Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/240

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/239 > Quran/2/240 > Quran/2/241

Quran/2/240


  1. and those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [ them ] out. but if they leave [ of their own accord ], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. and allah is exalted in might and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/240 (0)

  1. waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan wasiyyatan li-azwajihim mataaaan ila alhawli ghayra ikhrajin fa-in kharajna fala junaha aaalaykum fee ma faaaalna fee anfusihinna min maaaroofin waallahu aaazeezun hakeemun <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (1)

  1. and those who die among you and leave behind (their) wives (should make) a will for their wives, provision for the year without driving (them) out. but if they leave then no blame upon you in what they do concerning themselves [ of ] honorably. and allah (is) all-mighty, all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (2)

  1. and if any of you die and leave wives behind, they bequeath thereby to their widows [ the right to ] one year's maintenance without their being obliged to leave [ the dead husband's home ]. if, however, they leave [ of their own accord ], there shall be no sin in whatever they may do with themselves in a lawful manner. and god is almighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (3)

  1. (in the case of) those of you who are about to die and leave behind them wives, they should bequeath unto their wives a provision for the year without turning them out, but if they go out (of their own accord) there is no sin for you in that which they do of themselves within their rights. allah is mighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (4)

  1. those of you who die and leave widows should bequeath for their widows a year's maintenance and residence; but if they leave (the residence), there is no blame on you for what they do with themselves, provided it is reasonable. and allah is exalted in power, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (5)

  1. those of you who die and leave widows should bequeath for their widows a year's maintenance and residence; but if they leave (the residence), there is no blame on you for what they do with themselves, provided it is reasonable. and god is exal ted in power, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (6)

  1. and those of you who die and leave wives behind, (make) a bequest in favor of their wives of maintenance for a year without turning (them) out, then if they themselves go away, there is no blame on you for what they do of lawful deeds by themselves, and allah is mighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (7)

  1. if any of you die and leave widows, make a bequest for them of a years maintenance without causing them to leave their homes; but if they leave of their own accord, you will not be blamed for what they may reasonably choose to do with themselves. god is almighty and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (8)

  1. and those whom death will call to itself forsaking spouses, will bequeath for their spouses sustenance for a year without expelling them (f). but if they (f) went forth themselves (f), then, there is no blame on you in what they (f) accomplished for themselves (f) as one who is honorable. and god is almighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (9)

  1. for those of you who pass away leaving [ widowed ] spouses, a will means making provision for a year without having them leave [ home ]. if any women should leave, then you are not to blame for however they may dispose of themselves in all decency. god is powerful, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (10)

those of you who die leaving widows should bequeath for them a year's maintenance without forcing them out. but if they choose to leave, you are not accountable for what they reasonably decide for themselves. and allah is almighty, all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (11)

  1. those of you who die and leave wives should have a will with a provision giving their widows a year without being driven from their homes. if they leave [ on their own ], you will not be blamed for what they may reasonably choose to do with their lives. god is strong and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (12)

  1. those of you who feel death approaching shall bequeath to their wives the means of sustenance for a period of one year, and in case of sudden death the heir is charged with the same responsibility. in either case, the widow shall remain in his residence for the same period of one year. but should the widows choose to change their residence voluntarily after fulfilling the determined period of four months and ten days, then you incur no consequence for what they do with themselves as long as they are equitably and honourably disposed; allah is azizun and hakimun. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (13)

  1. and those of you who pass away and leave widows behind; a testimony to them that they may enjoy for one year without being made to vacate. if they leave then there is no sin upon you for what they do to themselves in goodness; and god is noble, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (14)

  1. if any of you die and leave widows, make a bequest for them: a year's maintenance and no expulsion from their homes [ for that time ]. but if they leave of their own accord, you will not be blamed for what they may reasonably choose to do with themselves: god is almighty and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (15)

  1. and those of you who die and leave wives behind, they shall make a bequest unto their wives a year's maintenance without their having to go out, then if they go out, then no blame is on you for that which they, do with themselves reputably, and allah is mighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (16)

  1. those among you about to die leaving wives behind, should bequeath a year's maintenance and lodging for them, without expelling them from home. but if they leave (of their own accord), you will not be blamed for what they do with themselves in their own rights. god is all-mighty and all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (17)

  1. those of you who die leaving wives behind should make a bequest to their wives of maintenance for a year without them having to leave their homes. but if they do leave you are not to blame for anything they do with themselves with correctness and courtesy. allah is almighty, all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (18)

  1. those of you who (are about to) die leaving behind wives should make testament in their favor of one year's provision without expulsion. if they themselves leave (of their own accord), there is no blame on you for what they may do of lawful deeds by themselves. surely god is all-glorious with irresistible might, all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (19)

  1. those of you who die leaving wives shall bequeath for their wives providing for a year, without turning them out; but if they leave, there is no sin upon you in respect of what they may do with themselves observing honourable norms. and allah is all-mighty, all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (20)

  1. those of you who die and leave wives, should bequeath to their wives maintenance for a year, without expulsion (from their home); but if they go out of their accord, there is no crime in you for what they do of their own rights. allah is mighty and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (21)

  1. and the ones of you who are taken up (i.e., die) and leave behind (their) spouses, (shall) make a testament for their spouses, (i.e., wives. the verbs and pronouns in what follows indicate that these instructions are regarding widowed woman) a (necessary) enjoyment for a round (i.e., a year) without turning them out; yet in case they (the arabic pronouns are in the feminine plural) go out, then there is no fault in you whatever they (the arabic pronouns are in the feminine plural) performed with themselves (the arabic pronouns are in the feminine plural) as beneficence; and allah is ever-mighty, ever-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (22)

  1. those who are about to die and leave widows behind should bequeath for their wives the expenses of one year's maintenance. the widows must not be expelled from the house for up to one year. it is no sin for the relatives of the deceased to permit the widows to leave the house before the appointed time and do what is reasonable. god is majestic and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (23)

  1. those among you who pass away and leave wives behind are (commanded) to make a will in favour of their wives to be maintained for one year without being expelled (from husband's home). then, if they move out, there is no sin on you in what they have done for themselves according to the fair practice. allah is mighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (24)

  1. men must testify in a written, legal will that, after their death, their widows will receive one year's maintenance without their being obliged to leave the house. but, if they leave on their own accord, there is nothing wrong in letting them do whatever they wish to do with themselves in a lawful manner. allah, the almighty, the wise grants this permission. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (25)

  1. those of you who die and leave widows should provide for the widows a years maintenance and residence; without turning them out, but if they leave (the residence), there is no blame on you for what they may do with themselves, provided it is reasonable, and allah is almighty (aziz), all wise (hakeem). <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (26)

  1. and those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [ them ] out. but if they leave [ of their own accord ], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. and allah is exalted in might and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (27)

  1. those of you who die and leave widows should bequeath for them a year's maintenance without causing them to leave their homes; but if they leave the residence on their own there is no blame on you for what they chose for themselves in a fair way. allah is mighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (28)

  1. those among you who face death and leave behind widows, should bequeath to them the living expenses for (at least) a year, as well as the residence. (however) you bear no sin if they leave on their own, to pursue whatever they want in an accepted manner. allah is almighty, and all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (29)

  1. and those of you who die and leave (their) widows behind must leave a will for their widows (before they die) to provide them for their maintenance for one year (and) not to turn them out of their houses. but if they themselves walk out (on their own), then there is no sin on you for whatever they may do for themselves according to usage. and allah is almighty, most wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (30)

  1. and those among you who are given death and leave behind wives- is bequeathal (prescribed by allah) for their wives: maintenance allowance for one full year without (being asked) to leave (their residences). then if they (themselves) leave (the residence) there is no blame on you in what they did to themselves in an honourable way. and allah is exalted in power, all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (31)

  1. those of you who die and leave wives behind&mdash;a will shall provide their wives with support for a year, provided they do not leave. if they leave, you are not to blame for what they do with themselves, provided it is reasonable. god is mighty and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (32)

  1. those of you who die and leave spouses, should leave for their spouse a year's maintenance and residence. but if they leave, there is no blame on you for what they do with themselves, it is acceptable, and god is exalted in power, wise.  <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (33)

  1. those of you, who shall die and leave wives behind them, should make a will to the effect that they should be provided with a year&acute;s maintenance and should not be turned out of their homes. but if they leave their homes of their own accord, you shall not be answerable for whatever they choose for themselves in a fair way; allah is all-powerful, all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (34)

  1. and those among you who die and leave their wives behind (should have) a will for their wives for expenses of one year, without eviction (from their residence). and if they leave (on their own) then there is no blame on you for whatever they do about themselves appropriately. god is powerful and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (35)

  1. and for those of you whose lives are terminated and they leave widows behind; a testimony to them that they may enjoy for one year without being made to vacate. if they leave then there is no sin upon you for what they do with themselves of goodness; and god is noble, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (36)

  1. and those of you who die, and leave wives behind, should make a will in favour of their wives providing for a year's worldly necessities for them, without them being turned out from their homes. but if the wives leave of their own accord, no sin upon you in what they do for themselves, in a lawful and proper manner. and allah is omnipotent, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (37)

  1. make a will and provide at least one year financial support for your wife, if she decides to stays at your place. it is your widow's right to stay less than a year at your household, if she decides to do something good with her life (re-marry, move with her parents, etc.) remember that god is almighty and the most wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (38)

  1. and those among you who die leaving wives behind them - they should bequeath for their wives a complete provision for one full year without turning them out; so if they go out themselves, there is no sin on you regarding what they do of themselves in a reasonable manner; and allah is almighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (39)

  1. those who die and leave wives behind should bequeath to them a year's maintenance without causing them to leave their homes; but if they leave, no blame shall be attached to you in what they do with themselves kindly. allah is mighty and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (40)

  1. and those of you who die and leave wives behind, should make a bequest in favour of their wives of maintenance for a year without turning (them) out. then if they themselves go away, there is no blame on you for what they do of lawful deeds concerning themselves. and allah is mighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (41)

  1. and those who are made to die from you, and they leave spouses/wives , a bequest to their spouses/wives, alimony/enjoyment to the year without/not bringing out/forcing out, so if they (f) got out , so no offense/guilt/sin on you, in what they made/did in themselves (f) from kindness/known/goodness, and god (is) glorious/mighty , wise/judicious. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (42)

  1. and those of you who die and leave behind wives shall bequeath to their wives provision for a year without being turned out. but if they themselves go out, then there shall be no blame upon you in regard to any proper thing which they do concerning themselves. and allah is mighty and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (43)

  1. those who die and leave wives, a will shall provide their wives with support for a year, provided they stay within the same household. if they leave, you commit no sin by letting them do whatever they wish, so long as righteousness is maintained. god is almighty, most wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (44)

  1. and those of you who die and leave behind them wives, they should bequeath for their women to provide them maintenance for a year without turning them out; then if they themselves leave, you are not accountable regarding any proper thing which they did in their matters and allah is dominant, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (45)

  1. and those of you who die and leave wives behind, there is a binding injunction (of god) for their wives for a year's maintenance without being turned out (of their homes). but if they go out (of their own accord during this period) there is no blame on you with regard to what they do about themselves in an equitable and decent manner. and allah is all-mighty, all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (46)

  1. and those of you who die and leave behind wives should bequeath for their wives a years maintenance and residence without turning them out, but if they (wives) leave, there is no sin on you for that which they do of themselves, provided it is honourable (e.g. lawful marriage). and allah is all-mighty, all-wise. (the order of this verse has been cancelled (abrogated) by verse 4:12). <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (47)

  1. and those of you who die, leaving wives, let them make testament for their wives, provision for a year without expulsion; but if they go forth, there is no fault in you what they may do with themselves honourably; god is all-mighty, all-wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (48)

  1. those of you who die and leave wives, should bequeath to their wives maintenance for a year, without expulsion (from their home); but if they go out, there is no crime in you for what they do of themselves, in reason; but god is mighty and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (49)

  1. and such of you as shall die and leave wives, ought to bequeath their wives a year's maintenance, without putting them out of their houses: but if they go out voluntarily, it shall be no crime in you, for that which they shall do with themselves, according to what shall be reasonable; god is mighty and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (50)

  1. and such of you as shall die and leave wives, shall bequeath their wives a year's maintenance without causing them to quit their homes; but if they quit them of their own accord, then no blame shall attach to you for any disposition they may make of themselves in a fair way. and god is mighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (51)

  1. you shall bequeath your widows a year's maintenance without causing them to leave their homes; but if they leave of their own accord, no blame shall be attached to you for any course they may deem reasonable to pursue. god is mighty and wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (52)

  1. those who die and leave widows should make a bequest for them of one year's maintenance without them having to leave their homes. but if they choose to leave their homes, then you will not be held responsible for them as they have used their rights. allah is the aziz, the hakim. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (53)

  1. and those of you who are about to die and leave wives behind, make a bequest in favour of their wives, a year's maintenance without turning them out; but if they leave (of their own accord) , there is no sin on you in what they do themselves in a fair manner; and allah is the mighty, the wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240

Quran/2/240 (54)

  1. and those who die from among you and leave (behind them) wives, should make a bequest in favour of their wives (for their) maintenance for one year without turning them out (from their houses). but if (they themselves) go away, there is no sin on you in what they do of themselves in a recognised (good manner), and allah is mighty, wise. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku, alhali suna barin matan aure, wasiyya ga matan aurensu da daɗaɗawa zuwa ga shekara guda babu fitarwa, to, idan sun fita to babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu daga abin da aka sani, kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:240 ] wanda suka mutu suka bar mata, wasiya ya tallafa wa matan su na shekara day, mudun sun zauna a gida guda da suke. idan suka tashi daga gidan, babu laifi gareku ku barsu su yi abinda da suke so, mudun sun tabbatar da adalci. allah madaukaki ne mafi hikimah.

--Qur'an 2:240


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 wa
  3. 1 anda
  4. 3 suke
  5. 1 mutuwa
  6. 3 daga
  7. 1 gare
  8. 2 ku
  9. 1 alhali
  10. 1 suna
  11. 1 barin
  12. 3 matan
  13. 1 aure
  14. 1 wasiyya
  15. 2 ga
  16. 1 aurensu
  17. 8 da
  18. 82 a
  19. 1 awa
  20. 1 zuwa
  21. 2 shekara
  22. 2 guda
  23. 3 babu
  24. 1 fitarwa
  25. 70 to
  26. 2 idan
  27. 3 sun
  28. 1 fita
  29. 2 laifi
  30. 1 kanku
  31. 1 cikin
  32. 2 abin
  33. 4 suka
  34. 1 aikata
  35. 1 game
  36. 1 kansu
  37. 1 aka
  38. 1 sani
  39. 34 allah
  40. 1 mabuwayi
  41. 2 ne
  42. 1 mai
  43. 1 hikima
  44. 1 2
  45. 1 240
  46. 1 wanda
  47. 1 mutu
  48. 1 bar
  49. 1 mata
  50. 1 wasiya
  51. 1 ya
  52. 1 tallafa
  53. 2 su
  54. 1 na
  55. 1 day
  56. 2 mudun
  57. 1 zauna
  58. 1 gida
  59. 1 tashi
  60. 1 gidan
  61. 1 gareku
  62. 1 barsu
  63. 1 yi
  64. 1 abinda
  65. 5 so
  66. 1 tabbatar
  67. 1 adalci
  68. 1 madaukaki
  69. 1 mafi
  70. 1 hikimah
  71. 1 waallatheena
  72. 1 yutawaffawna
  73. 1 minkum
  74. 1 wayatharoona
  75. 1 azwajan
  76. 1 wasiyyatan
  77. 1 li-azwajihim
  78. 1 mataaaan
  79. 1 ila
  80. 1 alhawli
  81. 1 ghayra
  82. 1 ikhrajin
  83. 1 fa-in
  84. 1 kharajna
  85. 1 fala
  86. 1 junaha
  87. 1 aaalaykum
  88. 2 fee
  89. 1 ma
  90. 1 faaaalna
  91. 1 anfusihinna
  92. 1 min
  93. 1 maaaroofin
  94. 1 waallahu
  95. 1 aaazeezun
  96. 1 hakeemun
  97. 130 and
  98. 45 those
  99. 44 who
  100. 43 die
  101. 9 among
  102. 97 you
  103. 88 leave
  104. 30 behind
  105. 97 their
  106. 63 wives
  107. 30 should
  108. 18 make
  109. 20 will
  110. 102 for
  111. 8 provision
  112. 50 the
  113. 54 year
  114. 42 without
  115. 1 driving
  116. 50 them
  117. 35 out
  118. 34 but
  119. 55 if
  120. 115 they
  121. 20 then
  122. 42 no
  123. 22 blame
  124. 7 upon
  125. 61 in
  126. 36 what
  127. 43 do
  128. 3 concerning
  129. 55 themselves
  130. 91 of
  131. 1 honorably
  132. 97 is
  133. 6 all-mighty
  134. 12 all-wise
  135. 8 any
  136. 22 bequeath
  137. 1 thereby
  138. 24 widows
  139. 8 91
  140. 2 right
  141. 8 93
  142. 19 one
  143. 24 s
  144. 32 maintenance
  145. 10 being
  146. 2 obliged
  147. 1 dead
  148. 2 husband
  149. 6 home
  150. 3 however
  151. 21 own
  152. 15 accord
  153. 31 there
  154. 22 shall
  155. 16 be
  156. 16 sin
  157. 8 whatever
  158. 14 may
  159. 31 with
  160. 7 lawful
  161. 8 manner
  162. 24 god
  163. 13 almighty
  164. 39 wise
  165. 4 case
  166. 20 are
  167. 7 about
  168. 2 unto
  169. 12 turning
  170. 14 go
  171. 11 that
  172. 6 which
  173. 2 within
  174. 4 rights
  175. 17 mighty
  176. 14 residence
  177. 26 on
  178. 8 provided
  179. 9 it
  180. 8 reasonable
  181. 4 exalted
  182. 4 power
  183. 1 exal
  184. 1 ted
  185. 11 bequest
  186. 2 favor
  187. 6 away
  188. 3 deeds
  189. 5 by
  190. 3 years
  191. 5 causing
  192. 14 homes
  193. 16 not
  194. 4 blamed
  195. 4 reasonably
  196. 7 choose
  197. 1 whom
  198. 7 death
  199. 1 call
  200. 1 itself
  201. 1 forsaking
  202. 8 spouses
  203. 2 sustenance
  204. 2 expelling
  205. 7 f
  206. 1 went
  207. 2 forth
  208. 1 accomplished
  209. 10 as
  210. 1 honorable
  211. 3 pass
  212. 8 leaving
  213. 2 widowed
  214. 2 means
  215. 1 making
  216. 4 having
  217. 2 women
  218. 1 dispose
  219. 2 all
  220. 1 decency
  221. 2 powerful
  222. 2 forcing
  223. 2 accountable
  224. 1 decide
  225. 4 have
  226. 1 giving
  227. 1 driven
  228. 13 from
  229. 2 lives
  230. 1 strong
  231. 1 feel
  232. 1 approaching
  233. 4 period
  234. 1 sudden
  235. 1 heir
  236. 1 charged
  237. 3 same
  238. 1 responsibility
  239. 1 either
  240. 2 widow
  241. 1 remain
  242. 1 his
  243. 1 change
  244. 2 voluntarily
  245. 2 after
  246. 1 fulfilling
  247. 1 determined
  248. 1 four
  249. 1 months
  250. 1 ten
  251. 1 days
  252. 1 incur
  253. 1 consequence
  254. 2 long
  255. 1 equitably
  256. 2 honourably
  257. 1 disposed
  258. 1 azizun
  259. 1 hakimun
  260. 2 testimony
  261. 2 enjoy
  262. 4 made
  263. 2 vacate
  264. 3 goodness
  265. 2 noble
  266. 3 rsquo
  267. 5 expulsion
  268. 2 time
  269. 1 reputably
  270. 1 lodging
  271. 1 anything
  272. 1 correctness
  273. 1 courtesy
  274. 3 testament
  275. 1 surely
  276. 1 all-glorious
  277. 1 irresistible
  278. 2 might
  279. 2 providing
  280. 1 respect
  281. 1 observing
  282. 3 honourable
  283. 1 norms
  284. 3 crime
  285. 1 ones
  286. 2 taken
  287. 2 up
  288. 3 i
  289. 4 e
  290. 1 verbs
  291. 4 pronouns
  292. 1 follows
  293. 1 indicate
  294. 1 these
  295. 1 instructions
  296. 3 regarding
  297. 1 woman
  298. 1 necessary
  299. 2 enjoyment
  300. 1 round
  301. 1 yet
  302. 3 arabic
  303. 3 feminine
  304. 3 plural
  305. 2 fault
  306. 1 performed
  307. 1 beneficence
  308. 1 ever-mighty
  309. 1 ever-wise
  310. 3 expenses
  311. 3 must
  312. 2 expelled
  313. 3 house
  314. 1 relatives
  315. 1 deceased
  316. 1 permit
  317. 2 before
  318. 1 appointed
  319. 1 majestic
  320. 1 commanded
  321. 5 favour
  322. 2 maintained
  323. 1 lsquo
  324. 2 move
  325. 1 done
  326. 3 according
  327. 5 fair
  328. 1 practice
  329. 1 men
  330. 1 testify
  331. 1 written
  332. 1 legal
  333. 1 receive
  334. 1 nothing
  335. 1 wrong
  336. 2 letting
  337. 2 wish
  338. 1 grants
  339. 3 this
  340. 1 permission
  341. 6 provide
  342. 2 aziz
  343. 1 hakeem
  344. 2 -
  345. 4 an
  346. 2 acceptable
  347. 5 way
  348. 1 chose
  349. 1 face
  350. 1 living
  351. 4 at
  352. 2 least
  353. 1 well
  354. 1 bear
  355. 2 pursue
  356. 1 want
  357. 1 accepted
  358. 1 turn
  359. 3 houses
  360. 1 walk
  361. 1 usage
  362. 3 most
  363. 1 given
  364. 1 wives-
  365. 1 bequeathal
  366. 1 prescribed
  367. 1 allowance
  368. 2 full
  369. 1 asked
  370. 1 residences
  371. 3 did
  372. 1 mdash
  373. 3 support
  374. 1 spouse
  375. 1 effect
  376. 1 acute
  377. 4 turned
  378. 1 answerable
  379. 1 all-powerful
  380. 1 eviction
  381. 1 appropriately
  382. 1 whose
  383. 1 terminated
  384. 1 worldly
  385. 1 necessities
  386. 3 proper
  387. 1 omnipotent
  388. 1 financial
  389. 5 your
  390. 1 wife
  391. 2 she
  392. 2 decides
  393. 1 stays
  394. 1 place
  395. 2 stay
  396. 1 less
  397. 1 than
  398. 2 household
  399. 1 something
  400. 2 good
  401. 2 her
  402. 1 life
  403. 1 re-marry
  404. 1 parents
  405. 1 etc
  406. 1 remember
  407. 1 complete
  408. 2 attached
  409. 1 kindly
  410. 1 alimony
  411. 1 bringing
  412. 1 got
  413. 1 offense
  414. 1 guilt
  415. 1 kindness
  416. 1 known
  417. 1 glorious
  418. 1 judicious
  419. 2 regard
  420. 2 thing
  421. 1 commit
  422. 1 righteousness
  423. 1 matters
  424. 1 dominant
  425. 1 binding
  426. 1 injunction
  427. 1 during
  428. 1 equitable
  429. 1 decent
  430. 1 g
  431. 1 marriage
  432. 1 order
  433. 2 verse
  434. 1 has
  435. 1 been
  436. 1 cancelled
  437. 1 abrogated
  438. 1 4
  439. 1 12
  440. 1 let
  441. 1 reason
  442. 2 such
  443. 1 ought
  444. 1 putting
  445. 2 quit
  446. 1 attach
  447. 1 disposition
  448. 1 39
  449. 1 course
  450. 1 deem
  451. 1 held
  452. 1 responsible
  453. 1 used
  454. 1 hakim
  455. 1 recognised