Toggle menu
24.1K
669
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/241

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/240 > Quran/2/241 > Quran/2/242

Quran/2/241


  1. and for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/241 (0)

  1. walilmutallaqati mataaaun bialmaaaroofi haqqan aaala almuttaqeena <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (1)

  1. and for the divorced women, (is) a provision in a fair manner - a duty upon the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (2)

  1. and the divorced women, too, shall have [ a right to ] maintenance in a goodly manner: this is a duty for all who are conscious of god. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (3)

  1. for divorced women a provision in kindness: a duty for those who ward off (evil). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (4)

  1. for divorced women maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). this is a duty on the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (5)

  1. for divorced women maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). this is a duty on the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (6)

  1. and for the divorced women (too) provision (must be made) according to usage; (this is) a duty on those who guard (against evil). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (7)

  1. for divorced women a provision according to what is fair shall also be made. this is an obligation binding on the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (8)

  1. and for ones who are divorced females, sustenance, as one who is honorable. this is an obligation on the ones who are godfearing. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (9)

  1. divorced women should have some provision [ made ] for them as a duty binding on the heedful. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (10)

reasonable provisions must be made for divorced women-a duty on those mindful ˹of allah˺. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (11)

  1. divorced women should be provided for adequately. this is an obligation on those who are mindful of god. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (12)

  1. and women who have been judicially separated from their husbands whether before or after consummation of marriage are also entitled to a reasonable endowment as separate maintenance, a gesture to those whose expectation they disappointed. this is a duty incumbent on those who do equity, reverence and justice and exhibit veneration for allah. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (13)

  1. and for the divorced women to have recompense is an obligation upon the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (14)

  1. divorced women shall also have such maintenance as is considered fair: this is a duty for those who are mindful of god. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (15)

  1. and for the divorced women shall be a reputable present: and duty on the god-fearing. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (16)

  1. making a fair provision for women who are divorced is the duty of those who are god-fearing and pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (17)

  1. divorced women should receive maintenance given with correctness and courtesy: a duty for all who have taqwa. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (18)

  1. likewise, there should be a provision for the divorced women according to customary good and religiously approvable practice, as a duty upon the god-revering, pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (19)

  1. for the divorced women there shall be a provision, in accordance with honourable norms &mdash;an obligation on the godwary. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (20)

  1. and divorced women should have a maintenance in reason, - a duty this on those that fear. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (21)

  1. and for the divorced women (there shall be) (the necessary) enjoyment with beneficence, truly (binding) on the pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (22)

  1. the divorced women have the right to receive reasonable provisions. it is an obligation for the pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (23)

  1. the divorced women deserve a benefit according to the fair practice, being an obligation on the god-fearing. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (24)

  1. the widowed and divorced women must be provided for in kindness and equity. (65:6-7). this is a duty for those who wish to walk aright. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (25)

  1. for the divorced women the maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). this is a duty of the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (26)

  1. and for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (27)

  1. reasonable provisions must also be made for divorced women. that is an obligation upon those who fear allah. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (28)

  1. the divorced woman has a right to a reasonable livelihood; and (to provide) it is an obligation upon the pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (29)

  1. and the divorced women must also be provided with maintenance according to what is fair. this is compulsory for the pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (30)

  1. and for the divorced women, maintenance in an honourable way, is a must for al-muttaqun. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (31)

  1. and divorced women shall be provided for, equitably&mdash;a duty upon the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (32)

  1. for divorced women, maintenance should be provided on a reasonable scale. this is an obligation on the righteous.  <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (33)

  1. likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard. this is an obligation upon the god-fearing people. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (34)

  1. an appropriate provision (and gift) for the divorcee is a duty upon those (husbands) who control themselves. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (35)

  1. and for those divorced to have a recompense is an obligation upon the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (36)

  1. and the divorced women have a right to proper and reasonable maintenance. providing such maintenance is an obligation upon those who fear allah. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (37)

  1. it is also the duty of a god fearing man to provide a reasonable support for his ex-wife. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (38)

  1. and for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner; this is a duty upon the pious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (39)

  1. provision should be made for divorced women with kindness. that is a right on the cautious. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (40)

  1. and for the divorced women, provision (must be made) in kindness. this is incumbent on those who have regard for duty. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (41)

  1. and for the divorcees (f) alimony with the kindness/generosity deservedly/rightfully on the fearing and obeying (god). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (42)

  1. and for the divorce women also there should be a provision according to what is fair - an obligation on the god-fearing. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (43)

  1. the divorcees also shall be provided for, equitably. this is a duty upon the righteous. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (44)

  1. and for a divorced woman too there is proper maintenance, it is incumbent on the god fearing <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (45)

  1. and for the divorced women (also) a provision (should be made) in a fair and equitable manner. this is an obligation binding on those who guard against evil (and have regard for duty). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (46)

  1. and for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). this is a duty on al-muttaqoon (the pious - see v.2:2). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (47)

  1. there shall be for divorced women provision honourable -- an obligation on the godfearing. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (48)

  1. and divorced women should have a maintenance in reason,- a duty this on those that fear. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (49)

  1. and unto those who are divorced, a reasonable provision is also due; this is a duty incumbent on those who fear god. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (50)

  1. and for the divorced let there be a fair provision. this is a duty in those who fear god. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (51)

  1. reasonable provision shall also be made for divorced women. that is incumbent on righteous men. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (52)

  1. divorced women have the right to receive provision according to custom; this is an obligation upon those with taqwa. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (53)

  1. and for the divorced women make a provision according to a fair manner; (this is) a duty on the pious ones. <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241

Quran/2/241 (54)

  1. and for the divorced women, (some) provision recognised (to be good should be made), a duty (incumbent) upon those who guard (against evil). <> kuma waɗanda aka saki suna da daɗaɗawa gwargwadon hali, wajabce a kan masu taƙawa. = [ 2:241 ] matan da aka saka a tanadad musu cikin adalci. wannan wajibi ne ga masu adalci. --Qur'an 2:241


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 wa
  3. 1 anda
  4. 2 aka
  5. 1 saki
  6. 1 suna
  7. 3 da
  8. 66 a
  9. 2 awa
  10. 1 gwargwadon
  11. 1 hali
  12. 1 wajabce
  13. 1 kan
  14. 2 masu
  15. 1 ta
  16. 3 2
  17. 1 241
  18. 1 matan
  19. 1 saka
  20. 1 tanadad
  21. 1 musu
  22. 1 cikin
  23. 2 adalci
  24. 1 wannan
  25. 1 wajibi
  26. 1 ne
  27. 1 ga
  28. 1 walilmutallaqati
  29. 1 mataaaun
  30. 1 bialmaaaroofi
  31. 1 haqqan
  32. 1 aaala
  33. 1 almuttaqeena
  34. 41 and
  35. 51 for
  36. 65 the
  37. 48 divorced
  38. 44 women
  39. 47 is
  40. 22 provision
  41. 13 in
  42. 11 fair
  43. 5 manner
  44. 6 -
  45. 31 duty
  46. 15 upon
  47. 12 righteous
  48. 3 too
  49. 10 shall
  50. 14 have
  51. 2 91
  52. 6 right
  53. 22 to
  54. 2 93
  55. 16 maintenance
  56. 1 goodly
  57. 25 this
  58. 2 all
  59. 23 who
  60. 9 are
  61. 1 conscious
  62. 8 of
  63. 8 god
  64. 5 kindness
  65. 22 those
  66. 1 ward
  67. 1 off
  68. 4 evil
  69. 16 should
  70. 28 be
  71. 10 provided
  72. 32 on
  73. 15 reasonable
  74. 5 scale
  75. 7 must
  76. 10 made
  77. 9 according
  78. 1 usage
  79. 3 guard
  80. 3 against
  81. 4 what
  82. 13 also
  83. 19 an
  84. 17 obligation
  85. 4 binding
  86. 3 ones
  87. 1 females
  88. 1 sustenance
  89. 5 as
  90. 1 one
  91. 1 honorable
  92. 2 godfearing
  93. 2 some
  94. 1 them
  95. 1 heedful
  96. 3 provisions
  97. 3 mindful
  98. 1 761
  99. 4 allah
  100. 1 762
  101. 1 adequately
  102. 1 been
  103. 1 judicially
  104. 1 separated
  105. 1 from
  106. 1 their
  107. 2 husbands
  108. 1 whether
  109. 1 before
  110. 1 or
  111. 1 after
  112. 1 consummation
  113. 1 marriage
  114. 1 entitled
  115. 1 endowment
  116. 1 separate
  117. 1 gesture
  118. 1 whose
  119. 1 expectation
  120. 1 they
  121. 1 disappointed
  122. 6 incumbent
  123. 1 do
  124. 2 equity
  125. 1 reverence
  126. 1 justice
  127. 1 exhibit
  128. 1 veneration
  129. 2 recompense
  130. 2 such
  131. 1 considered
  132. 1 reputable
  133. 1 present
  134. 5 god-fearing
  135. 1 making
  136. 9 pious
  137. 3 receive
  138. 2 given
  139. 8 with
  140. 1 correctness
  141. 1 courtesy
  142. 2 taqwa
  143. 2 likewise
  144. 7 there
  145. 1 customary
  146. 2 good
  147. 1 religiously
  148. 1 approvable
  149. 2 practice
  150. 1 god-revering
  151. 2 accordance
  152. 3 honourable
  153. 1 norms
  154. 2 mdash
  155. 1 godwary
  156. 2 reason
  157. 5 that
  158. 6 fear
  159. 1 necessary
  160. 1 enjoyment
  161. 1 beneficence
  162. 1 truly
  163. 4 it
  164. 1 deserve
  165. 1 benefit
  166. 1 being
  167. 1 widowed
  168. 1 65
  169. 1 6-7
  170. 1 wish
  171. 1 walk
  172. 1 aright
  173. 1 acceptable
  174. 2 woman
  175. 1 has
  176. 1 livelihood
  177. 2 provide
  178. 1 compulsory
  179. 1 way
  180. 1 al-muttaqun
  181. 2 equitably
  182. 1 something
  183. 1 known
  184. 1 standard
  185. 1 people
  186. 1 appropriate
  187. 1 gift
  188. 1 divorcee
  189. 1 control
  190. 1 themselves
  191. 2 proper
  192. 1 providing
  193. 3 fearing
  194. 1 man
  195. 1 support
  196. 1 his
  197. 1 ex-wife
  198. 1 complete
  199. 1 cautious
  200. 2 regard
  201. 2 divorcees
  202. 1 f
  203. 1 alimony
  204. 1 generosity
  205. 1 deservedly
  206. 1 rightfully
  207. 1 obeying
  208. 1 divorce
  209. 1 equitable
  210. 1 al-muttaqoon
  211. 1 see
  212. 1 v
  213. 1 --
  214. 1 unto
  215. 1 due
  216. 1 let
  217. 1 men
  218. 1 custom
  219. 1 make
  220. 1 recognised