Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/167

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/166 > Quran/2/167 > Quran/2/168

Quran/2/167


  1. those who followed will say, "if only we had another turn [ at worldly life ] so we could disassociate ourselves from them as they have disassociated themselves from us." thus will allah show them their deeds as regrets upon them. and they are never to emerge from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/167 (0)

  1. waqala allatheena ittabaaaoo law anna lana karratan fanatabarraa minhum kama tabarraoo minna kathalika yureehimu allahu aaamalahum hasaratin aaalayhim wama hum bikharijeena mina alnnari <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (1)

  1. and said those who followed, "(only) if [ that ] for us a return, then we will disown [ from ] them as they disown [ from ] us." thus will show them allah their deeds (as) regrets for them. and not they will come out from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (2)

  1. and then those followers shall say: "would that we had a second chance [ in life ], so that we could disown them as they have disowned us!" thus will god show them their works [ in a manner that will cause them ] batter regrets; but they will not come out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (3)

  1. and those who were but followers will say: if a return were possible for us, we would disown them even as they have disowned us. thus will allah show them their own deeds as anguish for them, and they will not emerge from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (4)

  1. and those who followed would say: "if only we had one more chance, we would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us." thus will allah show them (the fruits of) their deeds as (nothing but) regrets. nor will there be a way for them out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (5)

  1. and those who followed would say: "if only we had one more chance, we would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us." thus will god show them (the fruits of) their deeds as (nothing but) regrets. nor will there be a way for them out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (6)

  1. and those who followed shall say: had there been for us a return, then we would renounce them as they have renounced us. thus will allah show them their deeds to be intense regret to them, and they shall not come forth from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (7)

  1. those who followed will say, if we could only return to the world, we would disown them as they have disowned us. god will thus show them their actions as a cause of bitter regret and remorse. they shall never emerge from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (8)

  1. those who were followed said: if there be a return again for us, then, we would clear ourselves from them as they cleared themselves from us. thus, god will cause them to see their actions with regret for them, and they will never be ones who go forth from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (9)

  1. those they have been following will say: &acute;if we only had another chance, then we would free ourselves from them just as they have freed themselves from us!&acute; thus god will show them their actions as regrets on their part. they will never leave the fire! <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (10)

the ˹misled˺ followers will cry, “if only we could have a second chance, we would disown them as they disowned us.” and so allah will make them remorseful of their misdeeds. and they will never ˹be able to˺ leave the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (11)

  1. the followers will say, "if only we had another chance, we would disown them just as they have disowned us." thus god will make them bitterly regret their works. they will not leave hell. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (12)

  1. then those adherent disciples who followed would say: "if only we could have the chance to go back to life below we would withdraw their worldly interests and renounce them and their errors as they have renounced us hereafter." thus does allah show them that their evil deeds now represent nothing but the trappings of woe and never shall they be released from hell. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (13)

  1. and those who followed them said: "if we only could have a chance to disown them as they have disowned us." it is such that god will show them their works which will be regretted by them; they will not leave the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (14)

  1. the followers will say, 'if only we had one last chance, we would disown them as they now disown us.' in this way, god will make them see their deeds as a source of bitter regret: they shall not leave the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (15)

  1. and those who had followed shall say would that for us were a return, then would we quit ourselves of them as they have quitted themselves of us. in this wise allah will show them their works as vain regrets; and they shall not be coming forth from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (16)

  1. and the followers will say: "could we live but once again we would leave them as they have abandoned us now." god will show them thus their deeds, and fill them with remorse; but never shall they find release from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (17)

  1. those who followed will say, &acute;if only we could have another chance, we would disown them just as they have disowned us.&acute; in that way allah will show them their actions as a cause of anguish and remorse for them. they will never emerge from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (18)

  1. and those who followed say: "if only we might return (to the world) and disown them, as they have disowned us." thus does god show them their deeds in a manner that will cause them bitter regrets. never will they come out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (19)

  1. and when the followers will say, 'had there been another turn for us, we would disown them as they disown us [ now ]!' thus shall allah show them their deeds as regrets for themselves, and they shall not leave the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (20)

  1. and those who follow would say, "had we but another turn, then would we clear ourselves of them as they have cleared themselves of us." so will allah show them the fruits of their deeds; for them are regrets, and they shall have no way out of th <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (21)

  1. and (the ones) who closely followed have said, "if a comeback were given us, so we (could) acquit ourselves of them, as they have acquitted themselves of us." thus allah will show them their deeds (as) regrets for them; and in no way will they be ever going out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (22)

  1. the followers will say, "had we had the chance we also would have denounced our leaders." that is how god will show them their regrettable deeds. they will not be able to escape from hell fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (23)

  1. and those who followed will say, .we wish we had another (chance to) return (to the world), so that we may disown them as they had disowned us. thus allah will show them that their deeds were (nothing but) causes of remorse for them, and they are not to come out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (24)

  1. those who followed will say, "if a return were possible for us, we would disown them as they have disowned us." thus it is: allah will show their own doings as remorse for them, and they will not emerge from this fire of regret. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (25)

  1. and those who followed would say: "if only we had one more chance, to return to the worldly life, we would clear ourselves from them, as they have cleared themselves from us." thus would allah show them (the fruits of) their deeds as (nothing but) regrets. and there will be no way for them out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (26)

  1. those who followed will say, "if only we had another turn [ at worldly life ] so we could disassociate ourselves from them as they have disassociated themselves from us." thus will allah show them their deeds as regrets upon them. and they are never to emerge from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (27)

  1. the followers will say: "if it could be possible for us to live again, we would renounce them as they have renounced us today." thus allah will show them the fruits of their deeds. they will sigh with regret, and shall not be able to come out of the hell fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (28)

  1. then, the followers would (regretfully) remark, "if we only had a second chance, we would rid ourselves of them just like they wash their hands of us (today)." in this manner, allah will display their deeds to them as a source of bitter regret and remorse. never shall they emerge from the fire! <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (29)

  1. and, (seeing this disgust, the polytheist) followers will say: 'would that we could get a chance (to return to the world), then we (too) would turn our backs on them as they have done to us (today)!' in this way allah will show them their own deeds as remorse and regret. and (no way) shall they be able to escape from hell. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (30)

  1. and those who obeyed said: “if only we had one more chance we would detach ourselves from them (whom we have obeyed unduly) as they have detached themselves from us.” thus allah will show them their deeds as regrets for them. and they will never get out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (31)

  1. those who followed will say, 'if only we can have another chance, we will disown them, as they disowned us.' thus god will show them their deeds, as regrets to them, and they will not come out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (32)

  1. and those who followed would say, “if only we had one more chance, we would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us.” god will show them their deeds as regrets. and there will not be a way for them out of the fire.  <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (33)

  1. then those who followed them will say, "would that we were given another chance to return to the world: then we will disown them just as they have disowned us today." thus will allah bring before them the deeds they did in the world in such a manner as to make them wring their hands in regret but they shall be unable to come out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (34)

  1. and those who followed say that if we have another chance, then we disown them as they disowned us. that is how god shows them their deeds as regrets for them, and they will not get out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (35)

  1. and those who followed them said: "if we only could have a chance to disown them as they have disowned us." it is such that god will show them their works which will be regretted by them; they will not leave the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (36)

  1. and the followers would say, "if only we would have a return, we would disown them as they have disowned us." thus shall allah show them their deeds as anguishes upon them themselves. and there shall be no exit for them from the fire!!! <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (37)

  1. the followers will then say: "it will be nice to have a second chance in order to disown our idols the same way that they disowned us today." god will thus show them that the regret is the fruit of their deeds and they will never be able to come out of the hellfire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (38)

  1. and the followers will say, "if we were to return (to earth), we would break off from them like they have broken off from us"; this is how allah will show them their deeds as despair for them; and they will never come out from the fire (hell). <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (39)

  1. those who followed them will say: 'if only that we might return once, and disown them as they have disowned us. ' as such allah will show them their own works to be regrets for them, and they shall never emerge from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (40)

  1. and those who followed will say: if we could but return, we would renounce them as they have renounced us. thus will allah show them their deeds to be intense regret to them, and they will not escape from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (41)

  1. and those who were followed said: "if that (there) was for us a return/second time so we declare innocence/separate from them, as they declared innocence/renounced from us." like that god shows them their deeds grief/sorrow on them, and they are not with getting out from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (42)

  1. and those who followed shall say, `if we could only return, we would disown them even as they have disowned us.' thus will allah show them their works as anguish for them, and that they shall not get out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (43)

  1. those who followed will say, "if we can get another chance, we will disown them, as they have disowned us now." god thus shows them the consequences of their works as nothing but remorse; they will never exit hell. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (44)

  1. and the followers will say, 'would that for us there were a return (in the world) then we would have broken with them as they have broken with us. thus will allah show them their works as anguish for them, and they are not to come out from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (45)

  1. and (at that time) the followers shall say, `if we could only return (to the life of the world) we would disown them and sever ourselves from them as they disowned and severed themselves from us.' thus allah will make them regret their deeds and they shall never (of themselves) get out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (46)

  1. and those who followed will say: "if only we had one more chance to return (to the worldly life), we would disown (declare ourselves as innocent from) them as they have disowned (declared themselves as innocent from) us." thus allah will show them their deeds as regrets for them. and they will never get out of the fire . <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (47)

  1. and those that followed say, 'o if only we might return again and disown them, as they have disowned us!' even so god shall show them their works. o bitter regrets for them! never shall they issue from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (48)

  1. those who followed shall say, 'had we but another turn, then would we clear ourselves of them as they have cleared themselves of us.' so will god show them their works; for them are sighs, and they shall not come forth from out the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (49)

  1. the followers shall say, if we could return to life, we would separate our selves from them, as they have now separated themselves from us. so god will shew them their works; they shall sigh grievously and shall not come forth from the fire of hell. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (50)

  1. the followers shall say, "could we but return to life we would keep ourselves clear from them, as they have declared themselves clear of us." so will god shew them their works! sighing is upon them! but, forth from the fire they come not. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (51)

  1. those who followed them will say: 'could we but live again, we would disown them as they have now disowned us.' thus will god show them their own works. they shall sigh with remorse, but shall never emerge from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (52)

  1. the followers (of things other than allah) will say, “if only we were given a second chance to relive our lives so that we can disown those we followed just as they have disowned us.” thus will allah show the consequence of their doings with painful remorse. the internal burning that arises from their remorse will not cease! <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (53)

  1. and those who followed shall say: ' had there been for us a return (to the world) , then we would disown them even as they have (now) disowned us. thus allah will show them their deeds; bitter regrets will be upon them. and never shall they get out of the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167

Quran/2/167 (54)

  1. and those who followed will say, "had there been a return for us (to the world), then we (too) would disown them as they have disowned us." thus allah will show them their deeds as regrets for them, and they will not be taken out from the fire. <> kuma waɗanda suka bi, suka ce: "da lalle ne muna da wata komawa (duniya) sai mu barranta dagagare su kamar yadda suka barranta daga gare mu (da ba su riƙi kinayen ba)." kamar wancan ne allah ke nuna musu ayyukansu, suna da nadamomi a kansu, kuma ba su zama masu fita daga wutar ba. = [ 2:167 ] mabiya zasu ce, "idan da zamu sami wani dama, muma zamu shika su, kamar yadda suka shika mu yanzu." ta hakane allah ya nuna musu abinda ya biyo bayan ayukansu, wanda ba komai bane sai nadama; baza su taba barin wuta ba. iblis mai haramta halal

--Qur'an 2:167


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 wa
  3. 1 anda
  4. 4 suka
  5. 1 bi
  6. 2 ce
  7. 5 da
  8. 1 lalle
  9. 2 ne
  10. 1 muna
  11. 1 wata
  12. 1 komawa
  13. 1 duniya
  14. 2 sai
  15. 3 mu
  16. 2 barranta
  17. 1 dagagare
  18. 5 su
  19. 3 kamar
  20. 2 yadda
  21. 2 daga
  22. 1 gare
  23. 6 ba
  24. 1 ri
  25. 1 i
  26. 1 kinayen
  27. 1 wancan
  28. 34 allah
  29. 1 ke
  30. 2 nuna
  31. 2 musu
  32. 1 ayyukansu
  33. 1 suna
  34. 1 nadamomi
  35. 31 a
  36. 1 kansu
  37. 1 zama
  38. 1 masu
  39. 1 fita
  40. 1 wutar
  41. 1 2
  42. 1 167
  43. 1 mabiya
  44. 1 zasu
  45. 2 ldquo
  46. 1 idan
  47. 2 zamu
  48. 1 sami
  49. 1 wani
  50. 1 dama
  51. 1 muma
  52. 2 shika
  53. 1 yanzu
  54. 2 rdquo
  55. 1 ta
  56. 1 hakane
  57. 2 ya
  58. 1 abinda
  59. 1 biyo
  60. 1 bayan
  61. 1 ayukansu
  62. 1 wanda
  63. 1 komai
  64. 1 bane
  65. 1 nadama
  66. 1 baza
  67. 1 taba
  68. 1 barin
  69. 1 wuta
  70. 1 iblis
  71. 1 mai
  72. 1 haramta
  73. 1 halal
  74. 1 waqala
  75. 1 allatheena
  76. 1 ittabaaaoo
  77. 1 law
  78. 1 anna
  79. 1 lana
  80. 1 karratan
  81. 1 fanatabarraa
  82. 1 minhum
  83. 1 kama
  84. 1 tabarraoo
  85. 1 minna
  86. 1 kathalika
  87. 1 yureehimu
  88. 1 allahu
  89. 1 aaamalahum
  90. 1 hasaratin
  91. 1 aaalayhim
  92. 1 wama
  93. 1 hum
  94. 1 bikharijeena
  95. 1 mina
  96. 1 alnnari
  97. 78 and
  98. 7 said
  99. 37 those
  100. 35 who
  101. 33 followed
  102. 26 only
  103. 37 if
  104. 28 that
  105. 36 for
  106. 66 us
  107. 26 return
  108. 18 then
  109. 91 we
  110. 111 will
  111. 32 disown
  112. 50 from
  113. 146 them
  114. 81 as
  115. 103 they
  116. 35 thus
  117. 42 show
  118. 59 their
  119. 33 deeds
  120. 21 regrets
  121. 26 not
  122. 14 come
  123. 25 out
  124. 92 the
  125. 47 fire
  126. 19 followers
  127. 35 shall
  128. 45 say
  129. 44 quot
  130. 52 would
  131. 23 had
  132. 6 second
  133. 25 chance
  134. 4 91
  135. 14 in
  136. 8 life
  137. 4 93
  138. 12 so
  139. 18 could
  140. 56 have
  141. 26 disowned
  142. 23 god
  143. 14 works
  144. 4 manner
  145. 5 cause
  146. 1 batter
  147. 18 but
  148. 56 of
  149. 12 were
  150. 3 possible
  151. 4 even
  152. 5 own
  153. 4 anguish
  154. 8 emerge
  155. 7 one
  156. 6 more
  157. 9 clear
  158. 16 ourselves
  159. 7 cleared
  160. 19 themselves
  161. 5 fruits
  162. 6 nothing
  163. 2 nor
  164. 12 there
  165. 25 be
  166. 11 way
  167. 5 been
  168. 4 renounce
  169. 5 renounced
  170. 46 to
  171. 2 intense
  172. 13 regret
  173. 6 forth
  174. 10 world
  175. 4 actions
  176. 6 bitter
  177. 11 remorse
  178. 20 never
  179. 5 again
  180. 2 see
  181. 8 with
  182. 2 ones
  183. 2 go
  184. 1 following
  185. 4 acute
  186. 12 another
  187. 1 free
  188. 6 just
  189. 1 freed
  190. 3 on
  191. 1 part
  192. 8 leave
  193. 2 761
  194. 1 misled
  195. 2 762
  196. 1 cry
  197. 5 make
  198. 1 remorseful
  199. 1 misdeeds
  200. 5 able
  201. 1 bitterly
  202. 8 hell
  203. 1 adherent
  204. 1 disciples
  205. 1 back
  206. 1 below
  207. 1 withdraw
  208. 4 worldly
  209. 1 interests
  210. 1 errors
  211. 1 hereafter
  212. 2 does
  213. 1 evil
  214. 8 now
  215. 1 represent
  216. 1 trappings
  217. 1 woe
  218. 1 released
  219. 5 it
  220. 8 is
  221. 4 such
  222. 2 which
  223. 2 regretted
  224. 2 by
  225. 2 lsquo
  226. 1 last
  227. 2 rsquo
  228. 7 this
  229. 2 source
  230. 1 quit
  231. 1 quitted
  232. 1 wise
  233. 1 vain
  234. 1 coming
  235. 3 live
  236. 2 once
  237. 1 abandoned
  238. 1 fill
  239. 1 find
  240. 1 release
  241. 3 might
  242. 1 when
  243. 5 turn
  244. 1 follow
  245. 6 are
  246. 5 no
  247. 1 th
  248. 1 closely
  249. 1 comeback
  250. 3 given
  251. 1 acquit
  252. 1 acquitted
  253. 1 ever
  254. 1 going
  255. 1 also
  256. 1 denounced
  257. 5 our
  258. 1 leaders
  259. 3 how
  260. 1 regrettable
  261. 3 escape
  262. 1 wish
  263. 1 may
  264. 1 causes
  265. 2 doings
  266. 2 at
  267. 1 disassociate
  268. 1 disassociated
  269. 4 upon
  270. 5 today
  271. 3 sigh
  272. 1 regretfully
  273. 1 remark
  274. 1 rid
  275. 3 like
  276. 1 wash
  277. 2 hands
  278. 1 display
  279. 1 seeing
  280. 1 disgust
  281. 1 polytheist
  282. 8 get
  283. 2 too
  284. 1 backs
  285. 1 done
  286. 2 obeyed
  287. 1 8220
  288. 1 detach
  289. 1 whom
  290. 1 unduly
  291. 1 detached
  292. 1 8221
  293. 4 39
  294. 3 can
  295. 1 bring
  296. 1 before
  297. 1 did
  298. 1 wring
  299. 1 unable
  300. 3 shows
  301. 1 anguishes
  302. 2 exit
  303. 1 nice
  304. 1 order
  305. 1 idols
  306. 1 same
  307. 1 fruit
  308. 1 hellfire
  309. 1 earth
  310. 1 break
  311. 2 off
  312. 3 broken
  313. 1 despair
  314. 1 was
  315. 2 time
  316. 2 declare
  317. 2 innocence
  318. 2 separate
  319. 3 declared
  320. 1 grief
  321. 1 sorrow
  322. 1 getting
  323. 1 consequences
  324. 1 sever
  325. 1 severed
  326. 2 innocent
  327. 2 o
  328. 1 issue
  329. 1 sighs
  330. 1 selves
  331. 1 separated
  332. 2 shew
  333. 1 grievously
  334. 1 keep
  335. 1 sighing
  336. 1 things
  337. 1 other
  338. 1 than
  339. 1 relive
  340. 1 lives
  341. 1 consequence
  342. 1 painful
  343. 1 internal
  344. 1 burning
  345. 1 arises
  346. 1 cease
  347. 1 taken