
- and speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [ allah ]." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- faqoola lahu qawlan layyinan laaaallahu yatathakkaru aw yakhsha <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and speak to him a word gentle, perhaps he may take heed or fear." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- but speak unto him in a mild manner, so that he might bethink himself or [ at least ] be filled with apprehension. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and speak unto him a gentle word, that peradventure he may heed or fear. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "but speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (allah)." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "but speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (god)." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- then speak to him a gentle word haply he may mind or fear. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- but speak gently to him; perhaps he may yet take heed or even feel afraid. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and both say to him a saying gently, so that perhaps he will recollect or dread. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- speak a soft word to him so that he may be reminded or even feel afraid." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
speak to him gently, so perhaps he may be mindful ˹of me˺ or fearful ˹of my punishment˺.” <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and speak to him gently that perhaps he may remember or fear [ god ]." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "and speak gently to him, so that he might hopefully be brought to his senses and entertain a profound reverence for allah". <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "so say to him soft words, perhaps he will remember or take heed." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- speak to him gently so that he may take heed, or show respect.' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- then say to him a gentle saying; haply he may be admonished or he may fear. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- speak to him gently. he may possibly take heed or may come to have fear." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- but speak to him with gentle words so that hopefully he will pay heed or show some fear.´ <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "but speak to him with gentle words, so that he might reflect and be mindful or feel some awe (of me, and behave with humility)." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- speak to him in a soft manner; maybe he will take admonition or fear.' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and speak to him a gentle speech, that per chance (or possibly) he may be mindful or fear." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- so speak (you both) leniently (literally: say a lenient) to him, that possibly he would remind himself or would be apprehensive." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- both of you must speak with him in a gentle manner so that perhaps he may come to himself or have fear (of god)." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- so speak to him in soft words. may be, he accepts the advice or fears (allah). <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- speak to him nicely, so that he may take heed and fear the consequences of his actions." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "and speak to him mildly; in case he may take the warning or fear (allah)." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [ allah ]." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- speak to him in gentle words; perhaps he may take heed of the reminder or fear our punishment." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- but speak to him in an affable manner. maybe he will heed, and fear (allah). <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- so talk to him politely. he may perhaps accept admonition or fear (my wrath).' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and you both speak to him mild and effective speech, may be he accepts admonition or becomes sincere. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- but speak to him nicely. perhaps he will remember, or have some fear.' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- “but speak to him gently. perhaps he may take warning because of his admiration.” <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and speak to him gently, perhaps he may take heed or fear (allah)." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- then say to him in gentle words, so that he may take notice or fear. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "so say to him soft words, perhaps he will remember or be concerned." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "and speak to him gently. maybe he takes heed or refrains from further evil." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "talk to him in a nice manner so that he may listen to your admonition and mind the consequences of his rebellion." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "and speak to him courteously, that perhaps he may ponder or have some fear." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- speak to him with gentle words; perhaps he will ponder or fear. ' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- then speak to him a gentle word, haply he may mind or fear. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- so you (b) say to him a lenient/flexible saying/opinion and belief, maybe/perhaps he mentions/remembers, or fears. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- `but speak to him a gentle word, haply he might take heed or fear.' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "speak to him nicely; he may take heed, or become reverent." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- then speak to him gentle words: haply he may be mindful or he may have some fear. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- `but speak to him a gentle speech, may be he pays heed and fears (the consequences).' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- "and speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear allah." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- yet speak gently to him, that haply he may be mindful, or perchance fear.' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and speak to him a gentle speech, haply he may be mindful or may fear.' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- and speak mildly unto him; peradventure he will consider, or will fear our threats. <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- but speak ye to him with gentle speech; haply he will reflect or fear." <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- speak to him with gentle words; he may yet take heed and fear our punishment.' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- but speak to him mildly, so that he may yet take heed, or may be filled with apprehension.' <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- “but speak gently with him! perhaps he will contemplate and evaluate or feel awed!” <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- yet speak gently to him, perhaps he may get admonished or fear (allah). <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
- both go to firawn, he has certainly rebelled, <> "sai ku gaya masa magana mai laushi, tsammaninsa yana tunawa ko kuwa ya ji tsoro." = [ 20:44 ] "sai ku yi masa magana mai laushi; watakila ya hankalta, ko ya ji tsoro." --Qur'an 20:44
Words counts (sorted by count)