promise of truth and i promised you but went against (my promise to ) you, and i had no authority over you except that i invited you and you responded to me, so do not blame me but blame yourselves. i cannot help you (on your cries for help) nor can you help me i certainly rejected that (act of yours) in which you earlier associated me as a partner (with allah). those who are unjust, for them there is certainly a painful punishment.” <> kuma shaiɗan ya ce a lokacin da aka ƙare al'amarin, "lalle ne allah ya yi muku wa'adi, wa'adin gaskiya, kuma na yi muku wa'adi, sa'an nan na saɓa muku. kuma babu wani dalili a gare ni a kanku face na kira ku, sa'an nan kun karɓa mini. saboda haka kada ku zarge ni, kuma ku zargi kanku. ban zama mai amfaninku ba, kuma ba ku zama masu amfanina ba. lalle na barranta da abin da kuka haɗa ni da shi gabanin wannan (matsayi). lalle azzalumai suna da azaba mai raɗaɗi." = [ 14:22 ] kuma shaidan ya ce, bayan an yanke hunci, "allah ya yi maku alkawarin gaskiya, kuma nima na yi maku alkawari, amma na karya nawa alkawarin. da ba ni da iko a kanku; ni kawai na kira ku ne, kuma kuka amsa kira na. saboda haka, kada kada ku bani laifi, sai dai ku ba kanku laifi. koke na ba zai taimaka maku ba, kuma kokenku ba zai taimaka mini ba. na qaryata shirkan da kuka yi da ni. azzalumai suna da azaba mai tsanani."

--Qur'an 14:22


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 9 kuma
  2. 1 shai
  3. 6 an
  4. 4 ya
  5. 2 ce
  6. 109 a
  7. 1 lokacin
  8. 10 da
  9. 1 aka
  10. 12 are
  11. 1 al
  12. 1 amarin
  13. 3 lalle
  14. 2 ne
  15. 60 allah
  16. 5 yi
  17. 3 muku
  18. 3 wa
  19. 2 adi
  20. 1 adin
  21. 2 gaskiya
  22. 10 na
  23. 3 sa
  24. 2 nan
  25. 1 babu
  26. 1 wani
  27. 1 dalili
  28. 1 gare
  29. 6 ni
  30. 4 kanku
  31. 2 face
  32. 3 kira
  33. 7 ku
  34. 1 kun
  35. 1 kar
  36. 2 mini
  37. 2 saboda
  38. 2 haka
  39. 3 kada
  40. 1 zarge
  41. 1 zargi
  42. 1 ban
  43. 2 zama
  44. 3 mai
  45. 1 amfaninku
  46. 9 ba
  47. 1 masu
  48. 1 amfanina
  49. 1 barranta
  50. 1 abin
  51. 3 kuka
  52. 1 ha
  53. 1 shi
  54. 1 gabanin
  55. 1 wannan
  56. 1 matsayi
  57. 2 azzalumai
  58. 2 suna
  59. 2 azaba
  60. 1 ra
  61. 299 i
  62. 1 14
  63. 1 22
  64. 1 shaidan
  65. 1 bayan
  66. 1 yanke
  67. 1 hunci
  68. 2 ldquo
  69. 3 maku
  70. 2 alkawarin
  71. 1 nima
  72. 1 alkawari
  73. 1 amma
  74. 1 karya
  75. 1 nawa
  76. 1 iko
  77. 1 kawai
  78. 1 amsa
  79. 1 bani
  80. 2 laifi
  81. 1 sai
  82. 1 dai
  83. 1 koke
  84. 2 zai
  85. 2 taimaka
  86. 1 kokenku
  87. 1 qaryata
  88. 1 shirkan
  89. 1 tsanani
  90. 1 rdquo
  91. 1 waqala
  92. 1 alshshaytanu
  93. 1 lamma
  94. 1 qudiya
  95. 1 al-amru
  96. 2 inna
  97. 1 allaha
  98. 1 waaaadakum
  99. 1 waaada
  100. 1 alhaqqi
  101. 1 wawaaaadtukum
  102. 1 faakhlaftukum
  103. 2 wama
  104. 1 kana
  105. 1 liya
  106. 1 aaalaykum
  107. 2 min
  108. 1 sultanin
  109. 1 illa
  110. 1 daaaawtukum
  111. 1 faistajabtum
  112. 1 lee
  113. 1 fala
  114. 1 taloomoonee
  115. 1 waloomoo
  116. 1 anfusakum
  117. 1 ma
  118. 1 ana
  119. 1 bimusrikhikum
  120. 1 antum
  121. 1 bimusrikhiyya
  122. 1 innee
  123. 1 kafartu
  124. 1 bima
  125. 1 ashraktumooni
  126. 1 qablu
  127. 1 alththalimeena
  128. 1 lahum
  129. 1 aaathabun
  130. 1 aleemun
  131. 162 and
  132. 53 will
  133. 44 say
  134. 147 the
  135. 1 shaitaan
  136. 40 when
  137. 19 has
  138. 27 been
  139. 30 decided
  140. 23 matter
  141. 25 indeed
  142. 64 promised
  143. 392 you
  144. 73 promise
  145. 52 of
  146. 28 truth
  147. 89 but
  148. 4 betrayed
  149. 76 not
  150. 60 had
  151. 56 over
  152. 15 any
  153. 32 authority
  154. 35 except
  155. 58 that
  156. 11 invited
  157. 22 responded
  158. 131 to
  159. 189 me
  160. 35 so
  161. 38 do
  162. 96 blame
  163. 43 yourselves
  164. 52 can
  165. 20 be
  166. 70 your
  167. 4 helper
  168. 34 my
  169. 7 deny
  170. 3 what
  171. 3 association
  172. 51 with
  173. 18 before
  174. 18 wrongdoers
  175. 64 for
  176. 20 them
  177. 53 is
  178. 25 punishment
  179. 36 painful
  180. 4 everything
  181. 42 have
  182. 44 satan
  183. 53 quot
  184. 2 behold
  185. 48 god
  186. 3 something
  187. 25 was
  188. 2 bound
  189. 12 come
  190. 23 true
  191. 18 too
  192. 1 held
  193. 4 out
  194. 7 91
  195. 14 all
  196. 1 manner
  197. 7 93
  198. 11 promises
  199. 1 -but
  200. 4 deceived
  201. 5 yet
  202. 54 no
  203. 19 power
  204. 3 at
  205. 34 called
  206. 1 you-and
  207. 4 unto
  208. 3 hence
  209. 17 it
  210. 9 respond
  211. 6 cries
  212. 42 nor
  213. 8 mine
  214. 2 always
  215. 1 refused
  216. 1 admit
  217. 22 there
  218. 44 in
  219. 1 erstwhile
  220. 3 belief
  221. 1 share
  222. 5 s
  223. 1 divinity
  224. 20 verily
  225. 4 evildoers
  226. 10 grievous
  227. 4 suffering
  228. 2 store
  229. 1 saith
  230. 3 hath
  231. 3 lo
  232. 16 then
  233. 26 failed
  234. 4 save
  235. 15 ye
  236. 8 obeyed
  237. 36 cannot
  238. 58 help
  239. 9 disbelieved
  240. 6 which
  241. 1 ascribed
  242. 7 wrong-doers
  243. 3 doom
  244. 13 who
  245. 11 gave
  246. 11 call
  247. 3 listened
  248. 5 reproach
  249. 6 own
  250. 2 souls
  251. 6 listen
  252. 12 reject
  253. 5 former
  254. 9 act
  255. 24 associating
  256. 4 must
  257. 4 penalty
  258. 1 repro
  259. 1 ach
  260. 3 shaitan
  261. 11 shall
  262. 9 after
  263. 8 affair
  264. 18 surely
  265. 8 keep
  266. 7 therefore
  267. 1 aider
  268. 15 now
  269. 1 aiders
  270. 14 unjust
  271. 2 judgement
  272. 6 passed
  273. 28 made
  274. 5 would
  275. 3 command
  276. 3 truly
  277. 8 broke
  278. 6 am
  279. 3 one
  280. 2 assists
  281. 1 ungrateful
  282. 2 ascribing
  283. 27 as
  284. 14 partner
  285. 2 ones
  286. 4 once
  287. 3 settled
  288. 6 given
  289. 2 while
  290. 1 both
  291. 1 broken
  292. 1 word
  293. 2 appealed
  294. 2 claim
  295. 7 on
  296. 4 disown
  297. 1 how
  298. 10 associated
  299. 2 up
  300. 1 till
  301. 9 torment
  302. 2 761
  303. 4 his
  304. 2 followers
  305. 2 762
  306. 8 judgment
  307. 13 did
  308. 7 only
  309. 1 denounce
  310. 2 previous
  311. 1 loyalty
  312. 1 suffer
  313. 7 also
  314. 11 aid
  315. 2 rejected
  316. 8 way
  317. 1 grave
  318. 4 awaits
  319. 1 die
  320. 1 cast
  321. 1 al-shaytan
  322. 5 those
  323. 1 whose
  324. 1 hopes
  325. 5 were
  326. 1 doomed
  327. 1 disappointment
  328. 1 affording
  329. 2 expectation
  330. 2 good
  331. 1 showing
  332. 1 signs
  333. 1 future
  334. 1 excellence
  335. 1 afforded
  336. 1 ground
  337. 1 seem
  338. 1 allure
  339. 1 brighter
  340. 1 worlds
  341. 1 expected
  342. 3 simply
  343. 1 presented
  344. 3 false
  345. 1 inducements
  346. 1 attracting
  347. 1 attention
  348. 1 influencing
  349. 1 appetites
  350. 1 led
  351. 2 should
  352. 1 lay
  353. 4 upon
  354. 1 either
  355. 5 from
  356. 1 laid
  357. 1 damned
  358. 1 renounced
  359. 1 idea
  360. 1 incorporating
  361. 1 predominant
  362. 3 aforetime
  363. 1 wrongful
  364. 1 actions
  365. 1 destined
  366. 1 eternal
  367. 7 devil
  368. 5 said
  369. 2 complete
  370. 2 set
  371. 3 this
  372. 4 wicked
  373. 3 retribution
  374. 2 lsquo
  375. 2 they
  376. 3 rsquo
  377. 1 bitter
  378. 5 such
  379. 2 decreed
  380. 1 authoyourity
  381. 10 answered
  382. 2 wherefore
  383. 2 yourself
  384. 2 going
  385. 4 succour
  386. 2 disbelieve
  387. 3 having
  388. 1 afore
  389. 1 zfflictive
  390. 1 reckoning
  391. 5 by
  392. 3 went
  393. 2 back
  394. 11 neither
  395. 2 give
  396. 3 disavow
  397. 4 earlier
  398. 1 shaytan
  399. 2 acute
  400. 3 cry
  401. 3 or
  402. 1 worship
  403. 5 past
  404. 1 wronged
  405. 1 ruined
  406. 1 themselves
  407. 1 denying
  408. 1 partners
  409. 1 him
  410. 2 distress
  411. 2 calls
  412. 1 taking
  413. 5 says
  414. 1 hearken
  415. 1 cann
  416. 1 ash-shaytan
  417. 1 all-vicious
  418. 2 e
  419. 1 soon
  420. 1 all-binding
  421. 1 screamer
  422. 1 able
  423. 1 every
  424. 1 screamers
  425. 1 decree
  426. 3 issued
  427. 1 disregarded
  428. 2 just
  429. 1 agree
  430. 3 equal
  431. 2 truthful
  432. 1 fulfill
  433. 7 accepted
  434. 1 their
  435. 1 selfish
  436. 1 desires
  437. 1 refuse
  438. 1 accept
  439. 1 worshiped
  440. 1 ever
  441. 1 displace
  442. 1 trust
  443. 1 betrayal
  444. 1 tempt
  445. 2 wrong
  446. 1 followed
  447. 4 selves
  448. 1 concluded
  449. 1 fact
  450. 1 some
  451. 2 however
  452. 3 invitation
  453. 5 certainly
  454. 1 day
  455. 1 pledge
  456. 1 real
  457. 1 came
  458. 1 pledged
  459. 1 deserted
  460. 1 hold
  461. 1 merely
  462. 1 proposed
  463. 1 condemn
  464. 1 screams
  465. 1 heed
  466. 1 decision
  467. 1 violated
  468. 2 world
  469. 1 towards
  470. 1 falsehood
  471. 1 interest
  472. 2 nothing
  473. 3 today
  474. 1 extend
  475. 1 undoubtedly
  476. 1 case
  477. 1 got
  478. 1 8220
  479. 1 genuine
  480. 1 sin
  481. 1 fantasy
  482. 3 response
  483. 2 rather
  484. 3 ownselves
  485. 2 request
  486. 1 denied
  487. 3 disclaimed
  488. 1 assigned
  489. 1 partnership
  490. 1 dominion
  491. 1 times
  492. 1 gone
  493. 1 8221
  494. 2 transgressors
  495. 1 extremely
  496. 3 issue
  497. 7 39
  498. 1 most
  499. 1 terrible
  500. 1 finally
  501. 2 whatever
  502. 1 here
  503. 1 rescue
  504. 4 chastisement
  505. 1 inevitably
  506. 1 lies
  507. 1 ahead
  508. 2 rescuer
  509. 1 andthe
  510. 1 pronounced
  511. 1 worshipped
  512. 1 besides
  513. 3 people
  514. 1 kept
  515. 3 never
  516. 1 path
  517. 1 get
  518. 1 trouble
  519. 1 chose
  520. 1 lord
  521. 3 obeying
  522. 1 instead
  523. 1 adopting
  524. 1 other
  525. 1 than
  526. 1 lords
  527. 2 yours
  528. 1 committed
  529. 1 big
  530. 1 injustice
  531. 1 taste
  532. 1 awful
  533. 1 -
  534. 1 untrue
  535. 2 control
  536. 3 accuse
  537. 1 concern
  538. 1 bame
  539. 1 order
  540. 1 judged
  541. 1 replied
  542. 2 reprimand
  543. 2 aiding
  544. 1 savior
  545. 1 oppressive
  546. 1 torture
  547. 3 already
  548. 2 complaining
  549. 1 idolizing
  550. 1 incurred
  551. 2 put
  552. 2 could
  553. 1 strongly
  554. 1 disgusted
  555. 1 doubt
  556. 1 these
  557. 2 render
  558. 1 much
  559. 1 declared
  560. 2 doers
  561. 1 life
  562. 1 zalimoon
  563. 1 polytheists
  564. 1 etc
  565. 1 answer
  566. 1 woe
  567. 1 compel
  568. 2 assist
  569. 1 renounce
  570. 1 heretofore
  571. 1 prepared
  572. 2 believed
  573. 1 whom
  574. 1 joined
  575. 1 evil
  576. 1 doth
  577. 1 await
  578. 1 our
  579. 1 sternly
  580. 1 punished
  581. 1 gathered
  582. 1 fully
  583. 1 exposed
  584. 1 weak
  585. 2 arrogant
  586. 3 we
  587. 1 ward
  588. 1 off
  589. 4 us
  590. 1 anything
  591. 1 wrath
  592. 2 guided
  593. 1 whether
  594. 1 scream
  595. 1 agony
  596. 1 patient
  597. 1 same
  598. 1 place
  599. 1 escape
  600. 1 against