Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/66

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/65 > Quran/16/66 > Quran/16/67

Quran/16/66


  1. and indeed, for you in grazing livestock is a lesson. we give you drink from what is in their bellies - between excretion and blood - pure milk, palatable to drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/66 (0)

  1. wa-inna lakum fee al-anaaami laaaibratan nusqeekum mimma fee butoonihi min bayni farthin wadamin labanan khalisan sa-ighan lilshsharibeena <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (1)

  1. and indeed, for you in the cattle (is) a lesson. we give you to drink from what (is) in their bellies, from between bowels and blood, milk pure, palatable to the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (2)

  1. and, behold, in the cattle [ too ] there is indeed a lesson for you: we give you to drink of that [ fluid ] which is [ secreted from ] within their bellies between that which is to be eliminated [ from the animal's body ] and [ its ] life-blood: milk pure and pleasant to those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (3)

  1. and lo! in the cattle there is a lesson for you. we give you to drink of that which is in their bellies, from betwixt the refuse and the blood, pure milk palatable to the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (4)

  1. and verily in cattle (too) will ye find an instructive sign. from what is within their bodies between excretions and blood, we produce, for your drink, milk, pure and agreeable to those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (5)

  1. and verily in cattle (too) will ye find an instructive sign. from what is within their bodies between excretions and blood, we produce, for your drink, milk, pure and agreeable to those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (6)

  1. and most surely there is a lesson for you in the cattle; we give you to drink of what is in their bellies-- from betwixt the feces and the blood-- pure milk, easy and agreeable to swallow for those who drink. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (7)

  1. there is also a lesson for you in cattle. from the contents of their bellies, from between the dung and blood, we give you pure milk to drink, pleasant for those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (8)

  1. and, truly, for you in the flocks is a lesson. we satiate you from what is in their bellies-between waste and blood-exclusively milk, that which is delicious to the ones who drink. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (9)

  1. you have a lesson in livestock: we let you drink what comes from their bellies in between the cud and blood, pure refreshing milk for those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (10)

and there is certainly a lesson for you in cattle: we give you to drink of what is in their bellies, from between digested food and blood: pure milk, pleasant to drink. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (11)

  1. and there is a lesson for you in the grazing cattle: we give you drink from what is in their bellies -between dung and their blood- pure milk, pleasant to those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (12)

  1. and you certainly have a sermon in cattle, serving as an incitement and exhortation to you people. we supply you with a drink from their bellies, a drink produced -under specific circumstances- in the breasts by conjoint action between chyle -the product of chyme or digested food in the intestines- and blood -which carries to the breasts all necessary aliment and elements- and there flows wholesome milk, pure white and palatable to those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (13)

  1. and for you there is a lesson in the livestock; we give you to drink from what is in its stomach between the digested food and the blood, a pure milk which is relieving for the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (14)

  1. in livestock, too, you have a lesson- we give you a drink from the contents of their bellies, between waste matter and blood, pure milk, sweet to the drinker. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (15)

  1. and verily there is for you in the cattle a lesson: we give you to drink of that which is in their bellies, from betwixt the dung and the blood: milk pure and pleasant to swallow for the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (16)

  1. and surely in cattle there is a lesson for you: we give you a drink from the extract of food in their bellies and blood-purest milk so delicious to drink; <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (17)

  1. there is instruction for you in cattle. from the contents of their bellies, from between the dung and blood, we give you pure milk to drink, easy for drinkers to swallow. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (18)

  1. and surely in the cattle (feeding on the pastures of the revived earth) there is a lesson for you: we give you from that which is within their bodies, (marvelously distinguished from) between the waste and blood, milk that is pure and palatable to those who drink. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (19)

  1. there is indeed a moral for you in the cattle: we give you to drink of that which is in their bellies from between [ intestinal ] waste and blood, as pure milk, pleasant to those who drink. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (20)

  1. verily, you have in cattle a lesson; we give you to drink from that which is in their belly, betwixt excretions and blood, pure milk, agreeable for drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (21)

  1. and surely in (the) cattle (there) is indeed a lesson for you. we give you to drink of what is in their bellies, even between filth and blood, exclusively (pure) milk, palatable to the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (22)

  1. there is a lesson for you to learn concerning cattle. we provide pleasant milk for you to drink within the delicate system of their veins and arteries. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (23)

  1. surely there is a lesson for you in the cattle. we provide you, out of what lies in their bellies between feces and blood, the (drink of) milk, pure and pleasant for those who drink. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (24)

  1. and, behold, in the cattle too there is indeed a lesson for you. we give you to drink from their bellies, from between the refuse and the blood, pure milk pleasant to those who drink it. (23:21). <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (25)

  1. and surely, in cattle, you will find a parable to learn (and to remember). form their bodies (and from) what is between excretions and blood, we produce milk for you to drink, (milk) that is pure and pleasant for those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (26)

  1. and indeed, for you in grazing livestock is a lesson. we give you drink from what is in their bellies - between excretion and blood - pure milk, palatable to drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (27)

  1. surely there is a lesson for you in cattle. we give you to drink of what is in their bellies, between bowels and blood - pure milk - pleasant for those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (28)

  1. surely, there exists a lesson for you in the cattle. we bring out [[_]] from between the dung and the blood [[_]] pure milk, a tasty soothing drink! <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (29)

  1. and indeed in the cattle (too) there is a point for you to ponder. we provide you with pure milk to drink brought forth from that substance of their bellies (which is produced by) compounding (certain) intestinal contents and blood and which freshens up those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (30)

  1. and verily, in the cattle there is a lesson for you. we give you to drink out of that which is in their bellies from between excretions and blood - milk, pure, palatable to those who drink (desirable liquids). <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (31)

  1. and there is a lesson for you in cattle: we give you a drink from their bellies, from between waste and blood, pure milk, refreshing to the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (32)

  1. and indeed in livestock will you find an instructive sign. from what is within their bodies between excretions and blood, we produce for your drink, milk pure and agreeable to those who drink it.  <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (33)

  1. surely there is a lesson for you in the cattle: we provide you to drink out of that which is in their bellies between the faeces and the blood - pure milk - which is a palatable drink for those who take it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (34)

  1. and indeed there is a lesson for you in the livestock. we make you drink from what is inside their bellies, from between feces and blood, pure delicious milk for those who drink. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (35)

  1. and for you there is a lesson in the livestock; we give you to drink from what is in its belly between the digested food and the blood, a pure milk which is relieving for the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (36)

  1. and, indeed, in the cattle there is a lesson for you. we give you pure, potable drink of milk out of what they consume in their bellies, and drawn from excreta and blood. a <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (37)

  1. look also in the livestock (for miracle.) i provide you with a drink from their bellies. you enjoy drinking the pure milk which i produce from the midst of [ fitly ] digested food and blood! <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (38)

  1. and indeed in cattle is a lesson for you; we provide you drink from what is in their bellies - pure milk from between the excretion and the blood, palatable for the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (39)

  1. indeed, in the cattle there is a lesson for you. we give you to drink of that which is in their bellies, between the filth (bowels) and blood, pure milk, which is sweet to those who drink. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (40)

  1. and surely there is a lesson for you in the cattle: we give you to drink of what is in their bellies -- from betwixt the faeces and the blood -- pure milk, agreeable to the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (41)

  1. and that for you in the camels/livestock (is) an example (e) , we make you drink from what (is) in its bellies/insides, clear/pure milk pleasant tasting to the drinking, from between fully and partially digested food/feces and blood. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (42)

  1. and surely in the cattle too there is a lesson for you. we provide for you drink out of that which is in their bellies -from betwixt the faeces and the blood - milk pure and pleasant for those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (43)

  1. and in the livestock there is a lesson for you: we provide you with a drink from their bellies. from the midst of digested food and blood, you get pure milk, delicious for the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (44)

  1. and no doubt, there is a lesson for you in the cattle. we give you to drink of what is in their bellies from between the dung and blood, milk pure easy to swallow for the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (45)

  1. and most surely, you have an evidence in the cattle (also, which should lead you from ignorance to knowledge). we feed you with pure milk which lies in their bellies; betwixt the faeces and the blood, (which is) agreeable and sweet for those who drink (it). <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (46)

  1. and verily! in the cattle, there is a lesson for you. we give you to drink of that which is in their bellies, from between excretions and blood, pure milk; palatable to the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (47)

  1. and surely in the cattle there is a lesson for you; we give you to drink of what is in their bellies, between filth and blood, pure milk, sweet to drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (48)

  1. verily, ye have in cattle a lesson; we give you to drink from that which is in their bellies, betwixt chyme and blood,- pure milk,- easy to swallow for those who drink. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (49)

  1. ye have also in cattle an example of instruction: we give you to drink of that which is in their bellies, a liquor between digested dregs, and blood; namely pure milk, which is swallowed with pleasure by those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (50)

  1. ye have also teaching from the cattle. we give you drink of the pure milk, between dregs and blood, which is in their bellies; the pleasant beverage of them that quaff it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (51)

  1. in cattle too you have a worthy lesson. we give you to drink of that which is in their bellies, between the bowels and the blood&ndash;streams: pure milk, pleasant for those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (52)

  1. in cattle too you have a worthy lesson: we give you to drink of that [ fluid ] which is in their bellies, produced alongside excretions and blood: pure milk, pleasant to those who drink it. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (53)

  1. allah disclosed from the sky (from man's essence) water (knowledge) with which he brought earth (the body) to life (made it aware of the eternal life it possesses due to the names of allah) after its death (unconscious stateconfining one's existence to the body alone)... indeed, this is an important sign for those who evaluate what they hear! <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (54)

  1. and verily there is a lesson laid out for you in the cattle; we give you to drink of what is in their bellies from between the digested food and the blood, pure milk, palatable for the drinkers. <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66

Quran/16/66 (55)

  1. and there is certainly a lesson for you in the cattle. we give you to drink from that which is in their stomachs, (formed) from (the conjunction) between the particles of food in the intestine and blood, pure milk, agreeable for those who drink (it). <> kuma lalle ne, kuna da abin lura a cikin dabbobin ni'ima; muna shayar da ku daga abin da yake a cikin cikunansu, daga tsakanin tukar tumbi da jini nono tsantsan mai sauƙin haɗiya ga masu sha. = [ 16:66 ] kuma a cikin dabbobi kuna da abin lura: muna shayar da ku daga cikinsu. daga tsakanin narkewar abinci da jini, kuke samun madara tsarkake, mai dadi ga masu sha.

--Qur'an 16:66


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 2 kuna
  5. 7 da
  6. 3 abin
  7. 2 lura
  8. 61 a
  9. 3 cikin
  10. 1 dabbobin
  11. 1 ni
  12. 1 ima
  13. 2 muna
  14. 2 shayar
  15. 2 ku
  16. 4 daga
  17. 1 yake
  18. 1 cikunansu
  19. 2 tsakanin
  20. 1 tukar
  21. 1 tumbi
  22. 2 jini
  23. 1 nono
  24. 1 tsantsan
  25. 2 mai
  26. 1 sau
  27. 92 in
  28. 1 ha
  29. 1 iya
  30. 2 ga
  31. 2 masu
  32. 2 sha
  33. 1 16
  34. 1 66
  35. 1 dabbobi
  36. 1 cikinsu
  37. 1 narkewar
  38. 1 abinci
  39. 1 kuke
  40. 1 samun
  41. 1 madara
  42. 1 tsarkake
  43. 1 dadi
  44. 1 wa-inna
  45. 1 lakum
  46. 2 fee
  47. 1 al-anaaami
  48. 1 laaaibratan
  49. 1 nusqeekum
  50. 1 mimma
  51. 1 butoonihi
  52. 1 min
  53. 1 bayni
  54. 1 farthin
  55. 1 wadamin
  56. 1 labanan
  57. 1 khalisan
  58. 1 sa-ighan
  59. 1 lilshsharibeena
  60. 110 and
  61. 13 indeed
  62. 69 for
  63. 102 you
  64. 108 the
  65. 43 cattle
  66. 88 is
  67. 40 lesson
  68. 53 we
  69. 35 give
  70. 72 to
  71. 82 drink
  72. 58 from
  73. 25 what
  74. 51 their
  75. 42 bellies
  76. 38 between
  77. 4 bowels
  78. 49 blood
  79. 55 milk
  80. 51 pure
  81. 11 palatable
  82. 17 drinkers
  83. 2 behold
  84. 7 91
  85. 9 too
  86. 7 93
  87. 35 there
  88. 40 of
  89. 23 that
  90. 2 fluid
  91. 31 which
  92. 1 secreted
  93. 6 within
  94. 1 be
  95. 1 eliminated
  96. 1 animal
  97. 3 s
  98. 3 body
  99. 5 its
  100. 1 life-blood
  101. 16 pleasant
  102. 28 those
  103. 29 who
  104. 22 it
  105. 1 lo
  106. 8 betwixt
  107. 2 refuse
  108. 8 verily
  109. 4 will
  110. 5 ye
  111. 4 find
  112. 8 an
  113. 3 instructive
  114. 4 sign
  115. 5 bodies
  116. 8 excretions
  117. 5 produce
  118. 3 your
  119. 8 agreeable
  120. 2 most
  121. 13 surely
  122. 1 bellies--
  123. 4 feces
  124. 1 blood--
  125. 4 easy
  126. 5 swallow
  127. 5 also
  128. 4 contents
  129. 6 dung
  130. 1 truly
  131. 1 flocks
  132. 1 satiate
  133. 5 waste
  134. 2 exclusively
  135. 4 delicious
  136. 1 ones
  137. 10 have
  138. 10 livestock
  139. 1 let
  140. 1 comes
  141. 1 cud
  142. 2 refreshing
  143. 3 certainly
  144. 9 digested
  145. 10 food
  146. 2 grazing
  147. 1 -between
  148. 1 blood-
  149. 1 sermon
  150. 1 serving
  151. 2 as
  152. 1 incitement
  153. 1 exhortation
  154. 1 people
  155. 1 supply
  156. 7 with
  157. 3 produced
  158. 1 -under
  159. 1 specific
  160. 1 circumstances-
  161. 2 breasts
  162. 3 by
  163. 1 conjoint
  164. 1 action
  165. 1 chyle
  166. 1 -the
  167. 1 product
  168. 2 chyme
  169. 1 or
  170. 1 intestines-
  171. 1 -which
  172. 1 carries
  173. 1 all
  174. 1 necessary
  175. 1 aliment
  176. 1 elements-
  177. 1 flows
  178. 1 wholesome
  179. 1 white
  180. 1 stomach
  181. 2 relieving
  182. 1 lesson-
  183. 1 matter
  184. 4 sweet
  185. 1 drinker
  186. 1 extract
  187. 1 blood-purest
  188. 1 so
  189. 2 instruction
  190. 1 feeding
  191. 1 on
  192. 1 pastures
  193. 1 revived
  194. 2 earth
  195. 1 marvelously
  196. 1 distinguished
  197. 1 moral
  198. 2 intestinal
  199. 2 belly
  200. 1 even
  201. 3 filth
  202. 2 learn
  203. 1 concerning
  204. 8 provide
  205. 1 delicate
  206. 1 system
  207. 1 veins
  208. 1 arteries
  209. 7 out
  210. 2 lies
  211. 1 23
  212. 1 21
  213. 1 parable
  214. 1 remember
  215. 1 form
  216. 10 -
  217. 2 excretion
  218. 1 exists
  219. 1 bring
  220. 1 tasty
  221. 1 soothing
  222. 1 point
  223. 1 ponder
  224. 2 brought
  225. 1 forth
  226. 1 substance
  227. 1 compounding
  228. 1 certain
  229. 1 freshens
  230. 1 up
  231. 1 8212
  232. 1 desirable
  233. 1 liquids
  234. 4 faeces
  235. 1 take
  236. 2 make
  237. 1 inside
  238. 1 potable
  239. 2 they
  240. 1 consume
  241. 1 drawn
  242. 1 excreta
  243. 1 look
  244. 1 miracle
  245. 2 i
  246. 1 enjoy
  247. 2 drinking
  248. 2 midst
  249. 1 fitly
  250. 2 --
  251. 1 camels
  252. 2 example
  253. 1 e
  254. 1 insides
  255. 1 clear
  256. 1 tasting
  257. 1 fully
  258. 1 partially
  259. 1 -from
  260. 1 get
  261. 1 no
  262. 1 doubt
  263. 1 evidence
  264. 1 should
  265. 1 lead
  266. 1 ignorance
  267. 2 knowledge
  268. 1 feed
  269. 1 liquor
  270. 2 dregs
  271. 1 namely
  272. 1 swallowed
  273. 1 pleasure
  274. 1 teaching
  275. 1 beverage
  276. 1 them
  277. 1 quaff
  278. 2 worthy
  279. 1 ndash
  280. 1 streams
  281. 1 alongside
  282. 2 allah
  283. 1 disclosed
  284. 1 sky
  285. 1 man
  286. 1 essence
  287. 1 water
  288. 1 he
  289. 2 life
  290. 1 made
  291. 1 aware
  292. 1 eternal
  293. 1 possesses
  294. 1 due
  295. 1 names
  296. 1 after
  297. 1 death
  298. 1 unconscious
  299. 1 state
  300. 1 confining
  301. 1 one
  302. 1 existence
  303. 1 alone
  304. 1 this
  305. 1 important
  306. 1 evaluate
  307. 1 hear
  308. 1 laid
  309. 1 stomachs
  310. 1 formed
  311. 1 conjunction
  312. 1 particles
  313. 1 intestine