Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/132

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/131 > Quran/20/132 > Quran/20/133

Quran/20/132


  1. and enjoin prayer upon your family [ and people ] and be steadfast therein. we ask you not for provision; we provide for you, and the [ best ] outcome is for [ those of ] righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/132 (0)

  1. wa/mur ahlaka bialssalati waistabir aaalayha la nas-aluka rizqan nahnu narzuquka waalaaaqibatu lilttaqwa <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (1)

  1. and enjoin (on) your family the prayer and be steadfast therein. not we ask you (for) provision; we provide (for) you, and the outcome (is) for the righteous[ ness ]. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (2)

  1. and bid thy people to pray, and persevere therein. [ but remember: ] we do not ask thee to provide sustenance [ for us ]: it is we who provide sustenance for thee. and the future belongs to the god-conscious. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (3)

  1. and enjoin upon thy people worship, and be constant therein. we ask not of thee a provision: we provided for thee. and the sequel is for righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (4)

  1. enjoin prayer on thy people, and be constant therein. we ask thee not to provide sustenance: we provide it for thee. but the (fruit of) the hereafter is for righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (5)

  1. enjoin prayer on thy people, and be constant therein. we ask thee not to provide sustenance: we provide it for thee. but the (fruit of) the hereafter is for righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (6)

  1. and enjoin prayer on your followers, and steadily adhere to it; we do not ask you for subsistence; we do give you subsistence, and the (good) end is for guarding (against evil). <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (7)

  1. bid your people say their prayers, and be constant in their observance. we demand nothing from you. it is we who provide for you, and the best end is that of righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (8)

  1. and command thy people to the formal prayer, and to maintain patience in it. we ask not of thee for any provision. we provide for thee and the ultimate end will be for the god-conscious. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (9)

  1. order your household to pray and to discipline themselves by means of it. we do not ask you for any provision; yet we will provide for you, and the outcome rests on doing your duty. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (10)

bid your people to pray, and be diligent in ˹observing˺ it. we do not ask you to provide. it is we who provide for you. and the ultimate outcome is ˹only˺ for ˹the people of˺ righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (11)

  1. order your people to pray and be steadfast yourself. we are not asking you for provision; we provide for you, and the [ best ] end [ comes through ] being mindful of god. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (12)

  1. and enjoin your family to observe the act of worship and you persevere in observing it and in maintaining your piety. we do not expect you to provide sustenance. it is we who provide for you and for all, and the happy ending is the conclusion of piety. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (13)

  1. and instruct your family with the contact-method, and be patient for it. we do not ask you for provision, for we provide for you. and the good end is for the righteous. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (14)

  1. order your people to pray, and pray steadfastly yourself. we are not asking you to give us provision;we provide for you, and the rewards of the hereafter belong to the devout. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (15)

  1. and command thy household for prayer, and persevere thou therein; we ask not of thee any provision; we who provide thee; and the happy end is for piety. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (16)

  1. enjoin on your people service to god, and be yourself constant in it. we do not ask you to provide: it is we who provide for you. the reward is for piety and fear of god. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (17)

  1. instruct your family to do salat, and be constant in it. we do not ask you for provision. we provide for you. and the best end result is gained by taqwa. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (18)

  1. order your family and community to establish the prayer, and be diligent in its observance. we do not ask you to provide for us; rather it is we who provide for you. (so all your worship is for your own benefit.) and the (desired) outcome is in favor of piety and righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (19)

  1. and bid your family to prayer and be steadfast in its maintenance. we do not ask any provision of you. it is we who provide for you, and the outcome will be in favour of godwariness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (20)

  1. bid your people worship, and persevere in it; we do not ask you to provide, it is we who will provide for you. but the sequel is for righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (21)

  1. and command your (extended) family to (observe) the prayer and constantly (endure) patiently in it. we do not ask of you (any) provision. we, ever we, provide you, and the end is to (the ones having) piety. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (22)

  1. instruct your family to pray and to be steadfast in their worship. we do not ask any sustenance from you; it is we who give you sustenance. know that piety will have a happy end. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (23)

  1. bid your family to perform salah, and adhere to it yourself. we ask no provision from you. we give provision to you. and the ultimate end is in favour of taqwa (god-fearing, and piety). <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (24)

  1. enjoin upon your family and followers that their central duty remains the establishment of the divine system. we do not ask you to provide for us, we provide for you. (the divine system will take care of everyone's needs). and the future belongs to those who walk aright. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (25)

  1. and enjoin prayer on your family, and be constant in (insisting upon) it. we ask you not to provide livelihood: we provide it for you. and the (gift of) the hereafter is for righteous. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (26)

  1. and enjoin prayer upon your family [ and people ] and be steadfast therein. we ask you not for provision; we provide for you, and the [ best ] outcome is for [ those of ] righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (27)

  1. enjoin salah on your people and be diligent in its observance. we demand nothing of you; instead we provide you sustenance. blessed shall be the end of the righteous. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (28)

  1. bid your family to observe the &acute;salat&acute;, and stay steadfast upon it yourself. we do not seek sustenance from you. indeed, we bestow sustenance. the final outcome hinges on piety. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (29)

  1. and enjoin prayer on your family and strictly adhere to it. and we do not ask for provision from you, (rather) we provide for you. and it is the act of fearing god that brings about best results. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (30)

  1. and enjoin salat on your family-members and your followers and be constant regarding it. we do not ask you any provision, (rather) we provide provision and sustenance to you. and the final end being fully successful is dependent on obedience (to allah through his al-kitab). <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (31)

  1. and exhort your people to pray, and patiently adhere to it. we ask of you no sustenance, but it is we who sustain you. the good ending is that for righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (32)

  1. encourage prayer for your people, and be consistent in it. we do not ask you to provide sustenance. we provide it for you, and the result is for the conscious.  <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (33)

  1. enjoin prayer on your household, and do keep observing it. we do not ask you for any worldly provision; rather, it is we who provide you, and ultimately the pious will end up the best. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (34)

  1. and instruct your family to the mandatory prayer and persist on it. we do not ask you for provision, we provide for you, and the (good) ending is for those who control themselves. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (35)

  1. and instruct your family to the contact prayer, and be patient for it. we do not ask you for provision, for we provide for you. and the ending will be for righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (36)

  1. and enjoin prayer on your followers, and be regular and steadfast thereon. we do not ask you for any provision; we give it to you. and in the end it is those who fear allah, and abide by his instructions, that get all the good things to enjoy. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (37)

  1. encourage your folk to worship god on regular basis and strictly observe it. i am asking no offering (as the pagans were offering jewels to their idols) from you. on the contrary, i am the one who provides for you. know that, at the end, it is the righteous who will have the upper hand. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (38)

  1. and command your household to establish prayer, and yourself be steadfast in it; we do not ask any sustenance from you; we will provide you sustenance; and the excellent result is for piety. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (39)

  1. order your family to pray and be patient in it. we do not ask you for provisions, rather, it is we who provide for you. and the final outcome is for the cautious. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (40)

  1. and enjoin prayer on thy people, and steadily adhere to it. we ask not of thee a sustenance. we provide for thee. and the (good) end is for guarding against evil. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (41)

  1. and order/command your family/people with the prayers and endure patience on it, we do not ask/question you (for) a provision/means of livelihood , we provide for you, and the end (result is) to the fear and obedience (of god). <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (42)

  1. and enjoin prayer on thy people and be constant therein. we ask thee not for provision; it is we who provide for thee. and the good end is for those who guard against evil. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (43)

  1. you shall enjoin your family to observe the contact prayers (salat), and steadfastly persevere in doing so. we do not ask you for any provisions; we are the ones who provide for you. the ultimate triumph belongs to the righteous. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (44)

  1. and bid your family for prayer, and be you steadfast over it. we ask not of you a sustenance. we shall provide you. and the good end is for those guarding against evil. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (45)

  1. and bid your people to pray and be constant and steadfast therein. we do not ask you to provide sustenance (for us). it is we who provide sustenance for you. the good future is for guarding against evil. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (46)

  1. and enjoin as-salat (the prayer) on your family, and be patient in offering them (i.e. the salat (prayers)). we ask not of you a provision (i.e. to give us something: money, etc.); we provide for you. and the good end (i.e. paradise) is for the muttaqoon (pious - see v.2:2). <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (47)

  1. and bid thy family to pray, and be thou patient in it; we ask of thee no provision, but it is we who provide thee and the issue ultimate is to godfearing. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (48)

  1. bid thy people prayer, and persevere in it; we do not ask thee to provide. we will provide, and the issue shall be to piety. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (49)

  1. command thy family to observe prayer; and do thou persevere therein. we require not of thee that thou labour to gain necessary provisions for thyself and family: we will provide for thee; for the prosperous issue shall attend on piety. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (50)

  1. enjoin prayer on thy family, and persevere therein. we ask not of thee to find thine own provision - we will provide for thee, and a happy issue shall there be to piety. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (51)

  1. enjoin prayer on your people and be diligent in its observance. we demand of you no provision: we shall ourself provide for you. blessed shall be the end of the devout. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (52)

  1. enjoin prayer on your people, and be diligent in its observance. we do not ask you for any provisions. it is we who provide for you. the future belongs to the god-fearing. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (53)

  1. command your relatives to experience salat (introspective turning to one's rabb) and be constant in its observance! we ask for no sustenance from you, (on the contrary) it is we who provides your sustenance! the future is for those who protect themselves. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (54)

  1. and bid your family to pray and be constant therein. we do not ask you sustenance, (but) we give you sustenance, and the (good) end is for (the people of) righteousness. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132

Quran/20/132 (55)

  1. and do not stretch your eyes towards that with which we have made some classes of them to enjoy. (it is) a splendor of the life of this world that we may test them thereby, and the provision of your fosterer is the best and more lasting. <> kuma ka umurci iyalanka da salla, kuma ka yi haƙuri a kanta. ba mu tambayar ka wani arziki mu ne muke azurta ka. kuma aƙiba mai kyau tana ga taƙawa. = [ 20:132 ] ka umurci iyalanka da sallah, kuma kayi haquri da yin haka. ba mu tambayarka wani arziki; mu ne muke arzuta ka. aqiba mai kyau tana ga taqawa. --Qur'an 20:132


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 6 ka
  3. 2 umurci
  4. 2 iyalanka
  5. 3 da
  6. 1 salla
  7. 1 yi
  8. 1 ha
  9. 1 uri
  10. 10 a
  11. 1 kanta
  12. 2 ba
  13. 4 mu
  14. 1 tambayar
  15. 2 wani
  16. 2 arziki
  17. 2 ne
  18. 2 muke
  19. 1 azurta
  20. 1 iba
  21. 2 mai
  22. 2 kyau
  23. 2 tana
  24. 2 ga
  25. 1 ta
  26. 1 awa
  27. 1 20
  28. 1 132
  29. 1 sallah
  30. 1 kayi
  31. 1 haquri
  32. 1 yin
  33. 1 haka
  34. 1 tambayarka
  35. 1 arzuta
  36. 1 aqiba
  37. 1 taqawa
  38. 1 wa
  39. 1 mur
  40. 1 ahlaka
  41. 1 bialssalati
  42. 1 waistabir
  43. 1 aaalayha
  44. 1 la
  45. 1 nas-aluka
  46. 1 rizqan
  47. 1 nahnu
  48. 1 narzuquka
  49. 1 waalaaaqibatu
  50. 1 lilttaqwa
  51. 138 and
  52. 22 enjoin
  53. 26 on
  54. 50 your
  55. 26 family
  56. 101 the
  57. 27 prayer
  58. 38 be
  59. 10 steadfast
  60. 12 therein
  61. 47 not
  62. 109 we
  63. 45 ask
  64. 85 you
  65. 97 for
  66. 28 provision
  67. 57 provide
  68. 8 outcome
  69. 56 is
  70. 6 righteous
  71. 1 ness
  72. 12 bid
  73. 12 thy
  74. 24 people
  75. 70 to
  76. 12 pray
  77. 8 persevere
  78. 5 91
  79. 7 but
  80. 1 remember
  81. 5 93
  82. 35 do
  83. 23 thee
  84. 23 sustenance
  85. 6 us
  86. 54 it
  87. 26 who
  88. 5 future
  89. 4 belongs
  90. 2 god-conscious
  91. 5 upon
  92. 6 worship
  93. 12 constant
  94. 41 of
  95. 1 provided
  96. 2 sequel
  97. 11 righteousness
  98. 2 fruit
  99. 4 hereafter
  100. 4 followers
  101. 2 steadily
  102. 5 adhere
  103. 2 subsistence
  104. 7 give
  105. 11 good
  106. 22 end
  107. 4 guarding
  108. 5 against
  109. 5 evil
  110. 1 say
  111. 5 their
  112. 4 prayers
  113. 28 in
  114. 6 observance
  115. 3 demand
  116. 2 nothing
  117. 8 from
  118. 7 best
  119. 10 that
  120. 7 command
  121. 1 formal
  122. 1 maintain
  123. 2 patience
  124. 12 any
  125. 5 ultimate
  126. 13 will
  127. 6 order
  128. 4 household
  129. 1 discipline
  130. 3 themselves
  131. 3 by
  132. 2 means
  133. 1 yet
  134. 1 rests
  135. 2 doing
  136. 2 duty
  137. 5 diligent
  138. 3 761
  139. 3 observing
  140. 3 762
  141. 1 only
  142. 6 yourself
  143. 3 are
  144. 3 asking
  145. 1 comes
  146. 2 through
  147. 2 being
  148. 1 mindful
  149. 6 god
  150. 6 observe
  151. 2 act
  152. 1 maintaining
  153. 13 piety
  154. 1 expect
  155. 3 all
  156. 4 happy
  157. 4 ending
  158. 1 conclusion
  159. 5 instruct
  160. 3 with
  161. 1 contact-method
  162. 5 patient
  163. 2 steadfastly
  164. 1 rewards
  165. 1 belong
  166. 2 devout
  167. 4 thou
  168. 1 service
  169. 1 reward
  170. 3 fear
  171. 6 salat
  172. 4 result
  173. 1 gained
  174. 2 taqwa
  175. 1 community
  176. 2 establish
  177. 6 its
  178. 5 rather
  179. 2 so
  180. 2 own
  181. 1 benefit
  182. 1 desired
  183. 1 favor
  184. 1 maintenance
  185. 2 favour
  186. 1 godwariness
  187. 1 extended
  188. 1 constantly
  189. 2 endure
  190. 2 patiently
  191. 1 ever
  192. 2 ones
  193. 1 having
  194. 2 know
  195. 3 have
  196. 1 perform
  197. 2 salah
  198. 6 no
  199. 2 god-fearing
  200. 1 central
  201. 1 remains
  202. 1 establishment
  203. 2 divine
  204. 2 system
  205. 1 take
  206. 1 care
  207. 1 everyone
  208. 2 s
  209. 1 needs
  210. 7 those
  211. 1 walk
  212. 1 aright
  213. 1 insisting
  214. 2 livelihood
  215. 1 gift
  216. 1 instead
  217. 2 blessed
  218. 8 shall
  219. 2 acute
  220. 1 stay
  221. 1 seek
  222. 1 indeed
  223. 1 bestow
  224. 3 final
  225. 1 hinges
  226. 2 strictly
  227. 1 fearing
  228. 1 brings
  229. 1 about
  230. 1 results
  231. 1 family-members
  232. 1 regarding
  233. 1 fully
  234. 1 successful
  235. 1 dependent
  236. 2 obedience
  237. 2 allah
  238. 2 his
  239. 1 al-kitab
  240. 1 exhort
  241. 1 sustain
  242. 2 encourage
  243. 1 consistent
  244. 1 conscious
  245. 1 keep
  246. 1 worldly
  247. 1 ultimately
  248. 2 pious
  249. 1 up
  250. 1 mandatory
  251. 1 persist
  252. 1 control
  253. 2 contact
  254. 2 regular
  255. 1 thereon
  256. 1 abide
  257. 1 instructions
  258. 1 get
  259. 1 things
  260. 2 enjoy
  261. 1 folk
  262. 1 basis
  263. 5 i
  264. 2 am
  265. 3 offering
  266. 1 as
  267. 1 pagans
  268. 1 were
  269. 1 jewels
  270. 1 idols
  271. 2 contrary
  272. 2 one
  273. 2 provides
  274. 1 at
  275. 1 upper
  276. 1 hand
  277. 1 excellent
  278. 4 provisions
  279. 1 cautious
  280. 1 question
  281. 1 guard
  282. 1 triumph
  283. 1 over
  284. 1 as-salat
  285. 3 them
  286. 3 e
  287. 1 something
  288. 1 money
  289. 1 etc
  290. 1 paradise
  291. 1 muttaqoon
  292. 2 -
  293. 1 see
  294. 1 v
  295. 2 2
  296. 4 issue
  297. 1 godfearing
  298. 1 require
  299. 1 labour
  300. 1 gain
  301. 1 necessary
  302. 1 thyself
  303. 1 prosperous
  304. 1 attend
  305. 1 find
  306. 1 thine
  307. 1 there
  308. 1 ourself
  309. 1 relatives
  310. 1 experience
  311. 1 introspective
  312. 1 turning
  313. 1 rabb
  314. 1 protect
  315. 1 stretch
  316. 1 eyes
  317. 1 towards
  318. 1 which
  319. 1 made
  320. 1 some
  321. 1 classes
  322. 1 splendor
  323. 1 life
  324. 1 this
  325. 1 world
  326. 1 may
  327. 1 test
  328. 1 thereby
  329. 1 fosterer
  330. 1 more
  331. 1 lasting