Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/91

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/90 > Quran/20/91 > Quran/20/92

Quran/20/91


  1. they said, "we will never cease being devoted to the calf until moses returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/91 (0)

  1. qaloo lan nabraha aaalayhi aaakifeena hatta yarjiaaa ilayna moosa <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (1)

  1. they said, "never we will cease being devoted to it until returns to us musa." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (2)

  1. [ but ] they answered: "by no means shall we cease to worship it until moses comes back to us!" <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (3)

  1. they said: we shall by no means cease to be its votaries till moses return unto us. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (4)

  1. they had said: "we will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until moses returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (5)

  1. they had said: "we will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until moses returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (6)

  1. they said: we will by no means cease to keep to its worship until musa returns to us. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (7)

  1. they replied, we shall not cease to worship it until moses returns to us. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (8)

  1. they said: we will never quit it as ones who give ourselves up until moses returns to us. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (9)

  1. they said: "we will never quit being devoted to it until moses returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (10)

they replied, “we will not cease to worship it until moses returns to us.” <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (11)

  1. they said, "we will never cease being devoted to the calf until moses returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (12)

  1. but they said to him: "we will not renounce our devotion to it -the calf- until mussa comes back to us". <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (13)

  1. they said: "we will remain devoted to it until moses comes back to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (14)

  1. but they replied, 'we shall not give up our devotion to it until moses returns to us.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (15)

  1. they said: we shall by no means cease to be assiduous to it until there returneth to us musa. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (16)

  1. they said "so long as moses does not come back we are not going to give it up, and we will remain devoted to it." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (17)

  1. they said, &acute;we will not stop devoting ourselves to it until musa returns to us.&acute; <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (18)

  1. but they said: "we will by no means cease to worship it until moses comes back to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (19)

  1. they had said, 'we will keep on clinging to it until moses returns to us.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (20)

  1. they said, "we will not cease to pay devotion to it until moses return to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (21)

  1. they said, "we will never leave off consecrating ourselves to it, until m?s'a returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (22)

  1. they said, "we shall continue worshipping the calf until moses comes back." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (23)

  1. they said, .we will never cease to stay with it in devotion, until musa returns to us. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (24)

  1. they said, "we will by no means cease worshiping it until moses comes back to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (25)

  1. they had said (to haroon): "we will not stop this worship, till musa (moses) returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (26)

  1. they said, "we will never cease being devoted to the calf until moses returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (27)

  1. they had replied: "we will not abandon its worship until moses's return." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (28)

  1. they said, "we will not quit worshipping (the calf) until musa comes back." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (29)

  1. they said: 'we shall hold fast to its (worship) until musa (moses) comes back to us.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (30)

  1. the people said: “we will never end (the state of) being confined to this (calf), until musa returns back to us.” <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (31)

  1. they said, 'we will not give up our devotion to it, until moses returns to us.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (32)

  1. they said, “we will not abandon this community, but we will devote ourselves to it until moses returns to us.”  <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (33)

  1. but they answered: "by no means shall we cease to worship it until moses returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (34)

  1. they said: we never stop being devoted to it until moses returns to us. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (35)

  1. they said: "we will remain devoted to it until moses comes back to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (36)

  1. they had said, "we will not abandon worshipping it until moses returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (37)

  1. their response was: "we will not stop worshipping the cow until moses comes back." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (38)

  1. they said, "we will continue to squat * before it, till moosa returns to us." (* continue worshipping it.) <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (39)

  1. they replied: 'we will not stop; we will cling to it until moses returns to us.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (40)

  1. they said: we shall not cease to keep it its worship until moses returns to us. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (41)

  1. they said: we will never/not leave/depart on it, devoting/dedicating until moses returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (42)

  1. they replied, `we shall not cease to worship it until moses return to us.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (43)

  1. they said, "we will continue to worship it, until moses comes back." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (44)

  1. they said, 'we shall remain, sitting firmly round it until musa comes back to us'. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (45)

  1. they said, `we will never give up to cleave to the worship of this (calf) until moses returns to us.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (46)

  1. they said: "we will not stop worshipping it (i.e. the calf), until moosa (moses) returns to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (47)

  1. 'we will not cease,' they said, 'to cleave to it, until moses returns to us.') <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (48)

  1. they said, 'we will not cease to pay devotion to it until moses come back to us.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (49)

  1. they answered, we will by no means cease to be devoted to its worship, until moses return unto us. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (50)

  1. they said, "we will not cease devotion to it, till moses come back to us." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (51)

  1. but they had replied: 'we will worship it until moses returns.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (52)

  1. but they had replied: 'by no means shall we cease worshipping it until moses comes back to us.' <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (53)

  1. they said, “we will continue to worship this (calf) until moses returns to us.” <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (54)

  1. they said: 'never will we cease worshipping it, until moses returns unto us'. <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91

Quran/20/91 (55)

  1. and harun had indeed said to them earlier, "o my people! you are only being tested through it and your fosterer is certainly the beneficent (allah), so follow me and obey my order." <> suka ce: "ba za mu gushe ba faufau a kansa muna masu lazimta, sai musa ya komo zuwa gare mu." = [ 20:91 ] suka ce, "za mu ci gaba da bauta masa, har musa ya dawo." --Qur'an 20:91


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 2 ba
  4. 2 za
  5. 3 mu
  6. 1 gushe
  7. 1 faufau
  8. 2 a
  9. 1 kansa
  10. 1 muna
  11. 1 masu
  12. 1 lazimta
  13. 1 sai
  14. 12 musa
  15. 2 ya
  16. 1 komo
  17. 1 zuwa
  18. 1 gare
  19. 1 20
  20. 2 91
  21. 2 ldquo
  22. 1 ci
  23. 1 gaba
  24. 1 da
  25. 1 bauta
  26. 1 masa
  27. 1 har
  28. 1 dawo
  29. 2 rdquo
  30. 1 qaloo
  31. 1 lan
  32. 1 nabraha
  33. 1 aaalayhi
  34. 1 aaakifeena
  35. 1 hatta
  36. 1 yarjiaaa
  37. 1 ilayna
  38. 3 moosa
  39. 52 they
  40. 43 said
  41. 12 never
  42. 59 we
  43. 45 will
  44. 22 cease
  45. 7 being
  46. 9 devoted
  47. 95 to
  48. 43 it
  49. 49 until
  50. 32 returns
  51. 47 us
  52. 10 but
  53. 1 93
  54. 3 answered
  55. 45 quot
  56. 9 by
  57. 9 no
  58. 9 means
  59. 12 shall
  60. 16 worship
  61. 43 moses
  62. 13 comes
  63. 17 back
  64. 3 be
  65. 6 its
  66. 1 votaries
  67. 4 till
  68. 5 return
  69. 3 unto
  70. 9 had
  71. 25 not
  72. 5 abandon
  73. 7 this
  74. 2 cult
  75. 3 devote
  76. 6 ourselves
  77. 3 keep
  78. 8 replied
  79. 3 quit
  80. 2 as
  81. 1 ones
  82. 1 who
  83. 5 give
  84. 5 up
  85. 10 the
  86. 8 calf
  87. 1 him
  88. 1 renounce
  89. 3 our
  90. 7 devotion
  91. 1 -the
  92. 1 calf-
  93. 1 mussa
  94. 4 remain
  95. 2 lsquo
  96. 2 rsquo
  97. 1 assiduous
  98. 1 there
  99. 1 returneth
  100. 2 so
  101. 1 long
  102. 1 does
  103. 3 come
  104. 2 are
  105. 1 going
  106. 4 and
  107. 2 acute
  108. 6 stop
  109. 2 devoting
  110. 2 on
  111. 1 clinging
  112. 2 pay
  113. 2 leave
  114. 1 off
  115. 1 consecrating
  116. 1 m
  117. 2 s
  118. 5 continue
  119. 8 worshipping
  120. 1 stay
  121. 1 with
  122. 1 in
  123. 1 worshiping
  124. 1 haroon
  125. 1 hold
  126. 1 fast
  127. 2 people
  128. 1 8220
  129. 1 end
  130. 1 state
  131. 2 of
  132. 1 confined
  133. 1 8221
  134. 6 39
  135. 1 community
  136. 1 their
  137. 1 response
  138. 1 was
  139. 1 cow
  140. 1 squat
  141. 1 before
  142. 1 cling
  143. 1 depart
  144. 1 dedicating
  145. 1 sitting
  146. 1 firmly
  147. 1 round
  148. 2 cleave
  149. 1 i
  150. 1 e
  151. 1 harun
  152. 1 indeed
  153. 1 them
  154. 1 earlier
  155. 1 o
  156. 2 my
  157. 1 you
  158. 1 only
  159. 1 tested
  160. 1 through
  161. 1 your
  162. 1 fosterer
  163. 1 is
  164. 1 certainly
  165. 1 beneficent
  166. 1 allah
  167. 1 follow
  168. 1 me
  169. 1 obey
  170. 1 order