Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/69

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/68 > Quran/20/69 > Quran/20/70

Quran/20/69


  1. and throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. what they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/69 (0)

  1. waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaaaoo innama sanaaaoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (1)

  1. and throw what (is) in your right hand; it will swallow up what they have made. only they (have) made a trick (of) a magician and not will be successful the magician wherever he comes." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (2)

  1. and [ now ] throw that [ staff ] which is in thy right hand -it shall swallow up all that they have wrought: [ for ] they have wrought only a sorcerer's artifice, and the sorcerer can never come to any good, whatever he may aim at!" <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (3)

  1. throw that which is in thy right hand! it will eat up that which they have made. lo! that which they have made is but a wizard's artifice, and a wizard shall not be successful to whatever point (of skill) he may attain. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (4)

  1. "throw that which is in thy right hand: quickly will it swallow up that which they have faked what they have faked is but a magician's trick: and the magician thrives not, (no matter) where he goes." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (5)

  1. "throw that which is in thy right hand: quickly will it swallow up that which they have faked what they have faked is but a magician's trick: and the magician thrives not, (no matter) where he goes." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (6)

  1. and cast down what is in your right hand; it shall devour what they have wrought; they have wrought only the plan of a magician, and the magician shall not be successful wheresoever he may come from. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (7)

  1. throw down that [ staff ] which is in your right handit shall swallow up what they have wrought, for what they have wrought is only a magicians trick. a magician shall never thrive, come whence he may. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (8)

  1. and cast what is in thy right hand. it will swallow what they crafted. what they crafted is not but the cunning of one who is a sorcerer. and the one who is a sorcerer will not prosper in whatever he approached. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (9)

  1. throw down what is in your right hand so it will swallow up anything they have produced. what they have produced is only some magician&acute;s trick, and no magician succeeds no matter where he goes." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (10)

cast what is in your right hand, and it will swallow up what they have made, for what they have made is no more than a magic trick. and magicians can never succeed wherever they go.” <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (11)

  1. and throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted, for what they have crafted is a magician's trick, and the magician will not succeed in whatever he tries." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (12)

  1. he added, "cast down what you hold in your right hand. it shall swallow up all that they laid in fakes. indeed, all they presented was simply an optical illusion made manifest by sorcerers, and no sorcerer can accomplish a useful purpose nor succeed in reaching a positive end no matter whence he came. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (13)

  1. "and cast down what is in your right hand it will consume what they have made. they have only made the work of a magician, and the magician will not succeed no matter what he does." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (14)

  1. throw down what is in your right hand: it will swallow up what they have produced. they have only produced the tricks of a sorcerer, and a sorcerer will not prosper, wherever he goes.' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (15)

  1. and cast thou down that which is in thy right hand: it shall swallow up that which they have wrought; they have wrought only a magician's stratagem; and the magician prospereth not wheresoever he cometh. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (16)

  1. throw down what is in your right hand: it will swallow up what they have conjured. for what they have fashioned is only a trick of the sorcerer; and a sorcerer does not succeed wherever he may come." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (17)

  1. throw down what is in your right hand. it will swallow up their handiwork. their handiwork is just a magician&acute;s trick. magicians do not prosper wherever they go.&acute; <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (18)

  1. "throw that which is in your right hand: it will swallow up all that they have contrived. what they have contrived is only a sorcerer's artifice. and a sorcerer can never prosper whatever he may aim at." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (19)

  1. throw down what is in your right hand, and it will swallow what they have conjured. what they have conjured is only a magician's trick, and the magician does not fare well wherever he may show up.' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (20)

  1. "throw what is in your right hand; and it shall devour what they have made. verily, that which they have made is but a magician&acute;s trick; and no magician shall prosper whatever skill he has." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (21)

  1. and cast down what is in your right (hand). it will gulp what they have worked out; surely what they have worked out is only the plotting of a sorcerer; and the sorcerer will not prosper where he comes up." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (22)

  1. throw down what is in your right hand and it will swallow up all that they have performed; theirs is only a magical performance. magicians can find no happiness in whatever they do." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (23)

  1. and throw what is in your right hand, and it will devour what they have concocted. what they have concocted is but a sleight of a magician. and the magician does not succeed wherever he comes from. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (24)

  1. present your case with confidence and the sheer power of truth will swallow all their handiwork. their fabrication is no more than a scheme of deception. and the liars succeed not against the truth, however skillfully they design their strategy." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (25)

  1. "and throw that which is in your right hand: quickly it will swallow up what they have faked (and) what they have faked is only a magicians trick: and the magician does not succeed, wherever he may go or whatever skill he may attain." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (26)

  1. and throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. what they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (27)

  1. throw that which is in your right hand. it will swallow up all that they have produced. what they have produced is nothing but a magician's trick, and a magician can never succeed against a miracle no matter how skillful he may be." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (28)

  1. "throw down the stick in your right hand. it will gobble up the spell they have cast. what they have conjured up is only a trick of the magicians, and magicians never succeed when they come (to face the truth)." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (29)

  1. and cast down (this staff) that is in your right hand (on the ground). it will swallow up that (craft) which they have contrived (artificially). whatever they have wrought is but a deceitful trick of a sorcerer, and wherever a magician may come, he will not be successful.' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (30)

  1. and cast down (on the ground) what is in your right (hand), it will swallow up what they have wrought. surely, what they have wrought (is only a) magician's trick, and a magician shall never be successful from wherever (with whatever tricks and skills) he had come." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (31)

  1. now throw down what is in your right hand&mdash;it will swallow what they have crafted. what they have crafted is only a magician's trickery. but the magician will not succeed, no matter what he does.' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (32)

  1. present that which is in your right hand. quickly it will swallow up that which they had faked. what they had faked is but an illusionist's trick and the illusionist thrives not, no matter where he goes.”  <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (33)

  1. and throw down what is in your right hand; it will swallow up all that they have wrought. they have wrought only a magician&acute;s stratagem. a magician cannot come to any good, come whence he may." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (34)

  1. and throw down what is in your right hand (your cane), it swallows what they produced. indeed what they produced is only a magician's trick, and the magician does not succeed wherever he goes. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (35)

  1. "and cast down what is in your right hand it will consume what they have made. they have only made the plans of a magician, and the magician will not succeed no matter what he does." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (36)

  1. "and cast down that which is in your right hand. it shall devour what they have contrived. they have contrived only what a magician could plan. and the magician shall not succeed wherever he may have come from." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (37)

  1. "throw your staff and it will swallow up all their sham fabrications. what they have come up with is only an illusion, and the magicians will never succeed, no matter how much of an impressive show they put on the scene. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (38)

  1. "and cast down which is in your right hand - it will devour all that they have fabricated; what they have made is only a magician's deceit; and a magician is never successful, wherever he comes." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (39)

  1. throw that which is in your right hand. it will swallow up that which they have made, for that which they made is but the guile of a sorcerer. wherever he goes the sorcerer does not prosper. ' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (40)

  1. and cast down what is in thy right hand -- it will eat up what they have wrought. what they have wrought is only the trick of an enchanter, and the enchanter succeeds not wheresoever he comes from. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (41)

  1. and throw/throw away what (is) in your right (hand), it snatches/swallows quickly what they made/performed , truly they made/performed a magician's/sorcerer's plot/deceit/manipulation , and the magician/sorcerer does not succeed/win where/when he came/destroyed. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (42)

  1. `and cast that which is in thy right hand; it will swallow that which they have wrought, for that which they have wrought is only a sorcerer's trick. and a sorcerer shall not thrive, contrive what he may.' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (43)

  1. "throw what you hold in your right hand, and it will swallow what they fabricated. what they fabricated is no more than the scheming of a magician. the magician's work will not succeed." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (44)

  1. and cast down what is in your right hand, it will swallow their makings. that which they have made is the trick of the magician, and the magician does not prosper, anywhere he comes. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (45)

  1. `now, cast down (on the ground) that (staff} which you have in your right hand. it will destroy all their artifices, for all they have wrought is nothing more than a device of a sorcerer, and the beguiler shall never succeed whichever way he may choose (to beguile).' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (46)

  1. "and throw that which is in your right hand! it will swallow up that which they have made. that which they have made is only a magicians trick, and the magician will never be successful, no matter whatever amount (of skill) he may attain." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (47)

  1. cast down what is in thy right hand, and it shall swallow what they have fashioned; for they have fashioned only the guile of a sorcerer, and the sorcerer prospers not; wherever he goes.' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (48)

  1. throw down what is in thy right hand; and it shall devour what they have made. verily, what they have made is but a magician's trick; and no magician shall prosper wherever he comes.' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (49)

  1. therefore cast down the rod which is in thy right hand; and it shall swallow up the seeming serpents which they have made: for what they have made is only the deceipt of an enchanter; and an enchanter shall not prosper, whithersoever he cometh. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (50)

  1. cast forth then what is in thy right hand: it shall swallow up what they have produced: they have only produced the deceit of an enchanter: and come where he may, ill shall an enchanter fare." <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (51)

  1. throw that which is in your right hand. it will swallow up their devices, for their devices are but the deceitful show of a sorcerer. sorcerers shall not prosper, whatever they do.' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (52)

  1. now throw that which is in your right hand and it shall swallow up all that they have wrought. for, they have wrought nothing but a sorcerer's deceitful trick; and sorcerers can never come to any good, whatever they may do.' <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (53)

  1. leave that which is in your right hand and let it swallow what they have wrought... for they have only wrought a magician's trick... a magician shall never succeed wherever he may go.” <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (54)

  1. and throw down what is in your right hand! it will swallow up, what they have made. verily what they have made is but a plan of a sorcerer, and the sorcerer will not be successful wherever he goes'. <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69

Quran/20/69 (55)

  1. we said, "do not fear, you will certainly be uppermost, <> "kuma ka jefa abin da ke a cikin hannun damanka, ta cafe abin da suka aikata. lalle ne abin da suka aikata makircin masihirci ne kuma masihirci ba ya cin nasara a duk inda ya je." = [ 20:69 ] "ka jefa abin da ke hannunka, kuma zai hadiye abin da suka qirqira. abin da suka qirqira makirci ne na masu sihiri. kuma masihirci ba zai ci nasara ba a duk in da yake." gogaye sun fahimci gaskiya

--Qur'an 20:69


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 ka
  3. 2 jefa
  4. 6 abin
  5. 7 da
  6. 2 ke
  7. 70 a
  8. 1 cikin
  9. 1 hannun
  10. 1 damanka
  11. 1 ta
  12. 1 cafe
  13. 4 suka
  14. 2 aikata
  15. 1 lalle
  16. 3 ne
  17. 1 makircin
  18. 3 masihirci
  19. 3 ba
  20. 2 ya
  21. 1 cin
  22. 2 nasara
  23. 2 duk
  24. 1 inda
  25. 1 je
  26. 1 20
  27. 1 69
  28. 2 ldquo
  29. 1 hannunka
  30. 2 zai
  31. 1 hadiye
  32. 2 qirqira
  33. 1 makirci
  34. 1 na
  35. 1 masu
  36. 1 sihiri
  37. 1 ci
  38. 58 in
  39. 1 yake
  40. 1 rdquo
  41. 1 gogaye
  42. 1 sun
  43. 1 fahimci
  44. 1 gaskiya
  45. 1 waalqi
  46. 2 ma
  47. 1 fee
  48. 1 yameenika
  49. 1 talqaf
  50. 2 sanaaaoo
  51. 1 innama
  52. 1 kaydu
  53. 1 sahirin
  54. 1 wala
  55. 1 yuflihu
  56. 1 alssahiru
  57. 1 haythu
  58. 1 ata
  59. 84 and
  60. 33 throw
  61. 90 what
  62. 90 is
  63. 43 your
  64. 52 right
  65. 51 hand
  66. 51 it
  67. 54 will
  68. 39 swallow
  69. 37 up
  70. 106 they
  71. 87 have
  72. 27 made
  73. 30 only
  74. 26 trick
  75. 27 of
  76. 55 magician
  77. 36 not
  78. 9 be
  79. 8 successful
  80. 59 the
  81. 19 wherever
  82. 47 he
  83. 7 comes
  84. 4 91
  85. 4 now
  86. 4 93
  87. 42 that
  88. 5 staff
  89. 36 which
  90. 12 thy
  91. 1 -it
  92. 25 shall
  93. 13 all
  94. 22 wrought
  95. 13 for
  96. 27 sorcerer
  97. 25 s
  98. 3 artifice
  99. 7 can
  100. 13 never
  101. 13 come
  102. 6 to
  103. 3 any
  104. 3 good
  105. 13 whatever
  106. 19 may
  107. 2 aim
  108. 2 at
  109. 33 quot
  110. 2 eat
  111. 1 lo
  112. 16 but
  113. 2 wizard
  114. 1 point
  115. 4 skill
  116. 3 attain
  117. 5 quickly
  118. 8 faked
  119. 3 thrives
  120. 19 no
  121. 11 matter
  122. 7 where
  123. 9 goes
  124. 20 cast
  125. 28 down
  126. 6 devour
  127. 3 plan
  128. 3 wheresoever
  129. 5 from
  130. 1 handit
  131. 9 magicians
  132. 2 thrive
  133. 3 whence
  134. 8 crafted
  135. 1 cunning
  136. 2 one
  137. 2 who
  138. 11 prosper
  139. 1 approached
  140. 1 so
  141. 1 anything
  142. 10 produced
  143. 1 some
  144. 5 acute
  145. 2 succeeds
  146. 4 more
  147. 4 than
  148. 1 magic
  149. 20 succeed
  150. 4 go
  151. 1 tries
  152. 1 added
  153. 4 you
  154. 2 hold
  155. 1 laid
  156. 1 fakes
  157. 2 indeed
  158. 1 presented
  159. 1 was
  160. 1 simply
  161. 9 an
  162. 1 optical
  163. 2 illusion
  164. 1 manifest
  165. 1 by
  166. 3 sorcerers
  167. 1 accomplish
  168. 1 useful
  169. 1 purpose
  170. 1 nor
  171. 1 reaching
  172. 1 positive
  173. 1 end
  174. 2 came
  175. 2 consume
  176. 2 work
  177. 11 does
  178. 2 tricks
  179. 5 rsquo
  180. 1 thou
  181. 2 stratagem
  182. 1 prospereth
  183. 2 cometh
  184. 4 conjured
  185. 3 fashioned
  186. 10 their
  187. 3 handiwork
  188. 1 just
  189. 5 do
  190. 5 contrived
  191. 2 fare
  192. 1 well
  193. 3 show
  194. 3 verily
  195. 1 has
  196. 1 gulp
  197. 2 worked
  198. 2 out
  199. 2 surely
  200. 1 plotting
  201. 3 performed
  202. 1 theirs
  203. 1 magical
  204. 1 performance
  205. 1 find
  206. 1 happiness
  207. 2 concocted
  208. 1 sleight
  209. 2 present
  210. 1 case
  211. 3 with
  212. 1 confidence
  213. 1 sheer
  214. 1 power
  215. 3 truth
  216. 1 fabrication
  217. 1 scheme
  218. 1 deception
  219. 1 liars
  220. 2 against
  221. 1 however
  222. 1 skillfully
  223. 1 design
  224. 1 strategy
  225. 1 or
  226. 3 nothing
  227. 1 miracle
  228. 2 how
  229. 1 skillful
  230. 1 stick
  231. 1 gobble
  232. 1 spell
  233. 2 when
  234. 1 face
  235. 1 this
  236. 4 on
  237. 3 ground
  238. 1 craft
  239. 1 artificially
  240. 3 deceitful
  241. 1 8217
  242. 1 skills
  243. 3 had
  244. 1 mdash
  245. 5 39
  246. 1 trickery
  247. 2 illusionist
  248. 1 cannot
  249. 1 cane
  250. 2 swallows
  251. 1 plans
  252. 1 could
  253. 1 sham
  254. 1 fabrications
  255. 1 much
  256. 1 impressive
  257. 1 put
  258. 1 scene
  259. 1 -
  260. 3 fabricated
  261. 3 deceit
  262. 2 guile
  263. 1 --
  264. 6 enchanter
  265. 1 away
  266. 1 snatches
  267. 1 truly
  268. 1 plot
  269. 1 manipulation
  270. 1 win
  271. 1 destroyed
  272. 1 contrive
  273. 1 scheming
  274. 1 makings
  275. 1 anywhere
  276. 1 destroy
  277. 1 artifices
  278. 1 device
  279. 1 beguiler
  280. 1 whichever
  281. 1 way
  282. 1 choose
  283. 1 beguile
  284. 1 amount
  285. 1 prospers
  286. 1 therefore
  287. 1 rod
  288. 1 seeming
  289. 1 serpents
  290. 1 deceipt
  291. 1 whithersoever
  292. 1 forth
  293. 1 then
  294. 1 ill
  295. 2 devices
  296. 1 are
  297. 1 leave
  298. 1 let
  299. 1 we
  300. 1 said
  301. 1 fear
  302. 1 certainly
  303. 1 uppermost