Toggle menu
24.1K
669
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/93

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/92 > Quran/16/93 > Quran/16/94

Quran/16/93


  1. and if allah had willed, he could have made you [ of ] one religion, but he causes to stray whom he wills and guides whom he wills. and you will surely be questioned about what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/93 (0)

  1. walaw shaa allahu lajaaaalakum ommatan wahidatan walakin yudillu man yashao wayahdee man yashao walatus-alunna aaamma kuntum taaamaloona <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (1)

  1. and if allah (had) willed surely he (could) have made you a nation one, but he lets go astray whom he wills and guides whom he wills. and surely you will be questioned about what you used (to) do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (2)

  1. for, had god so willed, he could surely have made you all one single community; however, he lets go astray him that wills [ to go astray ], and guides aright him that wills [ to be guided ]; and you will surely be called to account for all that you ever did! <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (3)

  1. had allah willed he could have made you (all) one nation, but he sendeth whom he will astray and guideth whom he will, and ye will indeed be asked of what ye used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (4)

  1. if allah so willed, he could make you all one people: but he leaves straying whom he pleases, and he guides whom he pleases: but ye shall certainly be called to account for all your actions. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (5)

  1. if god so willed, he could make you all one people: but he leaves straying whom he pleases, and he guides whom he pleases: but ye shall certainly be called to account for all your actions. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (6)

  1. and if allah please he would certainly make you a single nation, but he causes to err whom he pleases and guides whom he pleases; and most certainly you will be questioned as to what you did. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (7)

  1. had god pleased, he would have united you in one community; but he lets go astray whoever he will, and guides whoever he will, and you will surely be called upon to account for all your actions. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (8)

  1. if god willed, he would have made you one community, but he causes to go astray whom he wills and guides whom he wills. and, certainly, you will be asked about what you had been doing. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (9)

  1. if god had wished, he would have set you up as one community, but he lets anyone he wishes go astray, and guides anyone he wishes. you shall (all) be questioned about whatever you have been doing. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (10)

had allah willed, he could have easily made you one community ˹of believers˺, but he leaves to stray whoever he wills and guides whoever he wills. and you will certainly be questioned about what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (11)

  1. had god so desired, he could surely have made you all the same nation, but he lets stray those who wish to reject his messages, and he guides rightly those who wish to be guided, and all of you will be called to account for all things you have done. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (12)

  1. had allah willed he would have made all of you one conjoint body united in feeling and thought, but he deafens the heart's ears of whom he pleases and opens the mind's eyes of whom he will. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (13)

  1. and had god wished, he would have made you one nation, but he misguides whom he wishes, and he guides whom he wishes. and you will be asked about what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (14)

  1. if god so willed, he would have made you all one people, but he leaves to stray whoever he will and guides whoever he will. you will be questioned about your deeds. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (15)

  1. and had allah willed, he would have made you all one community, but he sendeth astray whomsoever he willeth, and guideth whomsoever he willeth; and surely ye shall be questioned regarding that which ye have been working. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (16)

  1. if god had pleased he would surely have made you a single community of belief; but he leads whosoever he wills astray, and guides whosoever he please. but you will surely be questioned about what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (17)

  1. if allah had willed he would have made you one community. however, he misguides anyone he wills and guides anyone he wills. you will be questioned about what you did. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (18)

  1. had god so willed, he would have made you all one single community (with the same faith and religion), but he (has granted you free will with the result that he) leads astray whomever he wills, and guides whomever he wills. you will certainly be called to account for what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (19)

  1. had allah wished, he would have made you one community, but he leads astray whomever he wishes and guides whomever he wishes, and you will surely be questioned concerning what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (20)

  1. but had allah pleased he would have made you one nation; but he leads astray whom he will, and guides whom he will; - but you shall be questioned as to that which you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (21)

  1. and if allah had (so) decided, indeed he would have made you one nation; but he leads into error whomever he decides to, and he guides whomever he decides to; and indeed you will definitely be questioned about whatever you were doing. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (22)

  1. had god wanted, he would have made you one single nation but he guides or causes to go astray whomever he wants. you will certainly be questioned about what you have done. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (23)

  1. if allah so willed, he would have made all of you a single community, but he lets whom he wills go astray and takes whom he wills to the right path; and surely you will be questioned about what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (24)

  1. had allah willed, he could have made you all one community. but, he shows you the right path and gives you a free choice (and you will have to work for it (2:256), (18:29)). and he has established the laws for straying and guidance (4:88). you will surely be questioned about your actions. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (25)

  1. and if allah had so wanted, he could make you all as one people (one nation): but he leaves wandering those whom he pleases, and he guides those whom he pleases: but you shall certainly be called to account for all your actions. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (26)

  1. and if allah had willed, he could have made you [ of ] one religion, but he causes to stray whom he wills and guides whom he wills. and you will surely be questioned about what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (27)

  1. if allah wanted, he could have made you all one nation, but he lets go astray whom he wants and guides whom he pleases: but most certainly you will be questioned about all your actions. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (28)

  1. had allah wished, he would have created you all as a single nation. but he guides or leads astray whomever he pleases. and you would very definitely be interrogated regarding everything you used to do! <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (29)

  1. and had allah so willed, he would have made (all) of you one umma (community) but he holds strayed whom he wills and leads to guidance whom he wills. and you will surely be asked about the deeds you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (30)

  1. and if allah had desired he would have surely made you one homogenous, non differing ummah; but he lets go astray whom he thinks proper and he guides whom he thinks proper. and surely, you shall be questioned concerning that which you had been doing. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (31)

  1. had god willed, he would have made you one congregation, but he leaves astray whom he wills, and he guides whom he wills. and you will surely be questioned about what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (32)

  1. if god had willed, he could make you all one people again, but he leaves straying whom he pleases, and he guides whom he pleases, but you will certainly be called to account for all your actions.  <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (33)

  1. had allah so willed, he would have made you all one single community. however, he lets go astray whomsoever he wills and shows the right way to whomsoever he wills. surely you shall be called to account regarding what you did. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (34)

  1. and if god wanted, he would have made you a single community (of faith), but he misguides anyone he wants, and he guides anyone he wants, and you shall be questioned about what you were doing. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (35)

  1. and if god had wished, he would have made you one nation, but he misguides whom he wishes, and he guides whom he wishes. and you will be asked about what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (36)

  1. and if allah had so willed, he would certainly have made you a single community. but he causes whom he wills to go astray and guides whom he wills to go on the right path. and you will certainly be questioned as to what you did. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (37)

  1. if god wanted, he would have united you. but [ this is not his plan. he wants to try the people's behavior while their have freedom of choice; ] he will lead whoever he wants (and chooses the rebellion) to the wrong path and guides whoever he wants (and shows the willingness to be good) to the right path. remember, you will be questioned about everything you have done. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (38)

  1. had allah willed he would have made you all one nation, but he sends astray whomever he wills and guides whomever he wills; and you will certainly be questioned regarding your deeds. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (39)

  1. had allah willed, he would have made you one nation. but he leads astray whomsoever he will and gives guidance to whomsoever he will. you shall be questioned about what you did. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (40)

  1. and if allah please, he would make you a single nation, but he leaves in error whom he pleases and guides whom he pleases. and certainly you will be questioned as to what you did. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (41)

  1. and if god wanted/willed he would have made/created you one nation/generation , and but god misguides whom he wills/wants, and he guides whom he wills/wants, and you will be asked/questioned (e) about what you were making/doing. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (42)

  1. and if allah had enforced his will, he would surely have made you all one people; but he lets go astray him who wishes it, and guides him who wishes it, and you shall surely be questioned concerning that which you have been doing. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (43)

  1. had god willed, he could have made you one congregation. but he sends astray whoever chooses to go astray, and he guides whoever wishes to be guided. you will surely be asked about everything you have done. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (44)

  1. and if allah had willed, he would have made you a single nation but allah leads astray whom he pleases and guides whom he pleases. and necessarily, you will be asked of your works. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (45)

  1. had allah (enforced) his will he would surely have made you (all) one nation (following one and the same faith). but he leaves in error him who wishes (to remain so) and guides him who wishes (to be guided). and you shall surely be called upon to account for your deeds and conduct. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (46)

  1. and had allah willed, he could have made you (all) one nation, but he sends astray whom he wills and guides whom he wills. but you shall certainly be called to account for what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (47)

  1. if god had willed, he would have made you one nation; but he leads astray whom he will, and guides whom he will; and you will surely be questioned about the things you wrought. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (48)

  1. but had god pleased he would have made you one nation; but he leads astray whom he will, and guides whom he will;- but ye shall be questioned as to that which ye have done. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (49)

  1. if god had pleased, he would surely have made you one people: but he will lead into error whom he pleaseth, and he will direct whom he pleaseth; and ye shall surely give an account of that which ye have done. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (50)

  1. had god pleased, he could have made you one people: but he causeth whom he will to err, and whom he will he guideth: and ye shall assuredly be called to account for your doings. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (51)

  1. had god pleased, he would have united you in one community. but he confounds whom he will and gives guidance to whom he pleases. you shall be questioned about all your deeds. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (52)

  1. had god so willed, he would have surely made you all one single community. but he lets go astray him that wills [ to go astray ] and guides aright him that wills [ to be guided ]. you shall certainly be called to account for all that you do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (53)

  1. do not be like the woman who untwisted her thread after it was strongly spun... because one community is more plentiful than another, you use your oaths as means of deceit... allah only tries you with your oaths (so that your true face is revealed and you are unable to deny it later)... he will make clear to you the things over which you differ in the period of doomsday. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (54)

  1. and if allah had willed, he would have made you (all) one nation; but he leaves straying whom he pleases, and he guides whom he pleases; and you will definitely be questioned of what you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93

Quran/16/93 (55)

  1. and had allah willed he would have made you a single community, but he leaves astray whom he wills and guides whom he wills and you will definitely be asked about that which you used to do. <> kuma da allah ya so, haƙi ƙa, da ya sanya ku al'umma guda, kuma yana ɓatar da wanda ya so. kuma yana shiryar da wanda ya so. lalle ne ana tambayarku abin da kuka kasance kuna aikatawa. = [ 16:93 ] idan da allah ya so, da ya sa ku zama al'umma guda. amma yana batar da wanda ya so ya batar, kuma yana shiryar da wanda ya so ya shiryar.* lalle, za tambaye ku game da kome da kuka aikata. daidai da haka ne, sai ya shiryar da su, alhali kuwa sai ya kange wadanda suka fi son su kafirce.

--Qur'an 16:93


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 13 da
  3. 34 allah
  4. 12 ya
  5. 21 so
  6. 1 ha
  7. 1 i
  8. 12 a
  9. 1 sanya
  10. 3 ku
  11. 2 al
  12. 3 umma
  13. 2 guda
  14. 4 yana
  15. 1 atar
  16. 4 wanda
  17. 4 shiryar
  18. 2 lalle
  19. 2 ne
  20. 1 ana
  21. 1 tambayarku
  22. 1 abin
  23. 2 kuka
  24. 1 kasance
  25. 1 kuna
  26. 1 aikatawa
  27. 1 16
  28. 5 93
  29. 1 idan
  30. 1 sa
  31. 1 zama
  32. 2 rsquo
  33. 1 amma
  34. 2 batar
  35. 1 za
  36. 1 tambaye
  37. 1 game
  38. 1 kome
  39. 1 aikata
  40. 1 daidai
  41. 1 haka
  42. 2 sai
  43. 2 su
  44. 1 alhali
  45. 1 kuwa
  46. 1 kange
  47. 1 wadanda
  48. 1 suka
  49. 1 fi
  50. 1 son
  51. 1 kafirce
  52. 1 walaw
  53. 1 shaa
  54. 1 allahu
  55. 1 lajaaaalakum
  56. 1 ommatan
  57. 1 wahidatan
  58. 1 walakin
  59. 1 yudillu
  60. 2 man
  61. 2 yashao
  62. 1 wayahdee
  63. 1 walatus-alunna
  64. 1 aaamma
  65. 1 kuntum
  66. 1 taaamaloona
  67. 114 and
  68. 27 if
  69. 45 had
  70. 30 willed
  71. 27 surely
  72. 218 he
  73. 15 could
  74. 59 have
  75. 43 made
  76. 145 you
  77. 22 nation
  78. 46 one
  79. 62 but
  80. 11 lets
  81. 17 go
  82. 32 astray
  83. 60 whom
  84. 35 wills
  85. 43 guides
  86. 60 will
  87. 59 be
  88. 30 questioned
  89. 25 about
  90. 23 what
  91. 17 used
  92. 68 to
  93. 19 do
  94. 15 for
  95. 25 god
  96. 35 all
  97. 14 single
  98. 20 community
  99. 3 however
  100. 8 him
  101. 15 that
  102. 4 91
  103. 2 aright
  104. 5 guided
  105. 13 called
  106. 14 account
  107. 1 ever
  108. 7 did
  109. 2 sendeth
  110. 3 guideth
  111. 11 ye
  112. 3 indeed
  113. 9 asked
  114. 17 of
  115. 7 make
  116. 9 people
  117. 11 leaves
  118. 5 straying
  119. 20 pleases
  120. 18 shall
  121. 17 certainly
  122. 16 your
  123. 7 actions
  124. 3 please
  125. 40 would
  126. 5 causes
  127. 2 err
  128. 2 most
  129. 9 as
  130. 7 pleased
  131. 4 united
  132. 6 in
  133. 10 whoever
  134. 2 upon
  135. 5 been
  136. 7 doing
  137. 5 wished
  138. 1 set
  139. 1 up
  140. 6 anyone
  141. 13 wishes
  142. 2 whatever
  143. 1 easily
  144. 1 761
  145. 1 believers
  146. 1 762
  147. 4 stray
  148. 2 desired
  149. 21 the
  150. 3 same
  151. 4 those
  152. 7 who
  153. 2 wish
  154. 1 reject
  155. 4 his
  156. 1 messages
  157. 1 rightly
  158. 3 things
  159. 6 done
  160. 1 conjoint
  161. 1 body
  162. 1 feeling
  163. 1 thought
  164. 1 deafens
  165. 1 heart
  166. 3 s
  167. 1 ears
  168. 1 opens
  169. 1 mind
  170. 1 eyes
  171. 5 misguides
  172. 5 deeds
  173. 6 whomsoever
  174. 2 willeth
  175. 4 regarding
  176. 8 which
  177. 1 working
  178. 1 belief
  179. 11 leads
  180. 2 whosoever
  181. 3 with
  182. 3 faith
  183. 2 religion
  184. 2 has
  185. 1 granted
  186. 2 free
  187. 1 result
  188. 10 whomever
  189. 3 concerning
  190. 2 -
  191. 1 decided
  192. 2 into
  193. 4 error
  194. 2 decides
  195. 4 definitely
  196. 3 were
  197. 6 wanted
  198. 2 or
  199. 9 wants
  200. 1 takes
  201. 5 right
  202. 5 path
  203. 3 shows
  204. 3 gives
  205. 2 choice
  206. 1 work
  207. 5 it
  208. 1 2
  209. 1 256
  210. 1 18
  211. 1 29
  212. 1 established
  213. 1 laws
  214. 4 guidance
  215. 1 4
  216. 1 88
  217. 1 wandering
  218. 2 created
  219. 1 very
  220. 1 interrogated
  221. 3 everything
  222. 1 holds
  223. 1 strayed
  224. 1 homogenous
  225. 1 non
  226. 1 differing
  227. 1 ummah
  228. 2 thinks
  229. 2 proper
  230. 2 congregation
  231. 1 again
  232. 1 way
  233. 1 on
  234. 1 this
  235. 3 is
  236. 2 not
  237. 1 plan
  238. 1 try
  239. 1 behavior
  240. 1 while
  241. 1 their
  242. 1 freedom
  243. 2 lead
  244. 2 chooses
  245. 1 rebellion
  246. 1 wrong
  247. 1 willingness
  248. 1 good
  249. 1 remember
  250. 3 sends
  251. 1 generation
  252. 1 e
  253. 1 making
  254. 2 enforced
  255. 1 necessarily
  256. 1 works
  257. 1 following
  258. 1 remain
  259. 1 conduct
  260. 1 wrought
  261. 2 pleaseth
  262. 1 direct
  263. 1 give
  264. 1 an
  265. 1 causeth
  266. 1 assuredly
  267. 1 doings
  268. 1 confounds
  269. 1 like
  270. 1 woman
  271. 1 untwisted
  272. 1 her
  273. 1 thread
  274. 1 after
  275. 1 was
  276. 1 strongly
  277. 1 spun
  278. 1 because
  279. 1 more
  280. 1 plentiful
  281. 1 than
  282. 1 another
  283. 1 use
  284. 2 oaths
  285. 1 means
  286. 1 deceit
  287. 1 only
  288. 1 tries
  289. 1 true
  290. 1 face
  291. 1 revealed
  292. 1 are
  293. 1 unable
  294. 1 deny
  295. 1 later
  296. 1 clear
  297. 1 over
  298. 1 differ
  299. 1 period
  300. 1 doomsday