Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/27

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/26 > Quran/22/27 > Quran/22/28

Quran/22/27


  1. and proclaim to the people the hajj [ pilgrimage ]; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass - <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/27 (0)

  1. waaththin fee alnnasi bialhajji ya/tooka rijalan waaaala kulli damirin ya/teena min kulli fajjin aaameeqin <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (1)

  1. and proclaim to [ the ] mankind [ of ] the pilgrimage; they will come to you (on) foot and on every lean camel; they will come from every mountain highway distant. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (2)

  1. hence, [ o muhammad, ] proclaim thou unto all people the [ duty of ] pilgrimage: they will come unto thee on foot and on every [ kind of ] fast mount, coming from every far-away point [ on earth ], <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (3)

  1. and proclaim unto mankind the pilgrimage. they will come unto thee on foot and on every lean camel; they will come from every deep ravine, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (4)

  1. "and proclaim the pilgrimage among men: they will come to thee on foot and (mounted) on every kind of camel, lean on account of journeys through deep and distant mountain highways; <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (5)

  1. "and proclaim the pilgrimage among men: they will come to thee on foot and (mounted) on every kind of camel, lean on account of journeys through deep and distant mountain highways; <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (6)

  1. and proclaim among men the pilgrimage: they will come to you on foot and on every lean camel, coming from every remote path, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (7)

  1. call mankind to the pilgrimage. they will come to you, on foot, and on every kind of lean camel, by every distant track <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (8)

  1. announce to humanity the pilgrimage to makkah. they will approach thee on foot and on every thin camel. they will approach from every deep ravine <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (9)

  1. "proclaim the pilgrimage among mankind: they will come to you on foot and on every lean [ beast of burden ]; "let them come from every deep ravine, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (10)

call ˹all˺ people to the pilgrimage. they will come to you on foot and on every lean camel from every distant path, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (11)

  1. "and proclaim the pilgrimage to all people: they will come to you on foot and on every kind of swift and lean mount, through distant passes; <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (12)

  1. "and proclaim pilgrimage to the people; they shall come to you on foot and mounted upon the back of every lean and exhausted beast of burden from every deep, distant and far away places". <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (13)

  1. and call out to mankind with the pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (14)

  1. proclaim the pilgrimage to all people. they will come to you on foot and on every kind of swift mount, emerging from every deep mountain pass <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (15)

  1. and proclaim thou among mankind the pilgrimage; they shall come unto thee on foot and on any lean mount, coming from every deep defile. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (16)

  1. announce the pilgrimage to the people. they will come to you on foot and riding along distant roads on lean and slender beasts, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (17)

  1. announce the hajj to mankind. they will come to you on foot and on every sort of lean animal, coming by every distant road <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (18)

  1. publicly proclaim the (duty of) pilgrimage for all humankind, that they come to you on foot and on lean camels, coming from every far-away point, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (19)

  1. and proclaim the ḥajj to people: they shall come to you on foot and on lean camels coming from distant places, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (20)

  1. "and proclaim amongst men the pilgrimage; they will come to you on foot and on every kind of camel, lean from journeys through distant mountain and deep ravines, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (21)

  1. and announce to mankind the pilgrimage; they shall come up (hurriedly) to you on foot and upon every slender (conveyance); they shall definitely come up from every deep ravine. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (22)

  1. (we commanded abraham), "call people for hajj - an act of worship accomplished by visiting the sacred sites in mecca." they will come on foot and on lean camels from all the distant quarters <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (23)

  1. and announce among people about (the obligation of) hajj, so that they should come to you on foot, and on every camel turned lean, traveling through every distant hilly pathway, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (24)

  1. "and announce to mankind the duty of pilgrimage. they will come to you on foot, and on every kind of fast mount, coming from every far-away point on earth." <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (25)

  1. "and proclaim (the duties of pilgrimage) among men: they will come to you on foot and on every kind of camel, (turned) lean because of travels through deep and distant mountain roads; <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (26)

  1. and proclaim to the people the hajj [ pilgrimage ]; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass - <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (27)

  1. and make a proclamation of hajj (pilgrimage) to mankind: they will come to you on foot and on lean camels from every distant quarter, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (28)

  1. call all the people for hajj. let them arrive on foot or mounted on lean camels. they will respond and arrive from all directions. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (29)

  1. and proclaim the hajj (pilgrimage) aloud amongst the people. they will approach you on foot and (mounted) on all lean camels, coming by distant tracks- <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (30)

  1. and proclaim to mankind the hajj (the annual, world muslim congregation). people will come to you on foot and on every zamir (a means of conveyance specially capable to run very fast) - these will approach from all routes, distant and difficult - <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (31)

  1. and announce the pilgrimage to humanity. they will come to you on foot, and on every transport. they will come from every distant point. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (32)

  1. and inform humanity concerning hajj. they will come like you on foot, and on every mode of transportation, coming from every distant land,  <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (33)

  1. and publicly proclaim pilgrimage for all mankind so that they come to you on foot and mounted on lean camels from every distant point <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (34)

  1. and announce the pilgrimage (hajj) to the people, they come to you on foot and on every lean camel (or any other ride), coming from every distant area. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (35)

  1. andcall out to the people with the pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (36)

  1. and proclaim among mankind the duty of performing the pilgrimage. let them come to you on foot and on every means of conveyance. they will come from every distant broad way. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (37)

  1. "call people to come (for the pilgrimage) and they will come on foot, and on exhausted means of transportations from far away." <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (38)

  1. "and publicly announce the pilgrimage to all people &ndash; they will come to you, on foot and on every lean she-camel, coming from every far distant journey." (the announcement by prophet ibrahim reached each and every soul.) <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (39)

  1. proclaim the pilgrimage to the people. they will come to you on foot and on every lean camel, they shall come from every deep ravine; <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (40)

  1. and proclaim to men the pilgrimage: they will come to thee on foot and on every lean camel, coming every remote path: <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (41)

  1. and inform/announce in the people with (about) the pilgrimage, they come to you walking and on every lean/thin , they come from every deep/far/long mountain path . <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (42)

  1. and proclaim unto men the pilgrimage. they will come to thee on foot, and on every lean camel, coming by every distant, deep, track. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (43)

  1. "and proclaim that the people shall observe hajj pilgrimage. they will come to you walking or riding on various exhausted (means of transportation). they will come from the farthest locations." <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (44)

  1. and proclaim among people the pilgrimage. they will come to you on foot and on every lean camel coming from every distant track.' <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (45)

  1. (prophet!) call on people to make the pilgrimage, they will come to you on foot and riding on all sorts of lean and fast (means of transport), coming from every distant deep highway (and mount track). <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (46)

  1. and proclaim to mankind the hajj (pilgrimage). they will come to you on foot and on every lean camel, they will come from every deep and distant (wide) mountain highway (to perform hajj). <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (47)

  1. and proclaim among men the pilgrimage, and they shall come unto thee on foot and upon every lean beast, they shall come from every deep ravine <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (48)

  1. 'and proclaim amongst men the pilgrimage; let them come to you on foot and on every slim camel, from every deep pass, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (49)

  1. and proclaim unto the people a solemn pilgrimage; let them come unto thee on foot, and on every lean camel, arriving from every distant road; <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (50)

  1. and proclaim to the peoples a pilgrimage: let them come to thee on foot and on every fleet camel, arriving by every deep defile: <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (51)

  1. exhort all men to make the pilgrimage. they will come to you on foot and on the backs of swift camels from every distant quarter; <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (52)

  1. proclaim to all people the duty of pilgrimage. they will come to you on foot and on every kind of fast mount. they will come from every far-away quarter, <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (53)

  1. proclaim to people that they experience the pilgrimage (invite them to the baytullah) so that they come to you from near and far and on every kind of vehicle.” <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (54)

  1. and proclaim among men the pilgrimage; they will come to you on foot and (mounted) on every lean beast, coming from every remote path. <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27

Quran/22/27 (55)

  1. and announce among mankind about the hajj, they will respond to you (by) coming on foot and on every lean/ hidden (means of travel), they will come from every latitude and longitude , <> "kuma ka yi yekuwa ga mutane da wajabcin hajji su je maka suna masu tafiya da ƙafafu da kuma a kan kowane maɗankwarin raƙumi masu zuwa daga kowane rango mai zurfi." = [ 22:27 ] "kuma ka zayyana ga mutane da wajabcin aikin hajji. za su zo maka ta hanyan tafiya da qafafu, da kuma a kan kowane hayoyi (dabam dabam na tafiya). za su zo daga wurare masu nisa."

--Qur'an 22:27


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 ka
  3. 1 yi
  4. 1 yekuwa
  5. 2 ga
  6. 2 mutane
  7. 6 da
  8. 2 wajabcin
  9. 2 hajji
  10. 3 su
  11. 1 je
  12. 2 maka
  13. 1 suna
  14. 3 masu
  15. 3 tafiya
  16. 1 afafu
  17. 6 a
  18. 2 kan
  19. 3 kowane
  20. 1 ma
  21. 1 ankwarin
  22. 1 ra
  23. 1 umi
  24. 1 zuwa
  25. 2 daga
  26. 1 rango
  27. 1 mai
  28. 1 zurfi
  29. 1 22
  30. 1 27
  31. 18 quot
  32. 1 zayyana
  33. 1 aikin
  34. 2 za
  35. 2 zo
  36. 1 ta
  37. 1 hanyan
  38. 1 qafafu
  39. 1 hayoyi
  40. 2 dabam
  41. 1 na
  42. 1 wurare
  43. 1 nisa
  44. 1 waaththin
  45. 1 fee
  46. 1 alnnasi
  47. 1 bialhajji
  48. 2 ya
  49. 1 tooka
  50. 1 rijalan
  51. 1 waaaala
  52. 2 kulli
  53. 1 damirin
  54. 1 teena
  55. 1 min
  56. 1 fajjin
  57. 1 aaameeqin
  58. 108 and
  59. 33 proclaim
  60. 77 to
  61. 68 the
  62. 15 mankind
  63. 37 of
  64. 47 pilgrimage
  65. 67 they
  66. 53 will
  67. 68 come
  68. 41 you
  69. 107 on
  70. 50 foot
  71. 84 every
  72. 37 lean
  73. 21 camel
  74. 43 from
  75. 8 mountain
  76. 3 highway
  77. 30 distant
  78. 1 hence
  79. 6 91
  80. 1 o
  81. 1 muhammad
  82. 6 93
  83. 2 thou
  84. 9 unto
  85. 15 all
  86. 25 people
  87. 5 duty
  88. 11 thee
  89. 11 kind
  90. 5 fast
  91. 7 mount
  92. 17 coming
  93. 4 far-away
  94. 5 point
  95. 2 earth
  96. 21 deep
  97. 6 ravine
  98. 12 among
  99. 11 men
  100. 7 mounted
  101. 2 account
  102. 3 journeys
  103. 6 through
  104. 2 highways
  105. 3 remote
  106. 5 path
  107. 7 call
  108. 8 by
  109. 4 track
  110. 11 announce
  111. 3 humanity
  112. 1 makkah
  113. 4 approach
  114. 2 thin
  115. 4 beast
  116. 2 burden
  117. 6 let
  118. 7 them
  119. 1 761
  120. 1 762
  121. 3 swift
  122. 1 passes
  123. 9 shall
  124. 3 upon
  125. 1 back
  126. 3 exhausted
  127. 5 far
  128. 2 away
  129. 2 places
  130. 2 out
  131. 3 with
  132. 4 walking
  133. 4 transport
  134. 2 enclosure
  135. 1 emerging
  136. 3 pass
  137. 2 any
  138. 2 defile
  139. 3 riding
  140. 1 along
  141. 2 roads
  142. 2 slender
  143. 1 beasts
  144. 14 hajj
  145. 1 sort
  146. 1 animal
  147. 2 road
  148. 3 publicly
  149. 5 for
  150. 1 humankind
  151. 6 that
  152. 8 camels
  153. 1 ajj
  154. 3 amongst
  155. 1 ravines
  156. 2 up
  157. 1 hurriedly
  158. 3 conveyance
  159. 1 definitely
  160. 1 we
  161. 1 commanded
  162. 1 abraham
  163. 3 -
  164. 1 an
  165. 1 act
  166. 1 worship
  167. 1 accomplished
  168. 1 visiting
  169. 1 sacred
  170. 1 sites
  171. 2 in
  172. 1 mecca
  173. 1 quarters
  174. 3 about
  175. 1 obligation
  176. 3 so
  177. 1 should
  178. 2 turned
  179. 1 traveling
  180. 1 hilly
  181. 1 pathway
  182. 1 duties
  183. 1 because
  184. 1 travels
  185. 3 make
  186. 1 proclamation
  187. 3 quarter
  188. 2 arrive
  189. 3 or
  190. 2 respond
  191. 1 directions
  192. 1 aloud
  193. 1 tracks
  194. 1 annual
  195. 1 world
  196. 1 muslim
  197. 1 congregation
  198. 1 zamir
  199. 6 means
  200. 1 specially
  201. 1 capable
  202. 1 run
  203. 1 very
  204. 1 these
  205. 1 routes
  206. 1 difficult
  207. 1 8212
  208. 2 inform
  209. 1 concerning
  210. 1 like
  211. 1 mode
  212. 2 transportation
  213. 1 land
  214. 1 other
  215. 1 ride
  216. 1 area
  217. 1 andcall
  218. 1 performing
  219. 1 broad
  220. 1 way
  221. 1 ldquo
  222. 1 transportations
  223. 1 rdquo
  224. 1 ndash
  225. 1 she-camel
  226. 1 journey
  227. 1 announcement
  228. 2 prophet
  229. 1 ibrahim
  230. 1 reached
  231. 1 each
  232. 1 soul
  233. 1 long
  234. 1 observe
  235. 1 various
  236. 1 farthest
  237. 1 locations
  238. 1 sorts
  239. 1 wide
  240. 1 perform
  241. 1 slim
  242. 1 solemn
  243. 2 arriving
  244. 1 peoples
  245. 1 fleet
  246. 1 exhort
  247. 1 backs
  248. 1 experience
  249. 1 invite
  250. 1 baytullah
  251. 1 near
  252. 1 vehicle
  253. 1 hidden
  254. 1 travel
  255. 1 latitude
  256. 1 longitude