Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/97

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/96 > Quran/17/97 > Quran/17/98

Quran/17/97


  1. and whoever allah guides - he is the [ rightly ] guided; and whoever he sends astray - you will never find for them protectors besides him, and we will gather them on the day of resurrection [ fallen ] on their faces - blind, dumb and deaf. their refuge is hell; every time it subsides we increase them in blazing fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/97 (0)

  1. waman yahdi allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahum awliyaa min doonihi wanahshuruhum yawma alqiyamati aaala wujoohihim aaumyan wabukman wasumman ma/wahum jahannamu kullama khabat zidnahum saaaeeran <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (1)

  1. and whoever allah guides then he (is) the guided one; and whoever he lets go astray - then never you will find for them protectors besides him. and we will gather them (on) the day (of) the resurrection on their faces - blind and dumb and deaf. their abode (is) hell; every time it subsides, we (will) increase (for) them the blazing fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (2)

  1. and he whom god guides, he alone has found the right way; whereas for those whom he lets go astray thou canst never find anyone to protect them from him: and [ so, when ] we shall gather them together on the day of resurrection, [ they will lie ] prone upon their faces, blind and dumb and deaf, with hell as their goal; [ and ] every time [ the fire ] abates, we shall increase for them [ its ] blazing flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (3)

  1. and he whom allah guideth, he is led aright; while, as for him whom he sendeth astray, for them thou wilt find no protecting friends beside him, and we shall assemble them on the day of resurrection on their faces, blind, dumb and deaf; their habitation will be hell; whenever it abateth, we increase the flame for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (4)

  1. it is he whom allah guides, that is on true guidance; but he whom he leaves astray - for such wilt thou find no protector besides him. on the day of judgment we shall gather, them together, prone on their faces, blind, dumb, and deaf: their abode will be hell: every time it shows abatement, we shall increase from them the fierceness of the fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (5)

  1. it is he whom god guides, that is on true guidance; but he whom he leaves astray - for such wilt thou find no protector besides him. on the day of judgment we shall gather, them together, prone on their faces, blind, dumb, and deaf: their abode will be hell: every time it shows abatement, we shall increase from them the fierceness of the fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (6)

  1. and whomsoever allah guides, he is the follower of the right way, and whomsoever he causes to err, you shall not find for him guardians besides him; and we will gather them together on the day of resurrection on their faces, blind and dumb and deaf; their abode is hell; whenever it becomes allayed we will add to their burning. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (7)

  1. those whom god guides are the truly guided, and for those whom he lets go astray, you will find no helper besides him, on the day of judgement. we shall gather them together, lying upon their faces, blind, dumb and deaf. their abode shall be hell. every time the fire dies down, we will make it blaze up again for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (8)

  1. and he whom god guides is one who is truly guided. and whomever he causes to go astray, thou wilt never find for them protectors other than him. and we will assemble them on the day of resurrection on their faces, unseeing and unspeaking and unhearing. their place of shelter will be hell. whenever it declined, we will increase the blaze for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (9)

  1. anyone whom god guides, remains guided, while you will never find any sponsors besides himself for those he lets go astray. we will summon them face down on resurrection day, blind, dumb and deaf; their lodging will be hell. every time it dies down, we will make it blaze up again for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (10)

whoever allah guides is truly guided. and whoever he leaves to stray, you will find no guardians for them besides him. and we will drag them on their faces on the day of judgment-deaf, dumb, and blind. hell will be their home. whenever it dies down, we will flare it up for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (11)

  1. whoever god guides is truly guided, but for those whom god allows to stray you will not find any protection for them apart from him. we will gather them on the day of resurrection, flat on their faces, blind, dumb and deaf, with hell as their [ ultimate ] dwelling; whenever the fire subsides, we will increase it for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (12)

  1. he whom allah guides to his path of righteousness is the one who is guided by the spirit of truth into all truth. but those whom allah sends astray, never shall you find for them tutelary guardians besides him. we shall throng them drawn on their faces in day of judgement, blind, deaf and dumb to be delivered to their appropriate quarters in hell which is constantly fed with fuel .as often as it abates we feed it so that they suffer the increasingly fierce and merciless flames of the fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (13)

  1. whomever god guides is the truly guided one. and whomever he misguides then you will not find for them any allies except for him. and we gather them on the day of resurrection on their faces, blind, mute, and deaf; their abode will be hell. every time it dies down, we increase for them the fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (14)

  1. [ prophet ], anyone god guides is truly guided, and you will find no protector other than him for anyone he leaves astray. on the day of resurrection we shall gather them, lying on their faces, blind, dumb, and deaf. hell will be their home. whenever the fire goes down, we shall make it blaze more fiercely for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (15)

  1. and whomsoever allah guideth, then he is the guided; and whomsoever he sendeth astray--for such thou wilt by no means find friends beside him. and we shall gather them on the day of judgment on their faces, blind and deaf and dumb; their abode being hell; so oft as it grosweth dull we shall increase for them the flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (16)

  1. he is guided whom god guides. as for him he allows to go astray, you will not find a protector other than him. we shall raise them on the day of resurrection in their own image, blind and dumb and deaf: their habitation will be hell. every time (its fire) subsides we will intensify its flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (17)

  1. whoever allah guides is truly guided. but as for those he leads astray, you will not find any protectors for them apart from him. we will gather them on the day of rising, flat on their faces, blind, dumb and deaf. their shelter will be hell. whenever the blaze dies down, we will increase it for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (18)

  1. whoever god guides, then he it is who is rightly guided; and whoever he leads astray, you shall find for them, apart from him, no guardians (who might own and help them). we will raise to life and gather them together on the day of resurrection prone upon their faces, blind, dumb, and deaf. their refuge is hell &ndash; every time it (seems to them that its torment) is abating (because of their being inured to it), we increase them in (suffering in its) blazing flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (19)

  1. whomever allah guides is rightly guided, and whomever he leads astray you will never find them any guardians besides him. on the day of resurrection, we shall muster them [ scrambling ] on their faces, blind, dumb, and deaf. their refuge shall be hell. whenever it subsides, we shall intensify the blaze for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (20)

  1. he whom allah guides, he is indeed guided; and he whom allah leads astray, you shall never find patrons for them beside him; and we will assemble them on the day of resurrection upon their faces, blind, and dumb, and deaf; their resort is hell; whenever i <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (21)

  1. and whomever allah guides, then he is (rightly) guided; and whomever he leads into error, then you will never find for them any patrons apart from him. and we will muster them on the day of the resurrection upon their faces, blind and dumb and deaf. their abode will be hell; whenever it abates, we will increase for them the blaze. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (22)

  1. whomever god has guided has the proper guidance. you will never find any guardian besides god for the one whom he has caused to go astray. on the day of judgment, we will gather them lying on their faces, blind, dumb and deaf. hell will be their dwelling. as hell fire abates, we will increase its blazing force. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (23)

  1. the one whom allah guides is the guided one; and those whom he lets go astray, you will never find for them any helpers other than him. and we shall gather them on the day of judgment, with their faces down&mdash;blind, dumb and deaf. their abode is the fire. whenever it calms down, we increase its flames for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (24)

  1. the rightly guided is the one who follows allah's guidance. anyone who quits his way, has gone astray. you will not find any protectors for them outside his laws. on the day of resurrection, we will gather them together prone upon their faces; blind, dumb, and deaf. (that is how they lived their life). hell is their abode, and every time its flames abate, we shall increase for them its blazing flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (25)

  1. and he whom allah guides, he is on true guidance; and he whom he leaves astray&mdash; for those you will find no protector besides him. and on the day of judgment, we shall bring them together lying on their faces, blind, dumb, and deaf: their home will be hell: every time it reduces, we shall increase for them the intensity of the fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (26)

  1. and whoever allah guides - he is the [ rightly ] guided; and whoever he sends astray - you will never find for them protectors besides him, and we will gather them on the day of resurrection [ fallen ] on their faces - blind, dumb and deaf. their refuge is hell; every time it subsides we increase them in blazing fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (27)

  1. those whom allah guides are rightly guided; and those whom he lets go astray, shall find no protector besides him. on the day of judgment we shall gather them all, prone on their faces, blind, dumb and deaf. hell shall be their abode: whenever its flames die down, we will rekindle for them the fierceness of the fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (28)

  1. the one whom allah shows the way is indeed well guided! and you will not find any helper other than him, for the one whom allah leads astray. we will gather all such people on the day of judgment. blind, dumb and deaf, they shall lie flat on their faces. hell is to be their abode! we shall ignite the hellfire into a blazing inferno whenever it begins to subside. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (29)

  1. and he whom allah guides, then he is the rightly guided. but he whom he holds astray, you will not find for them any helper except him. and we shall raise them on the day of resurrection prone, blind, dumb and deaf. hell is their abode. every time it abates, we shall flare it more ablaze (to torment them).' <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (30)

  1. and that whom allah guides so he is he who is guided; and that whom he allows to go astray - so you will never find for them 'auliya', besides him; and we shall gather them on the day of resurrection (prone) on their faces, blind, dumb and deaf, their abode (will be) hell; whenever it abated, we increased to them (fierceness of) the flaming fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (31)

  1. whomever god guides is the guided one. and whomever he leaves astray&mdash;for them you will find no protectors apart from him. and we will gather them on the day of resurrection, on their faces, blind, dumb, and deaf. their abode is hell; whenever it abates, we intensify the blaze for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (32)

  1. he who god guides is on true guidance, but he whom he leaves astray, never will you find for them protector besides him. on the day of accountability we will gather them together, lying on their faces, blind, dumb, and deaf. their abode will be hell. every time it subsides, we will increase for them the fierceness of the fire.  <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (33)

  1. whomsoever allah guides is rightly guided; and whomsoever allah lets go astray, you shall find none - apart from him - who could protect him. we shall muster them all on the day of resurrection, on their faces - blind and dumb and deaf. hell shall be their refuge. every time its fire subsides, we will intensify for them its flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (34)

  1. and whomever god guides then he is guided, and whomever he misguides you will never find any guardian (or protector) for them other than him. on the resurrection day, we gather them on their faces (facing downward) blind and dumb and deaf. their housing is hell, and whenever it subsides, we increase the burning fire for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (35)

  1. whoever god guides is the truly guided one. and whoever he misguides then you will not find for them any allies except for him. and we gather them on the day of resurrection on their faces, blind, mute, and deaf; their abode will be hell. every time it dies down, we increase for them the fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (36)

  1. and the one, whom allah guides, is the one who is guided. and the one, whom he leaves to go astray, you shall not find any awliya for him besides him. and we will gather them together, on the day of resurrection, all lying on their faces &mdash; blind, dumb and deaf. their abode shall be in hell. we will increase the intensity of the blazing fire, whenever it abates, for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (37)

  1. the only one who is really guided, is the one that god has guided him. as for those whom god has let to wonder in the wrong path, they will eventually find that they have no other protector beside the lord. on the day of resurrection, i will summon them to fall prostrate while they are the most miserable: blind, dumb and deaf. their destination is hell. if by any chance it cools down, i will re-ignite its fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (38)

  1. and only he whom allah guides, is upon guidance; and whomever he sends astray - you will therefore not find for them any supporters besides him; and we shall raise them by their faces on the day of resurrection - blind, dumb and deaf; their destination is hell; whenever it is about to extinguish, we will inflame it more for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (39)

  1. those whom allah guides are rightly guided; but for those whom he leads astray you shall find no guardian, other than him. on the day of resurrection we shall gather all of them upon their faces, blind, dumb, deaf. gehenna shall be their refuge, whenever it dwindles, we will increase the blaze for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (40)

  1. and he whom allah guides, he is on the right way; and he whom he leaves in error for them thou wilt find no guardians besides him. and we shall gather them together on the day of resurrection on their faces, blind and dumb and deaf. their abode is hell. whenever it abates, we make them burn the more. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (41)

  1. and whom god guides so he is the guided, and whom he misguides, so you will never/not find for them guardians/protectors from other than him, and we gather them (on) the resurrection day on their faces/fronts, blind, and mute, and deaf, their shelter/refuge (is) hell, whenever (it) became humble/tranquil (subsided), we increased them blazing/inflaming. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (42)

  1. and he whom allah guides, is the only one rightly guided; but as for those whom he leaves to go astray, thou wilt find for them no helpers beside him. and on the day of resurrection we shall gather them together on their faces blind, dumb and deaf. their abode shall be hell; every time it abates, we shall increase for them the flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (43)

  1. whomever god guides is the truly guided one. and whomever he sends astray, you will never find for them any lords and masters beside him. we will summon them on the day of resurrection forcibly; blind, dumb, and deaf. their destination is hell; whenever it cools down, we will increase their fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (44)

  1. and he whom allah guides is the only on the right way, and he whom he leads astray then for them you will not find any supporter beside him. and we shall raise them on the day of resurrection on their faces. blind, dumb and deaf. their abode is hell. whenever it will come to be extinguished, we shall make it to blow in flames vigorously. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (45)

  1. he whom allah guides (to the straight and right path) is the only one rightly guided, but those whom he abandons to perish, you will find no protecting friends for them apart from him. and we shall gather them on the day of resurrection (dragging them) on their faces. they shall be blind, dumb and deaf. gehenna is their resort. as often as it (- the flames of the hell-fire) abate, we shall add (fuel) to the blaze for them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (46)

  1. and he whom allah guides, he is led aright; but he whom he sends astray for such you will find no auliya (helpers and protectors, etc.), besides him, and we shall gather them together on the day of resurrection on their faces, blind, dumb and deaf, their abode will be hell; whenever it abates, we shall increase for them the fierceness of the fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (47)

  1. whomsoever god guides, he is rightly guided; and whom he leads astray -- thou wilt not find for them protectors, apart from him. and we shall muster them on the resurrection day upon their faces, blind, dumb, deaf; their refuge shall be gehenna, and whensoever it abates we shall increase for them the blaze. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (48)

  1. he whom god guides, he is guided indeed; and he whom god leads astray, thou shalt never find patrons for them beside him; and we will gather them upon the resurrection day upon their faces, blind, and dumb, and deaf; their resort is hell; whenever it grows dull we will give them another blaze! <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (49)

  1. whom god shall direct, he shall be the rightly directed; and whom he shall cause to err, thou shalt find none to assist, besides him. and we will gather them together on the day of resurrection, creeping on their faces, blind, and dumb, and deaf: their abode shall be hell; so often as the fire thereof shall be extinguished, we will rekindle a burning flame to torment them. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (50)

  1. and he whom god shall guide will be guided indeed; and whom he shall mislead thou shalt find none to assist, but him: and we will gather them together on the day of the resurrection, on their faces, blind and dumb and deaf: hell shall be their abode: so oft as its fires die down, we will rekindle the flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (51)

  1. those whom god guides are rightly guided; but those whom he confounds shall find no friend besides him. we shall gather them all on the day of resurrection, prostrate upon their faces, blind, dumb, and deaf. hell shall be their home: whenever its flames die down we will rekindle them into a greater fire. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (52)

  1. he whom god guides is indeed rightly guided; whereas for those whom he leaves to go astray you cannot find anyone to protect them from him. on the day of resurrection we shall gather them together, prone upon their faces, blind, dumb and deaf. hell shall be their abode. every time it abates we will increase for them its blazing flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (53)

  1. whoever allah guides to the reality, he is the one who finds the truth! and whomever he leads astray, he can no longer find a friend besides him! we will resurrect them during the doomsday period as blind (unable to see the truth), dumb (unable to speak the truth) and deaf (unable to perceive the truth)! their abode will be hell! as its flames subside we will increase them in fire! <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (54)

  1. and whomever allah guides, then he is guided aright, and whomever he leaves to stray, you will never find for him guardians other than him; and we shall muster them on the day of resurrection upon their faces, blind, dumb and deaf whose dwelling shall be hell; whenever it abates, we shall increase for them the blaze. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97

Quran/17/97 (55)

  1. and whomsoever allah guides, then he (it) is (who is really) guided, but whomsoever he leaves in error, then you will not find for him guardians besides him; and we will gather them on the day of resurrection on their faces, blind and dumb and deaf, their settling place will be hell, whenever (the fire tends to get) extinguished, we will increase for them the blazing flame. <> kuma wanda allah ya shiryar, to, shi ne shiryayye, kuma wanda ya ɓatar to ba za ka sami waɗansu masoya gare su ba baicinsa. kuma muna tara su a ranar &iexcl;iyama a kan fuskokinsu, suna makafi, kuma bebaye da kurame. matattararsu jahannama ce, ko da yaushe ta bice, sai mu ƙara musu wata wuta mai tsanani. = [ 17:97 ] kuma wanda allah ya shiriyar, to, shi ne shiriyayye na gaske. kuma wanda ya batar, to, ba za ka sami wadansu masoya a gare su ba baicinsa. za mu tara su a ranar alqiyamah na tilastawa; suna makafi, bebaye, da kurame. masaukinsu jahannama; a duk lokacin da ta huce, sai mu qara zafin wutansu.

--Qur'an 17:97


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 kuma
  2. 4 wanda
  3. 37 allah
  4. 4 ya
  5. 1 shiryar
  6. 45 to
  7. 2 shi
  8. 2 ne
  9. 1 shiryayye
  10. 1 atar
  11. 4 ba
  12. 3 za
  13. 2 ka
  14. 2 sami
  15. 1 wa
  16. 1 ansu
  17. 2 masoya
  18. 2 gare
  19. 4 su
  20. 2 baicinsa
  21. 1 muna
  22. 2 tara
  23. 10 a
  24. 2 ranar
  25. 1 iexcl
  26. 1 iyama
  27. 1 kan
  28. 1 fuskokinsu
  29. 2 suna
  30. 2 makafi
  31. 2 bebaye
  32. 4 da
  33. 2 kurame
  34. 1 matattararsu
  35. 2 jahannama
  36. 1 ce
  37. 1 ko
  38. 1 yaushe
  39. 2 ta
  40. 1 bice
  41. 2 sai
  42. 3 mu
  43. 1 ara
  44. 1 musu
  45. 1 wata
  46. 1 wuta
  47. 1 mai
  48. 1 tsanani
  49. 1 17
  50. 1 97
  51. 1 shiriyar
  52. 1 shiriyayye
  53. 2 na
  54. 1 gaske
  55. 1 batar
  56. 1 wadansu
  57. 1 alqiyamah
  58. 1 tilastawa
  59. 1 masaukinsu
  60. 1 duk
  61. 1 lokacin
  62. 1 huce
  63. 1 qara
  64. 1 zafin
  65. 1 wutansu
  66. 2 waman
  67. 1 yahdi
  68. 1 allahu
  69. 1 fahuwa
  70. 1 almuhtadi
  71. 1 yudlil
  72. 1 falan
  73. 1 tajida
  74. 1 lahum
  75. 1 awliyaa
  76. 1 min
  77. 1 doonihi
  78. 1 wanahshuruhum
  79. 1 yawma
  80. 1 alqiyamati
  81. 1 aaala
  82. 1 wujoohihim
  83. 1 aaumyan
  84. 1 wabukman
  85. 1 wasumman
  86. 1 ma
  87. 1 wahum
  88. 1 jahannamu
  89. 1 kullama
  90. 1 khabat
  91. 1 zidnahum
  92. 1 saaaeeran
  93. 166 and
  94. 13 whoever
  95. 47 guides
  96. 14 then
  97. 101 he
  98. 78 is
  99. 147 the
  100. 43 guided
  101. 21 one
  102. 7 lets
  103. 14 go
  104. 38 astray
  105. 13 -
  106. 18 never
  107. 39 you
  108. 104 will
  109. 55 find
  110. 86 for
  111. 134 them
  112. 9 protectors
  113. 23 besides
  114. 59 him
  115. 107 we
  116. 36 gather
  117. 93 on
  118. 54 day
  119. 65 of
  120. 41 resurrection
  121. 108 their
  122. 49 faces
  123. 54 blind
  124. 51 dumb
  125. 54 deaf
  126. 26 abode
  127. 52 hell
  128. 18 every
  129. 18 time
  130. 54 it
  131. 8 subsides
  132. 30 increase
  133. 11 blazing
  134. 28 fire
  135. 61 whom
  136. 28 god
  137. 1 alone
  138. 7 has
  139. 1 found
  140. 5 right
  141. 6 way
  142. 2 whereas
  143. 19 those
  144. 12 thou
  145. 1 canst
  146. 6 anyone
  147. 3 protect
  148. 13 from
  149. 9 91
  150. 9 so
  151. 1 when
  152. 9 93
  153. 73 shall
  154. 16 together
  155. 8 they
  156. 2 lie
  157. 9 prone
  158. 14 upon
  159. 4 with
  160. 17 as
  161. 1 goal
  162. 13 abates
  163. 17 its
  164. 12 flame
  165. 2 guideth
  166. 2 led
  167. 3 aright
  168. 3 while
  169. 2 sendeth
  170. 8 wilt
  171. 19 no
  172. 2 protecting
  173. 3 friends
  174. 8 beside
  175. 3 assemble
  176. 2 habitation
  177. 39 be
  178. 28 whenever
  179. 1 abateth
  180. 9 that
  181. 4 true
  182. 7 guidance
  183. 14 but
  184. 13 leaves
  185. 5 such
  186. 9 protector
  187. 9 judgment
  188. 3 shows
  189. 2 abatement
  190. 6 fierceness
  191. 9 whomsoever
  192. 1 follower
  193. 2 causes
  194. 2 err
  195. 15 not
  196. 9 guardians
  197. 1 becomes
  198. 1 allayed
  199. 2 add
  200. 3 burning
  201. 5 are
  202. 9 truly
  203. 3 helper
  204. 2 judgement
  205. 6 lying
  206. 6 dies
  207. 15 down
  208. 5 make
  209. 13 blaze
  210. 3 up
  211. 2 again
  212. 13 who
  213. 18 whomever
  214. 10 other
  215. 9 than
  216. 1 unseeing
  217. 1 unspeaking
  218. 1 unhearing
  219. 2 place
  220. 3 shelter
  221. 1 declined
  222. 1 remains
  223. 18 any
  224. 1 sponsors
  225. 1 himself
  226. 3 summon
  227. 1 face
  228. 1 lodging
  229. 3 stray
  230. 1 drag
  231. 4 home
  232. 2 flare
  233. 3 allows
  234. 1 protection
  235. 8 apart
  236. 3 flat
  237. 1 ultimate
  238. 3 dwelling
  239. 3 his
  240. 3 path
  241. 1 righteousness
  242. 4 by
  243. 1 spirit
  244. 6 truth
  245. 4 into
  246. 7 all
  247. 5 sends
  248. 1 tutelary
  249. 1 throng
  250. 1 drawn
  251. 12 in
  252. 1 delivered
  253. 1 appropriate
  254. 1 quarters
  255. 1 which
  256. 1 constantly
  257. 1 fed
  258. 2 fuel
  259. 3 often
  260. 1 feed
  261. 1 suffer
  262. 1 increasingly
  263. 1 fierce
  264. 1 merciless
  265. 8 flames
  266. 4 misguides
  267. 2 allies
  268. 3 except
  269. 3 mute
  270. 1 prophet
  271. 1 goes
  272. 4 more
  273. 1 fiercely
  274. 1 astray--for
  275. 1 means
  276. 2 being
  277. 2 oft
  278. 1 grosweth
  279. 2 dull
  280. 5 raise
  281. 2 own
  282. 1 image
  283. 4 intensify
  284. 11 leads
  285. 1 rising
  286. 15 rightly
  287. 1 might
  288. 1 help
  289. 2 life
  290. 7 refuge
  291. 1 ndash
  292. 1 seems
  293. 3 torment
  294. 1 abating
  295. 1 because
  296. 1 inured
  297. 1 suffering
  298. 5 muster
  299. 1 scrambling
  300. 5 indeed
  301. 3 patrons
  302. 3 resort
  303. 3 i
  304. 3 error
  305. 1 proper
  306. 3 guardian
  307. 1 caused
  308. 1 force
  309. 3 helpers
  310. 4 mdash
  311. 1 calms
  312. 1 follows
  313. 1 s
  314. 1 quits
  315. 1 gone
  316. 1 outside
  317. 1 laws
  318. 1 how
  319. 1 lived
  320. 2 abate
  321. 1 bring
  322. 1 reduces
  323. 2 intensity
  324. 1 fallen
  325. 3 die
  326. 4 rekindle
  327. 1 well
  328. 1 people
  329. 1 ignite
  330. 1 hellfire
  331. 1 inferno
  332. 1 begins
  333. 2 subside
  334. 1 holds
  335. 1 ablaze
  336. 1 8212
  337. 1 8216
  338. 2 auliya
  339. 1 8217
  340. 1 abated
  341. 2 increased
  342. 1 flaming
  343. 1 accountability
  344. 3 none
  345. 1 could
  346. 1 or
  347. 1 facing
  348. 1 downward
  349. 1 housing
  350. 1 awliya
  351. 5 only
  352. 2 really
  353. 1 let
  354. 1 wonder
  355. 1 wrong
  356. 1 eventually
  357. 1 have
  358. 1 lord
  359. 1 fall
  360. 2 prostrate
  361. 1 most
  362. 1 miserable
  363. 3 destination
  364. 1 if
  365. 1 chance
  366. 2 cools
  367. 1 re-ignite
  368. 1 therefore
  369. 1 supporters
  370. 1 about
  371. 1 extinguish
  372. 1 inflame
  373. 3 gehenna
  374. 1 dwindles
  375. 1 burn
  376. 1 fronts
  377. 1 became
  378. 1 humble
  379. 1 tranquil
  380. 1 subsided
  381. 1 inflaming
  382. 1 lords
  383. 1 masters
  384. 1 forcibly
  385. 1 supporter
  386. 1 come
  387. 3 extinguished
  388. 1 blow
  389. 1 vigorously
  390. 1 straight
  391. 1 abandons
  392. 1 perish
  393. 1 dragging
  394. 1 hell-fire
  395. 1 etc
  396. 1 --
  397. 1 whensoever
  398. 3 shalt
  399. 1 grows
  400. 1 give
  401. 1 another
  402. 1 direct
  403. 1 directed
  404. 1 cause
  405. 2 assist
  406. 1 creeping
  407. 1 thereof
  408. 1 guide
  409. 1 mislead
  410. 1 fires
  411. 1 confounds
  412. 2 friend
  413. 1 greater
  414. 1 cannot
  415. 1 reality
  416. 1 finds
  417. 1 can
  418. 1 longer
  419. 1 resurrect
  420. 1 during
  421. 1 doomsday
  422. 1 period
  423. 3 unable
  424. 1 see
  425. 1 speak
  426. 1 perceive
  427. 1 whose
  428. 1 settling
  429. 1 tends
  430. 1 get