Category:Quran > Quran/14 > Quran/14/25 > Quran/14/26 > Quran/14/27
Quran/14/26
- and the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/14/26 (0)
- wamathalu kalimatin khabeethatin kashajaratin khabeethatin ijtuththat min fawqi al-ardi ma laha min qararin <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (1)
- and (the) example (of) a word evil (is) like a tree evil, uprooted from the surface (of) the earth, not for it (is) any stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (2)
- and the parable of a corrupt word is that of a corrupt tree, torn up [ from its roots ] onto the face of the earth, wholly unable to endure. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (3)
- and the similitude of a bad saying is as a bad tree, uprooted from upon the earth, possessing no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (4)
- and the parable of an evil word is that of an evil tree: it is torn up by the root from the surface of the earth: it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (5)
- and the parable of an evil word is that of an evil tree: it is torn up by the root from the surface of the earth: it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (6)
- and the parable of an evil word is as an evil tree pulled up from the earth's surface; it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (7)
- but an evil word is like an evil tree torn out of the earth; it has no foothold. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (8)
- and the parable of a bad word is that of a bad tree, that was uprooted from above the earth, so it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (9)
- a bad word may be compared to a bad tree: it will be uprooted from the face of the earth; it has no foothold. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (10)
and the parable of an evil word is that of an evil tree, uprooted from the earth, having no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (11)
- while the metaphor of a corrupt word is that of a rotten tree, uprooted from the face of the earth, unable to stand. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (12)
- whereas an evil word stands similitude exact of an evil tree; it may flourish to begin with but soon enough it is uprooted from the soil and the surface of the earth. its roots being loosely implanted, it does not have the strength to grow erect nor does it eventually grow at all. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (13)
- and the example of a bad word is like a tree which has been uprooted from the surface of the earth, it has nowhere to settle. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (14)
- but an evil word is like a rotten tree, uprooted from the surface of the earth, with no power to endure. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (15)
- and the similitude of the foul word is as a foul tree, uprooted from upon the earth, and there is for it no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (16)
- an evil act is like a rotten tree torn out of the earth with no (base or) firmness. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (17)
- the metaphor of a corrupt word is that of a rotten tree, uprooted on the surface of the earth. it has no staying-power. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (18)
- and the parable of a corrupt word is that of a corrupt tree uprooted from upon the earth, having no constancy. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (19)
- and the parable of a bad word is that of a bad tree: uprooted from the ground, it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (20)
- and the similitude of a bad saying is as a bad tree, which is felled from above the earth, possessing no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (21)
- and the similitude of a wicked word is as a wicked tree: uprooted from above the earth; in no way does it have any stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (22)
- an evil word is compared to an evil tree with no firm roots in the land and thus has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (23)
- and the parable of a bad word is like a bad tree, removed from the top of the soil, having no firm root. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (24)
- and the example of an evil ideology is that of a bad tree that gets easily uprooted from the surface of the earth, and it has no stability. (it is neither firmly rooted, nor reaches any heights). <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (25)
- and the parable of an evil word is like that of an evil tree: it is pulled up by the root (see 15.34) from the surface of the earth; it cannot be stable (alive). <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (26)
- and the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (27)
- but the example of an evil word is that of an evil tree which is torn out from the earth and has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (28)
- and the parable of the evil words is like a repulsive diseased tree. it is uprooted from the land and has no stability! <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (29)
- and the example of an evil word is like that of an evil tree, which is uprooted from the surface of the earth (and) which has no chance to get firm (in the soil and survive). <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (30)
- and the example of kalimatin khabisatin (undesirable committal): like an evil and undesirable tree; it got uprooted from (its loose grip) on the surface of the earth. there is not for it any stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (31)
- and the parable of a bad word is that of a bad tree—it is uprooted from the ground; it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (32)
- and the parable of an evil word is that of an evil tree. it is torn up by the roots from the surface of the earth. it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (33)
- and the example of an evil word is that of an evil tree, uprooted from the surface of the earth, wholly unable to endure. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (34)
- example of a bad word is like a bad tree which is uprooted from the surface of the earth and is has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (35)
- andthe example of a bad word is like a tree which has been uprooted from the surface of the earth, it has nowhere to settle. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (36)
- and the example of a bad word is a bad tree which can easily be uprooted from the earth's surface; it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (37)
- as to the "evil word" (opposite of the pure word), it is like a tree that has no root (essence) to stand upon. it is chopped at the soil level. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (38)
- and the example of a bad saying is like a filthy tree, which is cut off above the ground, therefore not having stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (39)
- the likeness of a corrupt word is like a corrupt tree uprooted from the earth having no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (40)
- and the parable of an evil word is as an evil tree pulled up from the earth's surface; it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (41)
- and (the) example/proverb (of) a bad/spoiled word/expression (is) as a bad/spoiled tree, (it) was uprooted/cut down from above the ground , no bottom (root is) for it. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (42)
- and the case of an evil word, is like that of an evil tree, which is uprooted from above the earth and has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (43)
- and the example of the bad word is that of a bad tree chopped at the soil level; it has no roots to keep it standing. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (44)
- and the example of evil word is like an evil tree uprooted from the earth, now it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (45)
- and the likeness of an evil word is as an evil tree which can be uprooted from above the earth; it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (46)
- and the parable of an evil word is that of an evil tree uprooted from the surface of earth having no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (47)
- and the likeness of a corrupt word is as a corrupt tree -- uprooted from the earth, having no stablishment. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (48)
- and the likeness of a bad word is as a bad tree, which is felled from above the earth, and has no staying place. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (49)
- and the likeness of an evil word is as an evil tree; which is torn up from the face of the earth, and hath no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (50)
- and an evil word is like an evil tree torn up from the face of the earth, and without strength to stand. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (51)
- but an evil word is like an evil tree torn out of the earth and shorn of all its roots. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (52)
- and an evil word is like a corrupt tree, torn up onto the face of the earth. it cannot have a stable position. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (53)
- (that tree) produces its fruit (knowledge and gnosis) at all times, based on the suitability of its name composition (b-izni rabbiha)... allah gives examples to people that perhaps they will contemplate on them and remember. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (54)
- and the parable of an evil word is like an evil tree rooted upon the surface of the earth; it has naught of stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Quran/14/26 (55)
- and (another) similitude: a bad statement is like a bad tree (which can be easily) uprooted from the earth's surface, it has no stability. <> kuma misalin kalma mummuna kamar itaciya mummuna ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, ba ta da wata tabbata. = [ 14:26 ] kuma misalin mumunar magana kamar mummunar itaceya ce wanda take sare daidai da bakin qasa; ba ta da tushen da zai sa ta tsaya. --Qur'an 14:26
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 2 misalin
- 1 kalma
- 2 mummuna
- 2 kamar
- 1 itaciya
- 2 ce
- 47 an
- 1 tum
- 1 uke
- 4 ta
- 1 daga
- 1 bisa
- 1 ga
- 1 asa
- 2 ba
- 4 da
- 1 wata
- 1 tabbata
- 1 14
- 1 26
- 1 mumunar
- 1 magana
- 1 mummunar
- 1 itaceya
- 1 wanda
- 1 take
- 1 sare
- 1 daidai
- 1 bakin
- 1 qasa
- 1 tushen
- 1 zai
- 1 sa
- 1 tsaya
- 1 wamathalu
- 2 kalimatin
- 2 khabeethatin
- 1 kashajaratin
- 1 ijtuththat
- 2 min
- 1 fawqi
- 1 al-ardi
- 1 ma
- 1 laha
- 1 qararin
- 57 and
- 132 the
- 15 example
- 95 of
- 57 a
- 47 word
- 51 evil
- 73 is
- 23 like
- 55 tree
- 32 uprooted
- 44 from
- 22 surface
- 45 earth
- 5 not
- 4 for
- 44 it
- 5 any
- 31 stability
- 16 parable
- 11 corrupt
- 24 that
- 11 torn
- 10 up
- 1 91
- 6 its
- 6 roots
- 1 93
- 2 onto
- 6 face
- 2 wholly
- 3 unable
- 16 to
- 3 endure
- 6 similitude
- 32 bad
- 3 saying
- 12 as
- 5 upon
- 2 possessing
- 40 no
- 4 by
- 6 root
- 30 has
- 3 pulled
- 4 s
- 5 but
- 4 out
- 2 foothold
- 2 was
- 8 above
- 1 so
- 2 may
- 6 be
- 2 compared
- 2 will
- 8 having
- 1 while
- 2 metaphor
- 4 rotten
- 3 stand
- 1 whereas
- 1 stands
- 1 exact
- 1 flourish
- 1 begin
- 4 with
- 1 soon
- 1 enough
- 5 soil
- 1 being
- 1 loosely
- 1 implanted
- 3 does
- 3 have
- 2 strength
- 2 grow
- 1 erect
- 2 nor
- 1 eventually
- 4 at
- 3 all
- 14 which
- 2 been
- 2 nowhere
- 2 settle
- 1 power
- 2 foul
- 2 there
- 1 act
- 1 base
- 1 or
- 1 firmness
- 4 on
- 1 staying-power
- 1 constancy
- 4 ground
- 2 felled
- 2 wicked
- 3 in
- 1 way
- 3 firm
- 2 land
- 1 thus
- 1 removed
- 1 top
- 1 ideology
- 1 gets
- 3 easily
- 1 neither
- 1 firmly
- 2 rooted
- 1 reaches
- 1 heights
- 1 see
- 1 15
- 1 34
- 2 cannot
- 2 stable
- 1 alive
- 1 words
- 1 repulsive
- 1 diseased
- 1 chance
- 1 get
- 1 survive
- 1 khabisatin
- 2 undesirable
- 1 committal
- 1 got
- 1 loose
- 1 grip
- 1 mdash
- 1 andthe
- 3 can
- 1 ldquo
- 1 rdquo
- 1 opposite
- 1 pure
- 1 essence
- 2 chopped
- 2 level
- 1 filthy
- 2 cut
- 1 off
- 1 therefore
- 5 likeness
- 1 rsquo
- 1 proverb
- 2 spoiled
- 1 expression
- 1 down
- 1 bottom
- 1 case
- 1 keep
- 1 standing
- 1 now
- 1 --
- 1 stablishment
- 1 staying
- 1 place
- 1 hath
- 1 without
- 1 shorn
- 1 position
- 1 produces
- 1 fruit
- 1 knowledge
- 1 gnosis
- 1 times
- 1 based
- 1 suitability
- 1 name
- 1 composition
- 1 b-izni
- 1 rabbiha
- 1 allah
- 1 gives
- 1 examples
- 1 people
- 1 perhaps
- 1 they
- 1 contemplate
- 1 them
- 1 remember
- 1 naught
- 1 another
- 1 statement