Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/150

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/149 > Quran/2/150 > Quran/2/151

Quran/2/150


  1. and from wherever you go out [ for prayer ], turn your face toward al-masjid al-iaram. and wherever you [ believers ] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear me. and [ it is ] so i may complete my favor upon you and that you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/150 (0)

  1. wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu li-alla yakoona lilnnasi aaalaykum hujjatun illa allatheena thalamoo minhum fala takhshawhum waikhshawnee wali-otimma niaamatee aaalaykum walaaaallakum tahtadoona <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (1)

  1. and from wherever you start forth [ so ] turn your face (in the) direction (of) al-masjid al-haraam. and wherever that you (all) are [ so ] turn your faces (in) its direction, so that not will be for the people against you any argument except those who wronged among them; so (do) not fear them, but fear me. and that i complete my favor upon you [ and ] so that you may (be) guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (2)

  1. hence, from wherever thou mayest come forth, turn thy face [ in prayer ] towards the inviolable house of worship; and wherever you all may be, turn your faces towards it, so that people should have no argument against you unless they are bent upon wrongdoing. and hold not them in awe, but stand in awe of me, and [ obey me, ] so that i might bestow upon you the full measure of my blessings., and that you might follow the right path. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (3)

  1. whencesoever thou comest forth turn thy face toward the inviolable place of worship; and wheresoever ye may be (o muslims) turn your faces toward it (when ye pray) so that men may have no argument against you, save such of them as do injustice - fear them not, but fear me! - and so that i may complete my grace upon you, and that ye may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (4)

  1. so from whencesoever thou startest forth, turn thy face in the direction of the sacred mosque; and wheresoever ye are, turn your face thither: that there be no ground of dispute against you among the people, except those of them that are bent on wickedness; so fear them not, but fear me; and that i may complete my favours on you, and ye may (consent to) be guided; <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (5)

  1. so from whencesoever thou startest forth, turn thy face in the direction of the sacred mosque; and wheresoever ye are, turn your face thither: that there be no ground of dispute against you among the people, except those of them that are bent o n wickedness; so fear them not, but fear me; and that i may complete my favours on you, and ye may (consent to) be guided; <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (6)

  1. and from whatsoever place you come forth, turn your face towards the sacred mosque; and wherever you are turn your faces towards it, so that people shall have no accusation against you, except such of them as are unjust; so do not fear them, and fear me, that i may complete my favor on you and that you may walk on the right course. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (7)

  1. wherever you come from, turn your face to the sacred mosque; wherever you may be, turn your faces towards it, so that people will not have any argument against you except for the wrongdoers among them. do not fear them; fear me, so that i may perfect my favour to you and you may be rightly guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (8)

  1. and from wherever thou hadst gone forth, then, turn thy face to the direction of the masjid al-haram. and wherever you had been, then, turn your faces to the direction of it so that there be no disputation from humanity against you, but from those of them who did wrong. dread them not, then, but dread me. and i fulfill my divine blessing on you-so that perhaps you will be truly guided- <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (9)

  1. no matter where you set out from, turn your face towards the hallowed mosque; wherever you may be, turn your faces towards it, so that people will not have any argument against you, except for those among them who do wrong. do not dread them but dread me, so i may complete my favor towards you and so that you may be guided; <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (10)

wherever you are ˹o prophet˺, turn your face towards the sacred mosque. and wherever you ˹believers˺ are, face towards it, so that people will have no argument against you, except the wrongdoers among them. do not fear them; fear me, so that i may ˹continue to˺ perfect my favour upon you and so you may be ˹rightly˺ guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (11)

  1. wherever you go, turn your face toward the sacred sanctuary, and wherever you all are, turn your faces towards it, so that people should have no argument against you. except for the unjust among them, do not fear them, but fear me, and i will complete my grace to you, so that you might be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (12)

  1. again, whenever you depart from a place, always turn your face at prayer toward the sacred mosque and wherever you people may be, inside or outside, turn your faces at prayer to ward it, so that you people do not stand at the mark of criticism by others except by the wrongful. do not fear them but fear and revere me so that i may bestow my favour upon you, and you may be guided into all truth. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (13)

  1. and wherever you go out, you shall set yourself towards the restricted temple. and wherever you may be you shall set yourselves towards it; that the people will have no room for debate with you, except those of them who are wicked. you shall not fear them, but fear me; so that i may complete my blessings upon you and that you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (14)

  1. wherever you may have started out, turn your face in the direction of the sacred mosque; wherever any of you may be, turn your faces towards it, so that people may have no argument against you- except for the wrongdoers among them: do not fear them; fear me- and so that i may perfect my favour on you and you may be guided, <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (15)

  1. and from whencesoever thou goest forth, turn thy face toward the sacred mosque, and wheresoever ye be, turn your face toward it, lest there should be with people an argument against you, except those of them who do wrong so fear them not, but fear me; so that i may accomplish my favour upon you, and that ye may remain guided- <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (16)

  1. whichever place you come from turn towards the holy mosque, and wherever you are, turn your faces towards it so that people may have no cause for argument against you, except such among them as are wicked. but do not fear them, fear me that i may accomplish my favours on you, and you may find the right way perchance. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (17)

  1. wherever you come from, turn your face to the masjid al-haram. wherever you are, turn your faces towards it so that people will have no argument against you — except for those among them who do wrong and then you should not fear them but rather fear me — and so that i may complete my blessing upon you so that hopefully you will be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (18)

  1. from wherever you go out (for journeying), turn your face (o messenger) towards the sacred mosque (in the prayer). wherever you may be, (o you who believe,) turn your faces towards it, that the people may not have an argument against you &ndash; unless they be those immersed in wrongdoing; and hold not them in awe, but stand in awe of me &ndash; and that i may complete my favor (of faith and islam) upon you, and that you may be wholly guided (in islam to the truth.) <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (19)

  1. and whencesoever you may go out, turn your face towards the holy mosque, and wherever you may be, turn your faces towards it, so that the people may have no argument against you, neither those of them who are wrongdoers. so do not fear them, but fear me, that i may complete my blessing on you and so that you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (20)

  1. and from wherever you come forth, there turn your face towards the sacred mosque, and wherever you are, turn your faces towards it, that men may have no argument against you, save only those of them who are bent on wickedness; and fear them not, but fear <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (21)

  1. and from where you go out, then turn your face towards the inviolable mosque, and wherever you are, then turn your faces towards it, lest that mankind should have an argument against you, excepting (the ones of) them that do injustice. so do not be apprehensive of them, and be apprehensive of me, and that i may perfect my favor on you and that possibly you would be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (22)

  1. (muhammad) wherever you go, turn your face to the sacred mosque and muslims, wherever you are, turn your faces in the same direction so that no group of people, except the unjust among them, would have any reason against you and so that i may establish my commandments for your people to have proper guidance. (the unjust may criticize you) but do not fear them, fear only me. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (23)

  1. and from wherever you set out, turn your face in the direction of the sacred mosque (al-masjid-ul-haram), and (o muslims), wherever you are, turn your faces in its direction, so that people should have no argument against you, except for those among them who are unjust,[[__]] do not fear them, but fear me__, and so that i should perfect my blessings upon you, and that you may take the right path. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (24)

  1. again, regardless of where you are geographically and whichever way you are proceeding, you must keep in mind the sacred masjid as a symbol of the divine ideology, that is, unity of mankind. this will help the communities of believers around the world to coordinate their affairs. the opponents will, then, have no argument against you that you are not one in purpose, except those who are bent on relegating the ideals. then, fear them not, but fear me! so that i may perfect my bliss upon you and that you may be guided to the ultimate success (5:3). <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (25)

  1. so from where ever you start forth, turn your face in the direction of the sacred mosque; and where ever you are, turn your faces towards it (as you pray): so that there be no reason for dispute against you among the people, except those of them who are the wrongdoers; so do not fear them, but fear me; and that i may complete my favors on you, and you may (be willing to) be guided; <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (26)

  1. and from wherever you go out [ for prayer ], turn your face toward al-masjid al-iaram. and wherever you [ believers ] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear me. and [ it is ] so i may complete my favor upon you and that you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (27)

  1. again, whatever place you come forth, turn your face during salah towards the sacred mosque; and wherever you are, face towards it, so that people will not have any argument against you, except those among them who are wrongdoers. do not fear them; fear me, so that i may perfect my favors to you and that you may be rightly guided, <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (28)

  1. wherever you are (at the time of prayer), turn your face in the direction of the sacred mosque (at makkah). wherever you might be, turn your face towards it, so that except for the evildoers, people would not have any cause to argue against you. and do not fear the evildoers; fear me! because, i will complete (and conclude) my blessings upon you, so that you would be guided aright! <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (29)

  1. and from wherever you move (on a journey), turn your face towards the sacred mosque (at the time of prayer) and, wherever you are, (o muslims,) turn your faces towards it so that people may not get a chance to raise any objection against you, except those amongst them who exceed limits. so, fear them not, and fear me alone, so that i complete my blessing on you and you may attain perfection in guidance. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (30)

  1. and from wheresoever you start forth, turn your face (to the) nucleus of al-masjid-al-haram. and wheresoever you are, do turn your faces (towards) its nucleus so that there be no ground with the people against you except those of them who committed transgression. so pay no allegiance to them and pay allegiance to me; and that i may complete my grace on you and perchance you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (31)

  1. and wherever you come from, turn your face towards the sacred mosque. and wherever you may be, turn your faces towards it. so that the people may not have any argument against you&mdash;except those who do wrong among them. so do not fear them, but fear me, that i may complete my blessings upon you, and that you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (32)

  1. and from wherever you start out, turn your face in the direction of the sacred masjid. wherever you are, turn your face in that direction. there is no grounds of dispute for you among the people, except those of them who are bent on corruption. so do not fear them, but fear me, so that i may complete my favor on you, and so that you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (33)

  1. at whatever place you may be, you must turn your face towards the masjid haram, and wherever you may be, you must turn your face towards the same at prayer so that people might not find an argument against you. as for the unjust people, they will never stop talking; so do not fear them but fear me -- (do this) so that i may complete my favour upon you and you may find the way to real success, <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (34)

  1. and from wherever you go out turn your face toward the sacred mosque (during the mandatory prayer), and wherever you are turn your face toward the sacred mosque, so there will not be any reason for the people against you, except those among them who did wrong. and do not fear them, but fear me, so i complete my favor upon you, and you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (35)

  1. and wherever you go out, you shall set yourself towards the restricted temple. and wherever you may be you shall set yourselves towards it; that the people will have no room for debate with you, except those of them who are wicked. you shall not be concerned by them, but be concerned by me; so that i may complete my blessings upon you and that you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (36)

  1. and turn your face, whersoever you hail from, towards the sacred place of worship!h and wherever you be, turn your faces towards it, so that people &mdash; except those who have been wicked among them &mdash; have no grudges against you. fear them not then, and fear me, so that i complete my favour upon you, and that you become guided! <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (37)

  1. wherever you go, and wherever you are, say your prayers towards masjid-alharam. there is no dispute about this commandment except among the wicked ones. do not fear them; instead fear me so that i may complete my favor upon you and guide you towards the right path. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (38)

  1. and o dear prophet (mohammed - peace and blessings be upon him) wherever you come from, turn your face towards the sacred mosque; and wherever you may be, o muslims, turn your faces towards it only, so that people may not have an argument against you - except those among them who do injustice; therefore do not fear them, and fear me; and this is in order that i complete my favour upon you and that you may attain guidance. - <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (39)

  1. from wherever you emerge, turn your face towards the sacred mosque, and wherever you are, face towards it, so that the people will have no argument against you, except the harmdoers among them. do not fear them, fear me, so that i will perfect my favor to you and that you will be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (40)

  1. and from whatsoever place thou comest forth turn thy face towards the sacred mosque. and wherever you are turn your faces towards it, so that people may have no plea against you except such of them as are unjust -- so fear them not and fear me -- and that i may complete my favour to you and that you may go aright. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (41)

  1. and from where you got out , so turn your face towards the mosque the forbidden/sacred , and wherever you were, so turn your faces towards it, for that the people do not (have) on you aproof/argument except those who were unjust/oppressive from them. so do not fear them and fear me .and to complete/ perfect my blessings on you, and maybe you (will) be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (42)

  1. and from wheresoever thou comest forth, turn thy face towards the sacred mosque; and wherever you be, turn your faces towards it that people may have no argument against you, except those who are unjust - so fear them not, but fear me - and that i may perfect my favour upon you, and that you may be rightly guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (43)

  1. wherever you go, you shall turn your face (during salat) towards the sacred masjid; wherever you might be, you shall turn your faces (during salat) towards it. thus, the people will have no argument against you, except the transgressors among them. do not fear them, and fear me instead. i will then perfect my blessings upon you, that you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (44)

  1. and o beloved! when so-ever you come forth turn your face towards the sacred mosque (kaaba) and o muslims! turn your faces towards the same, wherever you be, so that people may have no argument against you, but those among them who do injustice, so fear them not and fear me. and it is for this that i may perfect my favour upon you and that you may be rightly guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (45)

  1. and from wheresoever you come forth (for saying your prayer) turn your attention in the direction of masjid al-haram. and wheresoever you may be (o muslims!), turn your faces in the direction of it, that people may have no excuse against you, except such of those as are unjust, then do not fear them (as they follow the wrong course), but you need only stand in awe of me. and (this command has been given to you) that i may perfect my blessings upon you and that you may attain your goal. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (46)

  1. and from wheresoever you start forth (for prayers), turn your face in the direction of al-masjid-al-haram (at makkah), and wheresoever you are, turn your faces towards, it (when you pray) so that men may have no argument against you except those of them that are wrong-doers, so fear them not, but fear me! - and so that i may complete my blessings on you and that you may be guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (47)

  1. from whatsoever place thou issuest, turn thy face towards the holy mosque; and wherever you may be, turn your faces towards it, that the people may not have any argument against you, excepting the evildoers of them; and fear you them not, but fear you me; and that i may perfect my blessing upon you, and that haply so you may be guided; <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (48)

  1. and from whencesoever thou comest forth, there turn thy face towards the sacred mosque, and wheresoever ye are, turn your faces towards it, that men may have no argument against you, save only those of them who are unjust; and fear them not, but fear me and i will fulfil my favours to you, perchance ye may be guided yet. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (49)

  1. from what place soever thou comest forth, turn thy face towards the holy temple; and wherever ye be, thitherward turn your faces, lest men have matter of dispute against you; but as for those among them who are unjust doers, fear them not, but fear me, that i may accomplish my grace upon you, and that ye may be directed. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (50)

  1. and from whatever place thou comest forth, turn thy face toward the sacred mosque; and wherever ye be, to that part turn your faces, lest men have cause of dispute against you: but as for the impious among them, fear them not; but fear me, that i may perfect my favours on you, and that ye may be guided aright. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (51)

  1. whichever way you depart, face towards the holy mosque: and wherever you are, face towards it, so that men will have no cause to reproach you, except the evil&ndash;doers among them. have no fear of them; fear me, so that i may perfect my favour to you and that you may be rightly guided. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (52)

  1. so from wherever (whatever thought; outlook) you set out from, turn your face (observation) toward al-masjid al-haram (the state in which the annihilation of multiplicity is experienced; the essence of prostration). and wherever you may be, turn your face toward it so that the people will not have any argument against you. though those among you who are incessant wrongdoers will be against you. so fear them not, but fear me so that i may fulfill my favor upon you, that you may attain the realization of your innermost essential reality. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (53)

  1. and from whatever place you come forth, turn your face (in prayer) towards the sacred mosque; and wherever you are, turn your faces towards it, so that people shall have no dispute against you, save those of them that are unjust. have no awe of them, but stand in awe of me; and that i may perfect my blessing upon you, and so that you might be guided (aright) . <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150

Quran/2/150 (54)

  1. and from whichever place you come forth, then turn your face towards the sacred mosque, and in whichever place you are then turn your faces towards it, so that people may not have (any point of) dispute against you, except those who are unjust among them, so do not fear them but fear me so that i may complete my favour on you and that you may receive guidance. <> kuma daga inda ka fita, to, ka juyar da fuskarka a wajen masallaci tsararre kuma inda kuke duka, to, ku juyar da fuskokinku a wajensa, domin kada wata hujja ta kasance ga mutane a kanku, face waɗanda suka yi zalunci daga gare su. saboda haka kada ku ji tsoronsu kuma ku ji tsorona kuma domin in cika ni'imata a kanku, kuma tsammaninku za ku shiryu. = [ 2:150 ] duk inda kuka je, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa ga masallaci mai tsaki; duk inda kuka kasance, ku juya fuskan ku (lokacin sallah) zuwa gare shi. ta haka ne, mutane basu da wani jayayya kuma daku, sai azzalumai daga cikin su. kada ku ji tsoron su, ni zaku jiwa tsoro. sa'annan zan cika ni'imata gareku, don ku zama shiryayyu.

--Qur'an 2:150


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 kuma
  2. 3 daga
  3. 4 inda
  4. 2 ka
  5. 1 fita
  6. 33 to
  7. 2 juyar
  8. 3 da
  9. 1 fuskarka
  10. 8 a
  11. 1 wajen
  12. 2 masallaci
  13. 1 tsararre
  14. 1 kuke
  15. 1 duka
  16. 10 ku
  17. 1 fuskokinku
  18. 1 wajensa
  19. 2 domin
  20. 3 kada
  21. 1 wata
  22. 1 hujja
  23. 2 ta
  24. 2 kasance
  25. 2 ga
  26. 2 mutane
  27. 2 kanku
  28. 61 face
  29. 1 wa
  30. 1 anda
  31. 1 suka
  32. 1 yi
  33. 1 zalunci
  34. 2 gare
  35. 3 su
  36. 1 saboda
  37. 2 haka
  38. 3 ji
  39. 1 tsoronsu
  40. 1 tsorona
  41. 34 in
  42. 2 cika
  43. 3 ni
  44. 2 imata
  45. 1 tsammaninku
  46. 1 za
  47. 1 shiryu
  48. 1 2
  49. 1 150
  50. 2 duk
  51. 2 kuka
  52. 1 je
  53. 2 juya
  54. 2 fuskan
  55. 2 lokacin
  56. 2 sallah
  57. 2 zuwa
  58. 1 mai
  59. 1 tsaki
  60. 1 shi
  61. 1 ne
  62. 1 basu
  63. 1 wani
  64. 1 jayayya
  65. 1 daku
  66. 1 sai
  67. 1 azzalumai
  68. 1 cikin
  69. 1 tsoron
  70. 1 zaku
  71. 1 jiwa
  72. 1 tsoro
  73. 1 sa
  74. 2 rsquo
  75. 1 annan
  76. 1 zan
  77. 1 gareku
  78. 1 don
  79. 1 zama
  80. 1 shiryayyu
  81. 1 wamin
  82. 1 haythu
  83. 1 kharajta
  84. 1 fawalli
  85. 1 wajhaka
  86. 1 shatra
  87. 1 almasjidi
  88. 1 alharami
  89. 1 wahaythu
  90. 1 ma
  91. 1 kuntum
  92. 1 fawalloo
  93. 1 wujoohakum
  94. 1 shatrahu
  95. 1 li-alla
  96. 1 yakoona
  97. 1 lilnnasi
  98. 2 aaalaykum
  99. 1 hujjatun
  100. 1 illa
  101. 1 allatheena
  102. 1 thalamoo
  103. 1 minhum
  104. 1 fala
  105. 1 takhshawhum
  106. 1 waikhshawnee
  107. 1 wali-otimma
  108. 1 niaamatee
  109. 1 walaaaallakum
  110. 1 tahtadoona
  111. 167 and
  112. 42 from
  113. 68 wherever
  114. 261 you
  115. 5 start
  116. 22 forth
  117. 101 so
  118. 95 turn
  119. 87 your
  120. 126 the
  121. 17 direction
  122. 66 of
  123. 3 al-masjid
  124. 1 al-haraam
  125. 137 that
  126. 4 all
  127. 54 are
  128. 38 faces
  129. 3 its
  130. 69 not
  131. 27 will
  132. 80 be
  133. 25 for
  134. 46 people
  135. 48 against
  136. 14 any
  137. 31 argument
  138. 39 except
  139. 34 those
  140. 29 who
  141. 1 wronged
  142. 28 among
  143. 97 them
  144. 39 do
  145. 91 fear
  146. 40 but
  147. 53 me
  148. 52 i
  149. 28 complete
  150. 53 my
  151. 11 favor
  152. 30 upon
  153. 118 may
  154. 38 guided
  155. 1 hence
  156. 12 thou
  157. 1 mayest
  158. 13 come
  159. 12 thy
  160. 5 91
  161. 11 prayer
  162. 5 93
  163. 68 towards
  164. 3 inviolable
  165. 1 house
  166. 3 worship
  167. 42 it
  168. 7 should
  169. 46 have
  170. 37 no
  171. 2 unless
  172. 4 they
  173. 6 bent
  174. 2 wrongdoing
  175. 2 hold
  176. 7 awe
  177. 5 stand
  178. 1 obey
  179. 7 might
  180. 2 bestow
  181. 1 full
  182. 1 measure
  183. 11 blessings
  184. 2 follow
  185. 5 right
  186. 3 path
  187. 6 whencesoever
  188. 6 comest
  189. 13 toward
  190. 14 place
  191. 12 wheresoever
  192. 15 ye
  193. 12 o
  194. 7 muslims
  195. 3 when
  196. 3 pray
  197. 7 men
  198. 4 save
  199. 5 such
  200. 11 as
  201. 4 injustice
  202. 8 -
  203. 4 grace
  204. 2 startest
  205. 34 sacred
  206. 35 mosque
  207. 2 thither
  208. 11 there
  209. 3 ground
  210. 9 dispute
  211. 23 on
  212. 3 wickedness
  213. 5 favours
  214. 2 consent
  215. 1 n
  216. 3 whatsoever
  217. 10 shall
  218. 1 accusation
  219. 14 unjust
  220. 1 walk
  221. 2 course
  222. 7 wrongdoers
  223. 17 perfect
  224. 13 favour
  225. 6 rightly
  226. 1 hadst
  227. 1 gone
  228. 13 then
  229. 7 masjid
  230. 4 al-haram
  231. 1 had
  232. 3 been
  233. 1 disputation
  234. 1 humanity
  235. 2 did
  236. 8 wrong
  237. 4 dread
  238. 2 fulfill
  239. 2 divine
  240. 6 blessing
  241. 1 perhaps
  242. 1 truly
  243. 2 matter
  244. 6 where
  245. 7 set
  246. 13 out
  247. 1 hallowed
  248. 4 761
  249. 2 prophet
  250. 4 762
  251. 3 believers
  252. 1 continue
  253. 12 go
  254. 1 sanctuary
  255. 3 again
  256. 1 whenever
  257. 2 depart
  258. 1 always
  259. 9 at
  260. 1 inside
  261. 1 or
  262. 1 outside
  263. 1 ward
  264. 1 mark
  265. 1 criticism
  266. 4 by
  267. 1 others
  268. 1 wrongful
  269. 1 revere
  270. 1 into
  271. 2 truth
  272. 2 yourself
  273. 2 restricted
  274. 3 temple
  275. 2 yourselves
  276. 2 room
  277. 2 debate
  278. 4 with
  279. 5 wicked
  280. 1 started
  281. 1 you-
  282. 1 me-
  283. 1 goest
  284. 4 lest
  285. 5 an
  286. 3 accomplish
  287. 1 remain
  288. 1 guided-
  289. 5 whichever
  290. 5 holy
  291. 4 cause
  292. 3 find
  293. 4 way
  294. 3 perchance
  295. 2 151
  296. 1 rather
  297. 1 hopefully
  298. 1 journeying
  299. 1 messenger
  300. 1 believe
  301. 3 ndash
  302. 1 immersed
  303. 1 faith
  304. 2 islam
  305. 1 wholly
  306. 1 neither
  307. 5 only
  308. 2 mankind
  309. 2 excepting
  310. 2 ones
  311. 2 apprehensive
  312. 1 possibly
  313. 4 would
  314. 1 muhammad
  315. 3 same
  316. 1 group
  317. 3 reason
  318. 1 establish
  319. 1 commandments
  320. 1 proper
  321. 4 guidance
  322. 1 criticize
  323. 1 al-masjid-ul-haram
  324. 1 take
  325. 1 regardless
  326. 1 geographically
  327. 1 proceeding
  328. 3 must
  329. 1 keep
  330. 1 mind
  331. 1 symbol
  332. 1 ideology
  333. 7 is
  334. 1 unity
  335. 6 this
  336. 1 help
  337. 1 communities
  338. 1 around
  339. 1 world
  340. 1 coordinate
  341. 1 their
  342. 1 affairs
  343. 1 opponents
  344. 1 one
  345. 1 purpose
  346. 1 relegating
  347. 1 ideals
  348. 1 bliss
  349. 1 ultimate
  350. 2 success
  351. 1 5
  352. 1 3
  353. 2 ever
  354. 2 favors
  355. 1 willing
  356. 1 al-iaram
  357. 2 order
  358. 1 commit
  359. 5 whatever
  360. 4 during
  361. 1 salah
  362. 2 time
  363. 2 makkah
  364. 3 evildoers
  365. 1 argue
  366. 1 because
  367. 1 conclude
  368. 4 aright
  369. 1 move
  370. 1 journey
  371. 1 get
  372. 1 chance
  373. 1 raise
  374. 1 objection
  375. 1 amongst
  376. 1 exceed
  377. 1 limits
  378. 1 alone
  379. 4 attain
  380. 1 perfection
  381. 2 nucleus
  382. 2 al-masjid-al-haram
  383. 1 committed
  384. 1 transgression
  385. 2 pay
  386. 2 allegiance
  387. 3 mdash
  388. 1 grounds
  389. 1 corruption
  390. 1 haram
  391. 1 never
  392. 1 stop
  393. 1 talking
  394. 3 --
  395. 1 real
  396. 1 mandatory
  397. 2 concerned
  398. 1 whersoever
  399. 1 hail
  400. 1 h
  401. 1 grudges
  402. 1 become
  403. 1 say
  404. 2 prayers
  405. 1 masjid-alharam
  406. 1 about
  407. 1 commandment
  408. 2 instead
  409. 1 guide
  410. 1 dear
  411. 1 mohammed
  412. 1 peace
  413. 1 him
  414. 1 therefore
  415. 1 emerge
  416. 1 harmdoers
  417. 1 plea
  418. 1 got
  419. 1 forbidden
  420. 2 were
  421. 1 aproof
  422. 1 oppressive
  423. 1 maybe
  424. 2 salat
  425. 1 thus
  426. 1 transgressors
  427. 1 beloved
  428. 1 so-ever
  429. 1 kaaba
  430. 1 saying
  431. 1 attention
  432. 1 excuse
  433. 1 need
  434. 1 command
  435. 1 has
  436. 1 given
  437. 1 goal
  438. 1 wrong-doers
  439. 1 issuest
  440. 1 haply
  441. 1 fulfil
  442. 1 yet
  443. 1 what
  444. 1 soever
  445. 1 thitherward
  446. 2 doers
  447. 1 directed
  448. 1 part
  449. 1 impious
  450. 1 reproach
  451. 1 evil
  452. 1 thought
  453. 1 outlook
  454. 1 observation
  455. 1 state
  456. 1 which
  457. 1 annihilation
  458. 1 multiplicity
  459. 1 experienced
  460. 1 essence
  461. 1 prostration
  462. 1 though
  463. 1 incessant
  464. 1 realization
  465. 1 innermost
  466. 1 essential
  467. 1 reality
  468. 1 point
  469. 1 receive