Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/240 > Quran/2/241 > Quran/2/242
Quran/2/241
- and for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/241 (0)
Quran/2/241 (1)
Quran/2/241 (2)
- and the divorced women, too, shall have [ a right to ] maintenance in a goodly manner: this is a duty for all who are conscious of god. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (3)
Quran/2/241 (4)
- for divorced women maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). this is a duty on the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (5)
- for divorced women maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). this is a duty on the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (6)
- and for the divorced women (too) provision (must be made) according to usage; (this is) a duty on those who guard (against evil). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (7)
- for divorced women a provision according to what is fair shall also be made. this is an obligation binding on the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (8)
- and for ones who are divorced females, sustenance, as one who is honorable. this is an obligation on the ones who are godfearing. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (9)
Quran/2/241 (10)
reasonable provisions must be made for divorced women-a duty on those mindful ˹of allah˺. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (11)
Quran/2/241 (12)
- and women who have been judicially separated from their husbands whether before or after consummation of marriage are also entitled to a reasonable endowment as separate maintenance, a gesture to those whose expectation they disappointed. this is a duty incumbent on those who do equity, reverence and justice and exhibit veneration for allah. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (13)
Quran/2/241 (14)
- divorced women shall also have such maintenance as is considered fair: this is a duty for those who are mindful of god. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (15)
Quran/2/241 (16)
Quran/2/241 (17)
- divorced women should receive maintenance given with correctness and courtesy: a duty for all who have taqwa. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (18)
- likewise, there should be a provision for the divorced women according to customary good and religiously approvable practice, as a duty upon the god-revering, pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (19)
- for the divorced women there shall be a provision, in accordance with honourable norms —an obligation on the godwary. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (20)
Quran/2/241 (21)
- and for the divorced women (there shall be) (the necessary) enjoyment with beneficence, truly (binding) on the pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (22)
Quran/2/241 (23)
- the divorced women deserve a benefit according to the fair practice, being an obligation on the god-fearing. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (24)
- the widowed and divorced women must be provided for in kindness and equity. (65:6-7). this is a duty for those who wish to walk aright. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (25)
- for the divorced women the maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). this is a duty of the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (26)
Quran/2/241 (27)
- reasonable provisions must also be made for divorced women. that is an obligation upon those who fear allah. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (28)
- the divorced woman has a right to a reasonable livelihood; and (to provide) it is an obligation upon the pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (29)
- and the divorced women must also be provided with maintenance according to what is fair. this is compulsory for the pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (30)
Quran/2/241 (31)
Quran/2/241 (32)
- for divorced women, maintenance should be provided on a reasonable scale. this is an obligation on the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (33)
- likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard. this is an obligation upon the god-fearing people. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (34)
- an appropriate provision (and gift) for the divorcee is a duty upon those (husbands) who control themselves. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (35)
Quran/2/241 (36)
- and the divorced women have a right to proper and reasonable maintenance. providing such maintenance is an obligation upon those who fear allah. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (37)
Quran/2/241 (38)
Quran/2/241 (39)
Quran/2/241 (40)
- and for the divorced women, provision (must be made) in kindness. this is incumbent on those who have regard for duty. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (41)
- and for the divorcees (f) alimony with the kindness/generosity deservedly/rightfully on the fearing and obeying (god). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (42)
- and for the divorce women also there should be a provision according to what is fair - an obligation on the god-fearing. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (43)
Quran/2/241 (44)
Quran/2/241 (45)
- and for the divorced women (also) a provision (should be made) in a fair and equitable manner. this is an obligation binding on those who guard against evil (and have regard for duty). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (46)
- and for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). this is a duty on al-muttaqoon (the pious - see v.2:2). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (47)
Quran/2/241 (48)
Quran/2/241 (49)
- and unto those who are divorced, a reasonable provision is also due; this is a duty incumbent on those who fear god. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (50)
Quran/2/241 (51)
Quran/2/241 (52)
- divorced women have the right to receive provision according to custom; this is an obligation upon those with taqwa. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (53)
- and for the divorced women make a provision according to a fair manner; (this is) a duty on the pious ones. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Quran/2/241 (54)
- and for the divorced women, (some) provision recognised (to be good should be made), a duty (incumbent) upon those who guard (against evil). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 1 wa
- 1 anda
- 2 aka
- 1 saki
- 1 suna
- 3 da
- 66 a
- 2 awa
- 1 gwargwadon
- 1 hali
- 1 wajabce
- 1 kan
- 2 masu
- 1 ta
- 3 2
- 1 241
- 1 matan
- 1 saka
- 1 tanadad
- 1 musu
- 1 cikin
- 2 adalci
- 1 wannan
- 1 wajibi
- 1 ne
- 1 ga
- 1 walilmutallaqati
- 1 mataaaun
- 1 bialmaaaroofi
- 1 haqqan
- 1 aaala
- 1 almuttaqeena
- 41 and
- 51 for
- 65 the
- 48 divorced
- 44 women
- 47 is
- 22 provision
- 13 in
- 11 fair
- 5 manner
- 6 -
- 31 duty
- 15 upon
- 12 righteous
- 3 too
- 10 shall
- 14 have
- 2 91
- 6 right
- 22 to
- 2 93
- 16 maintenance
- 1 goodly
- 25 this
- 2 all
- 23 who
- 9 are
- 1 conscious
- 8 of
- 8 god
- 5 kindness
- 22 those
- 1 ward
- 1 off
- 4 evil
- 16 should
- 28 be
- 10 provided
- 32 on
- 15 reasonable
- 5 scale
- 7 must
- 10 made
- 9 according
- 1 usage
- 3 guard
- 3 against
- 4 what
- 13 also
- 19 an
- 17 obligation
- 4 binding
- 3 ones
- 1 females
- 1 sustenance
- 5 as
- 1 one
- 1 honorable
- 2 godfearing
- 2 some
- 1 them
- 1 heedful
- 3 provisions
- 3 mindful
- 1 761
- 4 allah
- 1 762
- 1 adequately
- 1 been
- 1 judicially
- 1 separated
- 1 from
- 1 their
- 2 husbands
- 1 whether
- 1 before
- 1 or
- 1 after
- 1 consummation
- 1 marriage
- 1 entitled
- 1 endowment
- 1 separate
- 1 gesture
- 1 whose
- 1 expectation
- 1 they
- 1 disappointed
- 6 incumbent
- 1 do
- 2 equity
- 1 reverence
- 1 justice
- 1 exhibit
- 1 veneration
- 2 recompense
- 2 such
- 1 considered
- 1 reputable
- 1 present
- 5 god-fearing
- 1 making
- 9 pious
- 3 receive
- 2 given
- 8 with
- 1 correctness
- 1 courtesy
- 2 taqwa
- 2 likewise
- 7 there
- 1 customary
- 2 good
- 1 religiously
- 1 approvable
- 2 practice
- 1 god-revering
- 2 accordance
- 3 honourable
- 1 norms
- 2 mdash
- 1 godwary
- 2 reason
- 5 that
- 6 fear
- 1 necessary
- 1 enjoyment
- 1 beneficence
- 1 truly
- 4 it
- 1 deserve
- 1 benefit
- 1 being
- 1 widowed
- 1 65
- 1 6-7
- 1 wish
- 1 walk
- 1 aright
- 1 acceptable
- 2 woman
- 1 has
- 1 livelihood
- 2 provide
- 1 compulsory
- 1 way
- 1 al-muttaqun
- 2 equitably
- 1 something
- 1 known
- 1 standard
- 1 people
- 1 appropriate
- 1 gift
- 1 divorcee
- 1 control
- 1 themselves
- 2 proper
- 1 providing
- 3 fearing
- 1 man
- 1 support
- 1 his
- 1 ex-wife
- 1 complete
- 1 cautious
- 2 regard
- 2 divorcees
- 1 f
- 1 alimony
- 1 generosity
- 1 deservedly
- 1 rightfully
- 1 obeying
- 1 divorce
- 1 equitable
- 1 al-muttaqoon
- 1 see
- 1 v
- 1 --
- 1 unto
- 1 due
- 1 let
- 1 men
- 1 custom
- 1 make
- 1 recognised