Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/22 > Quran/22/23 > Quran/22/24
Quran/22/23
- indeed, allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/22/23 (0)
- inna allaha yudkhilu allatheena amanoo waaaamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha al-anharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin walu/lu-an walibasuhum feeha hareerun <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (1)
- indeed, allah will admit those who believe and do the righteous deeds, (to) gardens flow from underneath it the rivers. they will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein (will be of) silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (2)
- [ as against this, ] behold, god will admit those who attain to faith and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment: <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (3)
- lo! allah will cause those who believe and do good works to enter gardens underneath which rivers flow, wherein they will be allowed armlets of gold, and pearls, and their raiment therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (4)
- allah will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (5)
- god will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (6)
- surely allah will make those who believe and do good deeds enter gardens beneath which rivers flow; they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (7)
- god will admit those who believe and do good deeds to gardens watered by flowing rivers; there they will be given bracelets of gold and pearls to wear and their clothing will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (8)
- truly, god will cause to enter those who believed and did as ones in accord with morality, gardens beneath which rivers run. they are adorned in them with bracelets of gold and pearls. and their garments in it will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (9)
- god will show those who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow; there they will be decked out with gold and pearl bracelets while their clothing will be [ made of ] silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (10)
˹but˺ allah will surely admit those who believe and do good into gardens, under which rivers flow, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their clothing will be silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (11)
- as for those who believe and do righteous deeds, god will admit them to gardens with rivers flowing through them. they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments will be silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (12)
- allah receives with hearty welcome those whose hearts have been touched with the divine hand and whose deeds reflected wisdom and piety. he admits them to gardens beneath which rivers flow where they shall be adorned with golden and pearled-bracelets and vested in silken attire. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (13)
- god will admit those who believe and do good works to gardens with rivers flowing beneath them, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearl, and their garments will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (14)
- but god will admit those who believe and do good deeds to gardens graced with flowing streams; there they will be adorned with golden bracelets and pearls; there they will have silken garments. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (15)
- verily allah will cause those who believe and work righteous works to enter gardens whereunder the rivers flow, wherein they will be bedecked with brace lets of gold and with pearls, and their garment therein shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (16)
- god will surely admit those who believe and do the right to gardens with rivers running by, where they will be decked in bracelets of gold and of pearls; and of silk will be their garments. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (17)
- but allah will admit those who have iman and do right actions into gardens with rivers flowing under them where they will be adorned with gold bracelets and pearls, and where their clothing will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (18)
- (on the other hand,) god will admit those who believe and do good, righteous deeds into the gardens through which rivers flow; adorned therein with armbands of gold and pearls, and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (19)
- indeed allah will admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them, adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their dress therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (20)
- verily, allah will make those who believe and do right enter into gardens beneath which rivers flow; they shall be bedecked therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments therein shall be of silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (21)
- surely allah will cause the ones who have believed and done deeds of righteousness to enter gardens from beneath which rivers run; therein they will be ornamented with bracelets of gold, and with pearls, and their garment therein will be of silk; <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (22)
- god will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. there they will be decked with gold bracelets, pearls, and garments of silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (23)
- surely allah will admit those who believe and do good deeds to gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their dress therein will be (of) silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (24)
- whereas, behold, allah will admit those who have attained belief and helped others, into the gardens with rivers flowing beneath. therein (like royals) they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their garment. (18:31). <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (25)
- allah will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens below which rivers flow (paradise): in there, they shall be decorated with (thick) bangles of gold and pearls; and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (26)
- indeed, allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (27)
- as for those who have faith and do good deeds, allah will certainly admit them to gardens beneath which rivers flow. they shall be decked with pearls and bracelets of gold, and their garments will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (28)
- (on the other hand), allah will surely usher into paradise [[_]] through which run the rivers [[_]] all those who believe and do the righteous acts. they will don gold bracelets and pearls, and their garments shall be made of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (29)
- surely, allah will admit those who believe and do pious deeds to the gardens beneath which streams flow. there they will be adorned with bracelets of gold and pearls. and their clothes there will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (30)
- surely, allah will admit those who have believed and performed righteous deeds to gardens - flow underneath them rivers. they will be adorned therein with bracelets of gold and (they would adorn themselves in) pearls and their garment therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (31)
- but god will admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. they will be decorated therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (32)
- god will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens with rivers flowing through them. they will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (33)
- (on the other hand), allah will cause those who believed and acted righteously to enter the gardens beneath which rivers flow. they shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (34)
- indeed god admits those who believed and did good works into gardens that rivers flow through them, and they are adorned with bracelets of gold and pearls in it, and their clothes is of silk in there. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (35)
- godwill admit those who believe and do good works to estates with rivers flowing beneath them, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (36)
- allah will indeed admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (37)
- god will admit those who believe and do good deeds into the gardens beneath which the rivers flow. they will carry bracelets of gold and pearls and wear garments made of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (38)
- indeed allah will admit those who believed and did good deeds into gardens beneath which rivers flow - in it they will be made to wear armlets of gold, and pearls, and in it their garment is silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (39)
- allah will admit those who believe and do good works to gardens underneath which rivers flow. they shall be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (40)
- surely allah will make those who believe and do good deeds enter gardens wherein flow rivers -- they are adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls. and their garments therein are of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (41)
- that god enters those who believed and made/did the correct/righteous deeds, treed gardens/paradises, the rivers/waterways run/flow from beneath/below it, they be bejeweled/decorated in it from bracelets from gold, and pearls, and their cover/dress in it (is) silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (42)
- but allah will cause those who believe and do righteous deeds to enter gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls; and their raiment therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (43)
- god will admit those who believe and lead a righteous life into gardens with flowing streams. they will be adorned therein with bracelets of gold, and pearls, and their garments therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (44)
- no doubt, allah will cause those who believed and did good deeds to enter gardens beneath which streams flow, they will be made to wear bracelets of gold and pearls. and their apparel there is of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (45)
- as for those who believe and do righteous deeds, allah will admit them to gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). therein they shall be given for ornaments bracelets of gold and pearls and therein their raiments shall be of silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (46)
- truly, allah will admit those who believe (in the oneness of allah islamic monotheism) and do righteous good deeds, to gardens underneath which rivers flow (in paradise), wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (47)
- god shall surely admit those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow; therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk; <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (48)
- verily, god will make those who believe and do right enter into gardens beneath which rivers flow; they shall be bedecked therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments therein shall be of silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (49)
- god will introduce those who shall believe, and act righteously, into gardens through which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold, and pearls; and their vestures therein shall be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (50)
- but god will bring in those who shall have believed, and done the things that are right, into gardens 'neath which the rivers flow. adorned shall they be therein with golden bracelets and with pearls, and their raiment therein shall be of silk; <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (51)
- as for those that have faith and do good works, god will admit them to gardens watered by running streams. they shall be decked with bracelets of gold and of pearls, and arrayed in garments of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (52)
- god will certainly admit those who believe and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (53)
- indeed, allah will admit those who believe and fulfill the requirements of their faith to paradises underneath which rivers flow... there they will be adorned with golden bracelets and pearls... there their garments will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (54)
- verily, allah will admit those who believe and do righteous deeds into gardens beneath which rivers flow, they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Quran/22/23 (55)
- allah will certainly admit those who believe and do righteous works into gardens beneath which rivers flow, they will be adorned therein with bracelets of gold (and) pearls and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.
Words counts (sorted by count)
- 1 lalle
- 3 ne
- 34 allah
- 1 yana
- 2 shigar
- 6 da
- 2 wa
- 1 anda
- 4 suka
- 2 yi
- 2 imani
- 4 kuma
- 2 aikata
- 2 ayyukan
- 1 warai
- 7 a
- 2 cikin
- 2 gidajen
- 1 aljanna
- 1 oramu
- 2 suna
- 2 gudana
- 2 daga
- 1 ar
- 1 ashinsu
- 1 ana
- 1 awata
- 2 su
- 4 cikinsu
- 1 ansu
- 2 mundaye
- 2 na
- 2 zinari
- 3 lu
- 3 u
- 2 -
- 2 tufafinsu
- 2 alharini
- 1 22
- 1 23
- 1 zai
- 1 wadanda
- 1 qwarai
- 1 aljannah
- 1 masu
- 1 qoramu
- 1 qarqashinsu
- 1 za
- 1 qawata
- 1 wadansu
- 2 39
- 1 ulu
- 1 inna
- 1 allaha
- 1 yudkhilu
- 1 allatheena
- 1 amanoo
- 1 waaaamiloo
- 1 alssalihati
- 1 jannatin
- 1 tajree
- 3 min
- 1 tahtiha
- 1 al-anharu
- 1 yuhallawna
- 2 feeha
- 1 asawira
- 1 thahabin
- 1 walu
- 1 lu-an
- 1 walibasuhum
- 1 hareerun
- 7 indeed
- 115 will
- 37 admit
- 53 those
- 52 who
- 38 believe
- 163 and
- 34 do
- 25 the
- 22 righteous
- 33 deeds
- 35 to
- 52 gardens
- 39 flow
- 5 from
- 7 underneath
- 8 it
- 45 rivers
- 55 they
- 93 be
- 35 adorned
- 50 therein
- 72 with
- 49 bracelets
- 91 of
- 51 gold
- 5 pearl
- 51 their
- 30 garments
- 53 silk
- 2 91
- 6 as
- 1 against
- 1 this
- 2 93
- 2 behold
- 23 god
- 1 attain
- 5 faith
- 22 into
- 9 through
- 35 which
- 6 running
- 2 waters
- 9 wherein
- 49 pearls
- 8 where
- 6 raiment
- 1 lo
- 7 cause
- 20 good
- 8 works
- 11 enter
- 1 allowed
- 2 armlets
- 5 work
- 25 beneath
- 33 shall
- 15 there
- 10 surely
- 4 make
- 2 watered
- 3 by
- 9 flowing
- 2 given
- 4 wear
- 4 clothing
- 2 truly
- 9 believed
- 5 did
- 2 ones
- 19 in
- 1 accord
- 1 morality
- 4 run
- 5 are
- 16 them
- 1 show
- 1 perform
- 1 honorable
- 6 decked
- 1 out
- 1 while
- 6 made
- 1 761
- 6 but
- 1 762
- 2 under
- 5 for
- 1 receives
- 1 hearty
- 1 welcome
- 2 whose
- 1 hearts
- 10 have
- 1 been
- 1 touched
- 1 divine
- 4 hand
- 1 reflected
- 1 wisdom
- 1 piety
- 1 he
- 2 admits
- 4 golden
- 1 pearled-bracelets
- 1 vested
- 2 silken
- 1 attire
- 1 graced
- 8 streams
- 4 verily
- 1 whereunder
- 3 bedecked
- 1 brace
- 1 lets
- 5 garment
- 5 right
- 1 iman
- 1 actions
- 3 on
- 3 other
- 1 armbands
- 3 dress
- 2 done
- 1 righteousness
- 1 ornamented
- 3 righteously
- 1 striving
- 1 believers
- 1 whereas
- 1 attained
- 1 belief
- 1 helped
- 1 others
- 1 like
- 1 royals
- 1 18
- 1 31
- 2 below
- 3 paradise
- 3 decorated
- 1 thick
- 1 bangles
- 3 certainly
- 1 usher
- 1 all
- 1 acts
- 1 don
- 1 pious
- 2 clothes
- 1 performed
- 1 8212
- 1 would
- 1 adorn
- 1 themselves
- 1 acted
- 4 that
- 4 is
- 1 godwill
- 1 estates
- 1 carry
- 1 --
- 1 enters
- 1 correct
- 1 treed
- 2 paradises
- 1 waterways
- 1 bejeweled
- 1 cover
- 1 lead
- 1 life
- 1 no
- 1 doubt
- 2 apparel
- 1 served
- 1 keep
- 1 green
- 1 flourishing
- 1 ornaments
- 1 raiments
- 1 oneness
- 1 islamic
- 1 monotheism
- 1 introduce
- 1 act
- 1 vestures
- 1 bring
- 1 things
- 1 neath
- 1 arrayed
- 1 fulfill
- 1 requirements