Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/79

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/78 > Quran/19/79 > Quran/19/80

Quran/19/79


  1. no! we will record what he says and extend for him from the punishment extensively. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/79 (0)

  1. kalla sanaktubu ma yaqoolu wanamuddu lahu mina alaaathabi maddan <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (1)

  1. nay, we will record what he says, and we will extend for him from the punishment extensively. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (2)

  1. nay! we shall record what he says, and we shall lengthen the length of his suffering [ in the hereafter ], <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (3)

  1. nay, but we shall record that which he saith and prolong for him a span of torment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (4)

  1. nay! we shall record what he says, and we shall add and add to his punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (5)

  1. nay! we shall record what he says, and we shall add and add to his punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (6)

  1. by no means! we write down what he says, and we will lengthen to him the length of the chastisement <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (7)

  1. indeed not. we shall record what he says and shall prolong the punishment for him. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (8)

  1. no indeed! we will write down what he says. we will cause the punishment to increase for him, prolonging it. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (9)

  1. not at all! we shall write down anything he says and extend a chance of torment to him; <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (10)

not at all! we certainly record whatever he claims and will increase his punishment extensively. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (11)

  1. no! we will record what he says and extend the duration of his punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (12)

  1. never, but he had better restrain himself from uttering words conveying absurdities. we will relate in writing and record all that he says and prolong the punishment of his soul which welcomes wrongs, to such an extent as he never portrayed in his mind. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (13)

  1. no, we will record what he says, and we will increase for him the retribution significantly. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (14)

  1. no! we shall certainly record what he says and prolong his punishment: <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (15)

  1. by no means! we shall write down that which he saith; and we shall lengthen for him of the torment a length. *chapter:19 <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (16)

  1. never so. we shall certainly write down what he says, and prolong the extent of his punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (17)

  1. no indeed! we will write down what he says and prolong the punishment for him. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (18)

  1. no indeed! but we will record what he says and saddle him (with its consequence) as an ever increasing punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (19)

  1. no indeed! we will write down what he says, and we will prolong his punishment endlessly. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (20)

  1. not so! we will write down what he says, and we will extend for him a span of torment, <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (21)

  1. not at all! we will soon write down whatever he says, and we will grant him an extension (literally: extend him an extension) of torment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (22)

  1. absolutely not, we will record his words and prolong his punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (23)

  1. never! we will write what he says and extend for him the punishment extensively. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (24)

  1. nay, we shall record what he says, and prolong for him a span of torment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (25)

  1. nay! we shall record what he says, and we shall keep adding to his punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (26)

  1. no! we will record what he says and extend for him from the punishment extensively. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (27)

  1. by no means! we write down what he says and we will make his punishment long and terrible. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (28)

  1. indeed not! rather, we are recording everything he says. we shall extend his punishment a great deal further! <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (29)

  1. no way! we shall keep writing down what he says, and shall keep increasing for him torment (upon torment). <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (30)

  1. nay! soon we shall record what he says, and we shall expand for him from the punishment far and wide. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (31)

  1. no indeed! we will write what he says, and will keep extending the agony for him. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (32)

  1. no, we will record what he says, and we will add repeatedly to his punishment.  <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (33)

  1. by no means! we shall write down all what he says; and we shall greatly prolong his chastisement, <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (34)

  1. not at all, we are going to write what he says, and we extend an extension for him from the punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (35)

  1. no, we will record what he says, and we will increase for him the retribution significantly. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (36)

  1. by no means! we write down what he says, and we will extend the duration of the punishment for him. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (37)

  1. i will record his nonsense and present as an evidence explain why he should get a higher punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (38)

  1. never; we shall now record what he says and give him a prolonged punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (39)

  1. on the contrary, we will write down what he says and prolong the length of his punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (40)

  1. by no means! we write down what he says, and we shall lengthen to him the length of the chastisement, <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (41)

  1. no but, we will write/dictate what he says, and we extend/spread to him from the torture extension/spreading. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (42)

  1. indeed not ! we shall note down what he says and shall prolong for him the punishment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (43)

  1. indeed, we will record what he utters, then commit him to ever-increasing retribution. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (44)

  1. never, now we shall put in writing what he says and will prolong for him the torment. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (45)

  1. indeed not. we shall certainly record what he goes on saying and we shall continue prolonging for him the punishment to a great extent. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (46)

  1. nay! we shall record what he says, and we shall increase his torment (in the hell); <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (47)

  1. no, indeed! we shall assuredly write down all that he says, and we shall prolong for him the chastisement; <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (48)

  1. not so! we will write down what he says, and we will extend to him a length of torment, <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (49)

  1. by no means. we will surely write down that which he saith; and increasing we will increase his punishment: <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (50)

  1. no! we will certainly write down what he saith, and will lengthen the length of his chastisement: <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (51)

  1. by no means! we will record his words and make his punishment long and terrible. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (52)

  1. by no means! we shall record what he says, and we shall long extend his suffering, <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (53)

  1. no! we will record what he says and extend his suffering extensively. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (54)

  1. no, we will write down what he says and we will prolong for him the chastisement. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79

Quran/19/79 (55)

  1. by no means, we will write down what he says and we will prolong for him (the period) of punishment (with a set) prolonging. <> a'aha! za mu rubuta abin da yake faɗa, kuma mu yalwata masa, daga azaba, yalwatawa. = [ 19:79 ] to, babu shakka, za mu rubuta abin da yake furtawa, sa'annan mu sanya shi a cikin azaba mai yalwatawa. --Qur'an 19:79


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 14 a
  2. 1 aha
  3. 2 za
  4. 4 mu
  5. 2 rubuta
  6. 2 abin
  7. 2 da
  8. 2 yake
  9. 1 fa
  10. 1 kuma
  11. 1 yalwata
  12. 1 masa
  13. 1 daga
  14. 2 azaba
  15. 2 yalwatawa
  16. 2 19
  17. 1 79
  18. 15 to
  19. 1 babu
  20. 1 shakka
  21. 1 furtawa
  22. 1 sa
  23. 1 rsquo
  24. 1 annan
  25. 1 sanya
  26. 1 shi
  27. 1 cikin
  28. 1 mai
  29. 1 kalla
  30. 1 sanaktubu
  31. 1 ma
  32. 1 yaqoolu
  33. 1 wanamuddu
  34. 1 lahu
  35. 1 mina
  36. 1 alaaathabi
  37. 1 maddan
  38. 9 nay
  39. 84 we
  40. 46 will
  41. 27 record
  42. 43 what
  43. 55 he
  44. 45 says
  45. 58 and
  46. 14 extend
  47. 23 for
  48. 33 him
  49. 6 from
  50. 34 the
  51. 31 punishment
  52. 5 extensively
  53. 37 shall
  54. 5 lengthen
  55. 7 length
  56. 17 of
  57. 26 his
  58. 3 suffering
  59. 1 91
  60. 5 in
  61. 1 hereafter
  62. 1 93
  63. 4 but
  64. 5 that
  65. 4 which
  66. 4 saith
  67. 16 prolong
  68. 3 span
  69. 11 torment
  70. 5 add
  71. 10 by
  72. 27 no
  73. 10 means
  74. 24 write
  75. 22 down
  76. 6 chastisement
  77. 11 indeed
  78. 11 not
  79. 1 cause
  80. 6 increase
  81. 3 prolonging
  82. 1 it
  83. 4 at
  84. 7 all
  85. 1 anything
  86. 1 chance
  87. 5 certainly
  88. 2 whatever
  89. 1 claims
  90. 2 duration
  91. 6 never
  92. 1 had
  93. 1 better
  94. 1 restrain
  95. 1 himself
  96. 1 uttering
  97. 3 words
  98. 1 conveying
  99. 1 absurdities
  100. 1 relate
  101. 3 writing
  102. 1 soul
  103. 1 welcomes
  104. 1 wrongs
  105. 1 such
  106. 6 an
  107. 3 extent
  108. 3 as
  109. 1 portrayed
  110. 1 mind
  111. 3 retribution
  112. 2 significantly
  113. 1 chapter
  114. 3 so
  115. 1 saddle
  116. 2 with
  117. 1 its
  118. 1 consequence
  119. 1 ever
  120. 3 increasing
  121. 1 endlessly
  122. 2 soon
  123. 1 grant
  124. 4 extension
  125. 1 literally
  126. 1 absolutely
  127. 4 keep
  128. 1 adding
  129. 2 make
  130. 3 long
  131. 2 terrible
  132. 1 rather
  133. 2 are
  134. 1 recording
  135. 1 everything
  136. 2 great
  137. 1 deal
  138. 1 further
  139. 1 way
  140. 1 upon
  141. 1 expand
  142. 1 far
  143. 1 wide
  144. 1 extending
  145. 1 agony
  146. 1 repeatedly
  147. 1 greatly
  148. 1 going
  149. 1 i
  150. 1 nonsense
  151. 1 present
  152. 1 evidence
  153. 1 explain
  154. 1 why
  155. 1 should
  156. 1 get
  157. 1 higher
  158. 2 now
  159. 1 give
  160. 1 prolonged
  161. 2 on
  162. 1 contrary
  163. 1 dictate
  164. 1 spread
  165. 1 torture
  166. 1 spreading
  167. 1 note
  168. 1 utters
  169. 1 then
  170. 1 commit
  171. 1 ever-increasing
  172. 1 put
  173. 1 goes
  174. 1 saying
  175. 1 continue
  176. 1 hell
  177. 1 assuredly
  178. 1 surely
  179. 1 period
  180. 1 set