Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/25

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/24 > Quran/16/25 > Quran/16/26

Quran/16/25


  1. that they may bear their own burdens in full on the day of resurrection and some of the burdens of those whom they misguide without knowledge. unquestionably, evil is that which they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/25 (0)

  1. liyahmiloo awzarahum kamilatan yawma alqiyamati wamin awzari allatheena yudilloonahum bighayri aailmin ala saa ma yaziroona <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (1)

  1. that they may bear their own burdens (in) full on (the) day (of) the resurrection, and of the burdens (of) those whom they misled [ them ] without knowledge. unquestionably, evil (is) what they will bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (2)

  1. hence, on resurrection day they shall bear the full weight of their own burdens, as well as some of the burdens of those ignorant ones whom they have led astray: oh, how evil the load with which they shall be burdened! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (3)

  1. that they may bear their burdens undiminished on the day of resurrection, with somewhat of the burdens of those whom they mislead without knowledge. ah! evil is that which they bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (4)

  1. let them bear, on the day of judgment, their own burdens in full, and also (something) of the burdens of those without knowledge, whom they misled. alas, how grievous the burdens they will bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (5)

  1. let them bear, on the day of judgment, their own burdens in full, and also (something) of the burdens of those without knowledge, whom they misled. alas, how grievous the burdens they will bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (6)

  1. that they may bear their burdens entirely on the day of resurrection and also of the burdens of those whom they lead astray without knowledge; now surely evil is what they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (7)

  1. let them bear all their own burdens on resurrection day as well as some of the burdens of those whom they lead astray without any knowledge. how evil the load with which they shall be burdened! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (8)

  1. they will carry their own heavy loads, that which is complete, on the day of resurrection, and of the heavy loads of whomever they cause to go astray without knowledge. how evil is what they will bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (9)

  1. let them carry all their own burdens on resurrection day as well as some burdens for those whom they have misled without having any knowledge! surely what they bear is evil! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (10)

let them bear their burdens in full on the day of judgment as well as some of the burdens of those they mislead without knowledge. evil indeed is what they will bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (11)

  1. so, on the day of resurrection they will carry the full weight of their own burdens as well as some of the burdens of those ignorant whom they have misled. how heavy will be the weight of their burden! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (12)

  1. such is the disposition of those who shall bear their burdensome lot at judgment and the burden of their wrongs in full, in addition to the wrongs of those unlearned whom they misled. evil indeed is the fate of those who are burdened with wrongs and evil indeed are the wrongs they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (13)

  1. they will carry their burdens in full on the day of resurrection, and also from the burdens of those whom they misguided without knowledge. evil indeed is what they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (14)

  1. on the day of resurrection they will bear the full weight of their own burden, as well as some of the burden of those they misled with no true knowledge. how terrible their burden will be! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (15)

  1. that they may bear their burthens in full on the judgment- day and also some of the burthens of those whom they have led astray without knowledge. lo! vile is that which they shall bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (16)

  1. on the day of resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge. oh, how evil a burden they will carry! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (17)

  1. so on the day of rising they will carry the full weight of their own burdens and some of the burdens of those they misguided without knowledge. what an evil load they bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (18)

  1. hence, they will bear their own burdens (of sin) in full on the day of resurrection and some of the burdens of those whom they, being ignorant, caused to go astray. look now! how evil is the burden they load upon themselves! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (19)

  1. that they may bear their entire burdens on the day of resurrection, along with some of the burdens of those whom they lead astray without any knowledge. look! evil is what they bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (20)

  1. let them bear the burden of their sins in full on the day of resurrection, and also some of the burdens of those whom they led astray without knowledge. alas! how grievous is the burden they shall bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (21)

  1. that they may carry their encumbrances complete on the day of the resurrection and (some) of the encumbrances of the ones that they lead into error without (any) knowledge. verily odious is that with which they encumber themselves! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (22)

  1. besides their own burdens, on the day of judgment ,they will have to carry on the burdens of those whom they have misled without knowledge. how evil that burden will be! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (23)

  1. hence, they shall bear the full weight of their burdens on the day of judgment, and also some of the burdens of those whom they mislead without knowledge. remember, evil is the burden they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (24)

  1. they shall bear their burdens undiminished on the resurrection day, with part of the burdens of those whom they misled without this revealed knowledge. ah, evil is what they bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (25)

  1. on the day of judgment let them fully bear their own burdens, and also some of burdens of those that knew not, whom they misled. alas, how painful (and heavy are) the burdens they will bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (26)

  1. that they may bear their own burdens in full on the day of resurrection and some of the burdens of those whom they misguide without knowledge. unquestionably, evil is that which they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (27)

  1. let them bear their own burden in full and that of those whom they have misled in their ignorance. alas! evil is the responsibility they are taking. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (28)

  1. on the day of judgment, they shall carry the entire load of their own sins, as well as the sins of others [[__]] the ones they led astray without knowing. beware! very heavy, indeed, is the burden they carry! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (29)

  1. (they are making all these utterances) so that they may carry a full load (of their evildoings) on the day of resurrection, and also (carry) some of the load of those that they are misguiding due to (their) ignorance. beware! it is an extremely evil load which they are carrying. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (30)

  1. so that they may bear their own burdens in full on the day of resurrection and (also) of the burdens of those whom they misled without knowledge. behold! evil it is which they shall bear (as the burdens). <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (31)

  1. so let them carry their loads complete on the day of resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. evil is what they carry. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (32)

  1. they will bear, on the day of accountability, their burdens in full, as well as the burdens of those without knowledge, whom they misled. oh, how terrible the burdens are that they will bear.  <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (33)

  1. (they say so) that they may bear the full weight of their burdens on the day of resurrection and also of the burdens of those whom they misled on account of their ignorance. what a heavy burden are they undertaking to bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (34)

  1. so that they carry their full burdens on the resurrection day, as well as some burdens of those whom they misguide without knowledge. know that what they carry is bad. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (35)

  1. they will carry their burdens in full on the day of resurrection, and also from the burdens of those whom they misguided without knowledge. evil indeed is what they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (36)

  1. by saying so they are going to bear not only their own entire burdens on the day of resurrection, but also of the burdens of those whom they led astray with misinformation. is it not too bad what they bear? <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (37)

  1. on the day of resurrection, they will be crushed by the weight of their own sins. additionally, they have to carry the sins of those whom they misled in account of their ignorance. what a miserable load to carry. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (38)

  1. in order to bear their full burdens on the day of resurrection, and some burdens of those whom they mislead with their ignorance; pay heed! what an evil burden they bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (39)

  1. they shall carry their sins completely on the day of resurrection, and some of the sins of those who were led astray by them without knowledge. evil is that which they sin. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (40)

  1. that they may bear their burdens in full on the day of resurrection, and also of the burdens of those whom they lead astray without knowledge. ah! evil is what they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (41)

  1. to carry/burden their sins/burdens complete (on) the resurrection day, and from the sins/burdens (of) those who they misguide them without knowledge. is it not bad/evil/harmful what they sin/carry/bear ? <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (42)

  1. the consequence will be that they shall bear their burdens in full on the day of resurrection, and also a portion of the burdens of those whom they lead astray without knowledge. behold ! evil is that which the bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (43)

  1. they will be held responsible for their sins on the day of resurrection, all of them, in addition to sins of all those whom they misled by their ignorance. what a miserable load! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (44)

  1. that they may bear their loads in full on the day of judgment and also some loads of those whom they misled by their ignorance. hear! what an evil load they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (45)

  1. (they say it) with the result that they will bear their own burdens in full on the day of resurrection and (also) a portion of the burdens of those (who are) without knowledge and whom they are leading astray (because of their ignorance). look! how evil is the burden which they bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (46)

  1. they will bear their own burdens in full on the day of resurrection, and also of the burdens of those whom they misled without knowledge. evil indeed is that which they shall bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (47)

  1. that they may bear their loads complete on the day of resurrection, and some of the loads of those that they lead astray without any knowledge. o evil the load they bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (48)

  1. let them bear the burden of their sins entirely on the resurrection day, and some of the burdens of those whom they led astray without knowledge.- aye! an ill burden shall they bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (49)

  1. thus are they given up to error, that they may bear their own burdens without diminution on the day of resurrection, and also a part of the burdens of those whom they cause to err, without knowledge. will it not be an evil burden which they shall bear? <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (50)

  1. that on the day of resurrection they may bear their own entire burden, and the burden of those whom they, in their ignorance, misled. shall it not be a grievous burden for them? <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (51)

  1. they shall bear the full brunt of their burdens on the day of resurrection, together with the burdens of those who in their ignorance were misled by them. evil is that which they shall bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (52)

  1. on the day of resurrection they shall bear the full weight of their burdens, as well as some of the burdens of those ignorant ones whom they have led astray. evil is the burden they shall bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (53)

  1. when they are asked, “what has your rabb revealed?” they said, “the myths of the past.” <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (54)

  1. that they must bear their burdens entirely on the day of resurrection and (also) some of the burdens of those whom they lead astray without knowledge. beware! evil is it what they bear! <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25

Quran/16/25 (55)

  1. that they may bear their own burdens in full on the day of resurrection, along with the burdens of these whom they mislead without knowledge. beware! evil is that which they will bear. <> domin su ɗauki zunubansu cikakku a ranar &iexcl;iyama, kuma daga zunuban waɗanda suke ɓatarwa ba da wani ilmi ba. to, abin da suke ɗauka na zunubi ya munana. = [ 16:25 ] za kama su da alhakin zunubansu a ranar qiyamah, dukansu, hade da zunuban dukan wadanda suka batar ba da wani ilmi ba. wannan shi ne kayan zullumi da suka dauka! --Qur'an 16:25


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 domin
  2. 2 su
  3. 1 auki
  4. 2 zunubansu
  5. 1 cikakku
  6. 11 a
  7. 2 ranar
  8. 1 iexcl
  9. 1 iyama
  10. 1 kuma
  11. 1 daga
  12. 2 zunuban
  13. 1 wa
  14. 1 anda
  15. 2 suke
  16. 1 atarwa
  17. 4 ba
  18. 6 da
  19. 2 wani
  20. 2 ilmi
  21. 15 to
  22. 1 abin
  23. 1 auka
  24. 1 na
  25. 1 zunubi
  26. 1 ya
  27. 1 munana
  28. 1 16
  29. 1 25
  30. 1 za
  31. 1 kama
  32. 1 alhakin
  33. 1 qiyamah
  34. 1 dukansu
  35. 1 hade
  36. 1 dukan
  37. 1 wadanda
  38. 2 suka
  39. 1 batar
  40. 1 wannan
  41. 1 shi
  42. 1 ne
  43. 1 kayan
  44. 1 zullumi
  45. 1 dauka
  46. 1 liyahmiloo
  47. 1 awzarahum
  48. 1 kamilatan
  49. 1 yawma
  50. 1 alqiyamati
  51. 1 wamin
  52. 1 awzari
  53. 1 allatheena
  54. 1 yudilloonahum
  55. 1 bighayri
  56. 1 aailmin
  57. 1 ala
  58. 1 saa
  59. 1 ma
  60. 1 yaziroona
  61. 38 that
  62. 147 they
  63. 16 may
  64. 74 bear
  65. 67 their
  66. 25 own
  67. 79 burdens
  68. 27 in
  69. 31 full
  70. 54 on
  71. 137 the
  72. 52 day
  73. 157 of
  74. 41 resurrection
  75. 38 and
  76. 52 those
  77. 41 whom
  78. 20 misled
  79. 16 them
  80. 38 without
  81. 37 knowledge
  82. 2 unquestionably
  83. 38 evil
  84. 36 is
  85. 22 what
  86. 28 will
  87. 3 hence
  88. 20 shall
  89. 9 weight
  90. 21 as
  91. 10 well
  92. 26 some
  93. 4 ignorant
  94. 4 ones
  95. 10 have
  96. 9 led
  97. 19 astray
  98. 3 oh
  99. 14 how
  100. 13 load
  101. 13 with
  102. 16 which
  103. 10 be
  104. 3 burdened
  105. 2 undiminished
  106. 1 somewhat
  107. 5 mislead
  108. 3 ah
  109. 10 let
  110. 9 judgment
  111. 20 also
  112. 2 something
  113. 5 alas
  114. 4 grievous
  115. 3 entirely
  116. 8 lead
  117. 2 now
  118. 2 surely
  119. 5 all
  120. 6 any
  121. 23 carry
  122. 6 heavy
  123. 8 loads
  124. 5 complete
  125. 1 whomever
  126. 2 cause
  127. 2 go
  128. 3 for
  129. 1 having
  130. 7 indeed
  131. 8 so
  132. 25 burden
  133. 1 such
  134. 1 disposition
  135. 6 who
  136. 1 burdensome
  137. 1 lot
  138. 1 at
  139. 4 wrongs
  140. 2 addition
  141. 1 unlearned
  142. 1 fate
  143. 14 are
  144. 3 from
  145. 4 misguided
  146. 1 no
  147. 1 true
  148. 2 terrible
  149. 2 burthens
  150. 1 judgment-
  151. 1 lo
  152. 1 vile
  153. 1 rising
  154. 6 an
  155. 3 sin
  156. 1 being
  157. 1 caused
  158. 3 look
  159. 1 upon
  160. 2 themselves
  161. 4 entire
  162. 2 along
  163. 12 sins
  164. 2 encumbrances
  165. 1 into
  166. 2 error
  167. 1 verily
  168. 1 odious
  169. 1 encumber
  170. 1 besides
  171. 1 remember
  172. 2 part
  173. 1 this
  174. 2 revealed
  175. 1 fully
  176. 1 knew
  177. 6 not
  178. 1 painful
  179. 3 misguide
  180. 10 ignorance
  181. 1 responsibility
  182. 1 taking
  183. 1 others
  184. 1 knowing
  185. 4 beware
  186. 1 very
  187. 1 making
  188. 2 these
  189. 1 utterances
  190. 1 evildoings
  191. 1 misguiding
  192. 1 due
  193. 8 it
  194. 1 extremely
  195. 1 carrying
  196. 2 behold
  197. 1 accountability
  198. 2 say
  199. 2 account
  200. 1 undertaking
  201. 1 know
  202. 3 bad
  203. 6 by
  204. 1 saying
  205. 1 going
  206. 1 only
  207. 1 but
  208. 1 misinformation
  209. 1 too
  210. 1 crushed
  211. 1 additionally
  212. 2 miserable
  213. 1 order
  214. 1 pay
  215. 1 heed
  216. 1 completely
  217. 2 were
  218. 1 harmful
  219. 1 consequence
  220. 2 portion
  221. 1 held
  222. 1 responsible
  223. 1 hear
  224. 1 result
  225. 1 leading
  226. 1 because
  227. 1 o
  228. 1 -
  229. 1 aye
  230. 1 ill
  231. 1 thus
  232. 1 given
  233. 1 up
  234. 1 diminution
  235. 1 err
  236. 1 brunt
  237. 1 together
  238. 1 when
  239. 1 asked
  240. 1 has
  241. 1 your
  242. 1 rabb
  243. 1 said
  244. 1 myths
  245. 1 past
  246. 1 must