Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/23

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/22 > Quran/22/23 > Quran/22/24

Quran/22/23


  1. indeed, allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/23 (0)

  1. inna allaha yudkhilu allatheena amanoo waaaamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha al-anharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin walu/lu-an walibasuhum feeha hareerun <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (1)

  1. indeed, allah will admit those who believe and do the righteous deeds, (to) gardens flow from underneath it the rivers. they will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein (will be of) silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (2)

  1. [ as against this, ] behold, god will admit those who attain to faith and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment: <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (3)

  1. lo! allah will cause those who believe and do good works to enter gardens underneath which rivers flow, wherein they will be allowed armlets of gold, and pearls, and their raiment therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (4)

  1. allah will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (5)

  1. god will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (6)

  1. surely allah will make those who believe and do good deeds enter gardens beneath which rivers flow; they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (7)

  1. god will admit those who believe and do good deeds to gardens watered by flowing rivers; there they will be given bracelets of gold and pearls to wear and their clothing will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (8)

  1. truly, god will cause to enter those who believed and did as ones in accord with morality, gardens beneath which rivers run. they are adorned in them with bracelets of gold and pearls. and their garments in it will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (9)

  1. god will show those who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow; there they will be decked out with gold and pearl bracelets while their clothing will be [ made of ] silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (10)

˹but˺ allah will surely admit those who believe and do good into gardens, under which rivers flow, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their clothing will be silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (11)

  1. as for those who believe and do righteous deeds, god will admit them to gardens with rivers flowing through them. they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments will be silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (12)

  1. allah receives with hearty welcome those whose hearts have been touched with the divine hand and whose deeds reflected wisdom and piety. he admits them to gardens beneath which rivers flow where they shall be adorned with golden and pearled-bracelets and vested in silken attire. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (13)

  1. god will admit those who believe and do good works to gardens with rivers flowing beneath them, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearl, and their garments will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (14)

  1. but god will admit those who believe and do good deeds to gardens graced with flowing streams; there they will be adorned with golden bracelets and pearls; there they will have silken garments. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (15)

  1. verily allah will cause those who believe and work righteous works to enter gardens whereunder the rivers flow, wherein they will be bedecked with brace lets of gold and with pearls, and their garment therein shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (16)

  1. god will surely admit those who believe and do the right to gardens with rivers running by, where they will be decked in bracelets of gold and of pearls; and of silk will be their garments. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (17)

  1. but allah will admit those who have iman and do right actions into gardens with rivers flowing under them where they will be adorned with gold bracelets and pearls, and where their clothing will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (18)

  1. (on the other hand,) god will admit those who believe and do good, righteous deeds into the gardens through which rivers flow; adorned therein with armbands of gold and pearls, and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (19)

  1. indeed allah will admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them, adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their dress therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (20)

  1. verily, allah will make those who believe and do right enter into gardens beneath which rivers flow; they shall be bedecked therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments therein shall be of silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (21)

  1. surely allah will cause the ones who have believed and done deeds of righteousness to enter gardens from beneath which rivers run; therein they will be ornamented with bracelets of gold, and with pearls, and their garment therein will be of silk; <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (22)

  1. god will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. there they will be decked with gold bracelets, pearls, and garments of silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (23)

  1. surely allah will admit those who believe and do good deeds to gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their dress therein will be (of) silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (24)

  1. whereas, behold, allah will admit those who have attained belief and helped others, into the gardens with rivers flowing beneath. therein (like royals) they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their garment. (18:31). <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (25)

  1. allah will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens below which rivers flow (paradise): in there, they shall be decorated with (thick) bangles of gold and pearls; and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (26)

  1. indeed, allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (27)

  1. as for those who have faith and do good deeds, allah will certainly admit them to gardens beneath which rivers flow. they shall be decked with pearls and bracelets of gold, and their garments will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (28)

  1. (on the other hand), allah will surely usher into paradise [[_]] through which run the rivers [[_]] all those who believe and do the righteous acts. they will don gold bracelets and pearls, and their garments shall be made of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (29)

  1. surely, allah will admit those who believe and do pious deeds to the gardens beneath which streams flow. there they will be adorned with bracelets of gold and pearls. and their clothes there will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (30)

  1. surely, allah will admit those who have believed and performed righteous deeds to gardens - flow underneath them rivers. they will be adorned therein with bracelets of gold and (they would adorn themselves in) pearls and their garment therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (31)

  1. but god will admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. they will be decorated therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (32)

  1. god will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens with rivers flowing through them. they will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk.  <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (33)

  1. (on the other hand), allah will cause those who believed and acted righteously to enter the gardens beneath which rivers flow. they shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (34)

  1. indeed god admits those who believed and did good works into gardens that rivers flow through them, and they are adorned with bracelets of gold and pearls in it, and their clothes is of silk in there. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (35)

  1. godwill admit those who believe and do good works to estates with rivers flowing beneath them, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (36)

  1. allah will indeed admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (37)

  1. god will admit those who believe and do good deeds into the gardens beneath which the rivers flow. they will carry bracelets of gold and pearls and wear garments made of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (38)

  1. indeed allah will admit those who believed and did good deeds into gardens beneath which rivers flow - in it they will be made to wear armlets of gold, and pearls, and in it their garment is silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (39)

  1. allah will admit those who believe and do good works to gardens underneath which rivers flow. they shall be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (40)

  1. surely allah will make those who believe and do good deeds enter gardens wherein flow rivers -- they are adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls. and their garments therein are of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (41)

  1. that god enters those who believed and made/did the correct/righteous deeds, treed gardens/paradises, the rivers/waterways run/flow from beneath/below it, they be bejeweled/decorated in it from bracelets from gold, and pearls, and their cover/dress in it (is) silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (42)

  1. but allah will cause those who believe and do righteous deeds to enter gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls; and their raiment therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (43)

  1. god will admit those who believe and lead a righteous life into gardens with flowing streams. they will be adorned therein with bracelets of gold, and pearls, and their garments therein will be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (44)

  1. no doubt, allah will cause those who believed and did good deeds to enter gardens beneath which streams flow, they will be made to wear bracelets of gold and pearls. and their apparel there is of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (45)

  1. as for those who believe and do righteous deeds, allah will admit them to gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). therein they shall be given for ornaments bracelets of gold and pearls and therein their raiments shall be of silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (46)

  1. truly, allah will admit those who believe (in the oneness of allah islamic monotheism) and do righteous good deeds, to gardens underneath which rivers flow (in paradise), wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (47)

  1. god shall surely admit those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow; therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk; <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (48)

  1. verily, god will make those who believe and do right enter into gardens beneath which rivers flow; they shall be bedecked therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments therein shall be of silk, <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (49)

  1. god will introduce those who shall believe, and act righteously, into gardens through which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold, and pearls; and their vestures therein shall be silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (50)

  1. but god will bring in those who shall have believed, and done the things that are right, into gardens 'neath which the rivers flow. adorned shall they be therein with golden bracelets and with pearls, and their raiment therein shall be of silk; <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (51)

  1. as for those that have faith and do good works, god will admit them to gardens watered by running streams. they shall be decked with bracelets of gold and of pearls, and arrayed in garments of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (52)

  1. god will certainly admit those who believe and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (53)

  1. indeed, allah will admit those who believe and fulfill the requirements of their faith to paradises underneath which rivers flow... there they will be adorned with golden bracelets and pearls... there their garments will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (54)

  1. verily, allah will admit those who believe and do righteous deeds into gardens beneath which rivers flow, they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23

Quran/22/23 (55)

  1. allah will certainly admit those who believe and do righteous works into gardens beneath which rivers flow, they will be adorned therein with bracelets of gold (and) pearls and their garments therein will be of silk. <> lalle ne, allah yana shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a cikin gidajen aljanna, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, ana ƙawata su, a cikinsu, da waɗansu mundaye na zinari da lu'u-lu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne. = [ 22:23 ] allah zai shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwarai a cikin gidajen aljannah, masu qoramu suna gudana daga qarqashinsu. za qawata su a cikinsu, da wadansu mundaye na zinari da lu'ulu'u. kuma tufafinsu a cikinsu alharini ne.

--Qur'an 22:23


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 3 ne
  3. 34 allah
  4. 1 yana
  5. 2 shigar
  6. 6 da
  7. 2 wa
  8. 1 anda
  9. 4 suka
  10. 2 yi
  11. 2 imani
  12. 4 kuma
  13. 2 aikata
  14. 2 ayyukan
  15. 1 warai
  16. 7 a
  17. 2 cikin
  18. 2 gidajen
  19. 1 aljanna
  20. 1 oramu
  21. 2 suna
  22. 2 gudana
  23. 2 daga
  24. 1 ar
  25. 1 ashinsu
  26. 1 ana
  27. 1 awata
  28. 2 su
  29. 4 cikinsu
  30. 1 ansu
  31. 2 mundaye
  32. 2 na
  33. 2 zinari
  34. 3 lu
  35. 3 u
  36. 2 -
  37. 2 tufafinsu
  38. 2 alharini
  39. 1 22
  40. 1 23
  41. 1 zai
  42. 1 wadanda
  43. 1 qwarai
  44. 1 aljannah
  45. 1 masu
  46. 1 qoramu
  47. 1 qarqashinsu
  48. 1 za
  49. 1 qawata
  50. 1 wadansu
  51. 2 39
  52. 1 ulu
  53. 1 inna
  54. 1 allaha
  55. 1 yudkhilu
  56. 1 allatheena
  57. 1 amanoo
  58. 1 waaaamiloo
  59. 1 alssalihati
  60. 1 jannatin
  61. 1 tajree
  62. 3 min
  63. 1 tahtiha
  64. 1 al-anharu
  65. 1 yuhallawna
  66. 2 feeha
  67. 1 asawira
  68. 1 thahabin
  69. 1 walu
  70. 1 lu-an
  71. 1 walibasuhum
  72. 1 hareerun
  73. 7 indeed
  74. 115 will
  75. 37 admit
  76. 53 those
  77. 52 who
  78. 38 believe
  79. 163 and
  80. 34 do
  81. 25 the
  82. 22 righteous
  83. 33 deeds
  84. 35 to
  85. 52 gardens
  86. 39 flow
  87. 5 from
  88. 7 underneath
  89. 8 it
  90. 45 rivers
  91. 55 they
  92. 93 be
  93. 35 adorned
  94. 50 therein
  95. 72 with
  96. 49 bracelets
  97. 91 of
  98. 51 gold
  99. 5 pearl
  100. 51 their
  101. 30 garments
  102. 53 silk
  103. 2 91
  104. 6 as
  105. 1 against
  106. 1 this
  107. 2 93
  108. 2 behold
  109. 23 god
  110. 1 attain
  111. 5 faith
  112. 22 into
  113. 9 through
  114. 35 which
  115. 6 running
  116. 2 waters
  117. 9 wherein
  118. 49 pearls
  119. 8 where
  120. 6 raiment
  121. 1 lo
  122. 7 cause
  123. 20 good
  124. 8 works
  125. 11 enter
  126. 1 allowed
  127. 2 armlets
  128. 5 work
  129. 25 beneath
  130. 33 shall
  131. 15 there
  132. 10 surely
  133. 4 make
  134. 2 watered
  135. 3 by
  136. 9 flowing
  137. 2 given
  138. 4 wear
  139. 4 clothing
  140. 2 truly
  141. 9 believed
  142. 5 did
  143. 2 ones
  144. 19 in
  145. 1 accord
  146. 1 morality
  147. 4 run
  148. 5 are
  149. 16 them
  150. 1 show
  151. 1 perform
  152. 1 honorable
  153. 6 decked
  154. 1 out
  155. 1 while
  156. 6 made
  157. 1 761
  158. 6 but
  159. 1 762
  160. 2 under
  161. 5 for
  162. 1 receives
  163. 1 hearty
  164. 1 welcome
  165. 2 whose
  166. 1 hearts
  167. 10 have
  168. 1 been
  169. 1 touched
  170. 1 divine
  171. 4 hand
  172. 1 reflected
  173. 1 wisdom
  174. 1 piety
  175. 1 he
  176. 2 admits
  177. 4 golden
  178. 1 pearled-bracelets
  179. 1 vested
  180. 2 silken
  181. 1 attire
  182. 1 graced
  183. 8 streams
  184. 4 verily
  185. 1 whereunder
  186. 3 bedecked
  187. 1 brace
  188. 1 lets
  189. 5 garment
  190. 5 right
  191. 1 iman
  192. 1 actions
  193. 3 on
  194. 3 other
  195. 1 armbands
  196. 3 dress
  197. 2 done
  198. 1 righteousness
  199. 1 ornamented
  200. 3 righteously
  201. 1 striving
  202. 1 believers
  203. 1 whereas
  204. 1 attained
  205. 1 belief
  206. 1 helped
  207. 1 others
  208. 1 like
  209. 1 royals
  210. 1 18
  211. 1 31
  212. 2 below
  213. 3 paradise
  214. 3 decorated
  215. 1 thick
  216. 1 bangles
  217. 3 certainly
  218. 1 usher
  219. 1 all
  220. 1 acts
  221. 1 don
  222. 1 pious
  223. 2 clothes
  224. 1 performed
  225. 1 8212
  226. 1 would
  227. 1 adorn
  228. 1 themselves
  229. 1 acted
  230. 4 that
  231. 4 is
  232. 1 godwill
  233. 1 estates
  234. 1 carry
  235. 1 --
  236. 1 enters
  237. 1 correct
  238. 1 treed
  239. 2 paradises
  240. 1 waterways
  241. 1 bejeweled
  242. 1 cover
  243. 1 lead
  244. 1 life
  245. 1 no
  246. 1 doubt
  247. 2 apparel
  248. 1 served
  249. 1 keep
  250. 1 green
  251. 1 flourishing
  252. 1 ornaments
  253. 1 raiments
  254. 1 oneness
  255. 1 islamic
  256. 1 monotheism
  257. 1 introduce
  258. 1 act
  259. 1 vestures
  260. 1 bring
  261. 1 things
  262. 1 neath
  263. 1 arrayed
  264. 1 fulfill
  265. 1 requirements