Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/54

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/53 > Quran/24/54 > Quran/24/55

Quran/24/54


  1. say, "obey allah and obey the messenger; but if you turn away - then upon him is only that [ duty ] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. and if you obey him, you will be [ rightly ] guided. and there is not upon the messenger except the [ responsibility for ] clear notification." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/54 (0)

  1. qul ateeaaoo allaha waateeaaoo alrrasoola fa-in tawallaw fa-innama aaalayhi ma hummila waaaalaykum ma hummiltum wa-in tuteeaaoohu tahtadoo wama aaala alrrasooli illa albalaghu almubeena <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (1)

  1. say, "obey allah and obey the messenger, but if you turn away then only upon him (is) what (is) placed on him, and on you (is) what (is) placed on you. and if you obey him, you will be guided. and not (is) on the messenger except the conveyance [ the ] clear." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (2)

  1. say: "pay heed unto god, and pay heed unto the apostle." and if you turn away [ from the apostle, know that ] he will have to answer only for whatever he has been charged with, and you, for what you have been charged with; but if you pay heed unto him, you will be on the right way. withal, the apostle is not bound to do more than clearly deliver the message [ entrusted to him ]. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (3)

  1. say: obey allah and obey the messenger. but if ye turn away, then (it is) for him (to do) only that wherewith he hath been charged, and for you (to do) only that wherewith ye have been charged. if ye obey him, ye will go aright. but the messenger hath no other charge than to convey (the message) plainly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (4)

  1. say: "obey allah, and obey the messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you. if ye obey him, ye shall be on right guidance. the messenger's duty is only to preach the clear (message). <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (5)

  1. say: "obey god, and obey the apostle: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you. if ye obey him, ye shall be on right guidance. the apostle's duty is only to preach the clear (message) . <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (6)

  1. say: obey allah and obey the messenger; but if you turn back, then on him rests that which is imposed on him and on you rests that which is imposed on you; and if you obey him, you are on the right way; and nothing rests on the messenger but clear delivering (of the message). <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (7)

  1. obey god and obey the messenger. if you turn away, then he is responsible for what he is charged with and you are responsible for what you are charged with. if you obey him, you will be rightly guided. the messenger is responsible only for delivering the message clearly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (8)

  1. say: obey god and obey the messenger. but if you turn away, then, on him was only what was loaded on him, and on you was only what was loaded on you. and if you obey him, you will be truly guided. and there is not a duty on the messenger but the delivering of the clear message. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (9)

  1. say: "obey god and obey the messenger." if you should turn away he is responsible only for what he has been commissioned with while you are responsible for what you are commissioned with. if you obey him, you will be guided; the messenger has only to announce things clearly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (10)

say, “obey allah and obey the messenger. but if you turn away, then he is only responsible for his duty and you are responsible for yours. and if you obey him, you will be ˹rightly˺ guided. the messenger's duty is only to deliver ˹the message˺ clearly.” <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (11)

  1. say, "obey god and obey the messenger; but if you turn away, he is responsible only for what he has been given to do, and you are responsible for what you have been given. if you obey him, you will be [ rightly ] guided, but the messenger's duty is only to deliver the message clearly." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (12)

  1. say to them o muhammad: "obey allah and obey his messenger and comply with their commands." and should you people turn your backs and close your heart's ears then you must realize that the messenger's responsibility is simply the fulfillment of his duties and you &ndash;people- are responsible for the burden of wrongs you bear. therefore, if you obey him, he is the spirit of truth that shall guide you into all truth, and he is only responsible for relating the divine message and the elucidation of its text <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (13)

  1. say: "obey god, and obey the messenger." but if they turn away, then he is only responsible for his obligation, and you are responsible for your obligations. and if you obey him, you will be guided. the messenger is only required to deliver clearly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (14)

  1. say, 'obey god; obey the messenger. if you turn away, [ know that ] he is responsible for the duty placed upon him, and you are responsible for the duty placed upon you. if you obey him, you will be rightly guided, but the messenger's duty is only to deliver the message clearly.' <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (15)

  1. say thou: obey allah and obey the apostle; then if ye turn away, upon him is only that wherewith he hath been laid upon, and upon you is that wherewith ye have been laid upon; if ye obey him, ye will be guided; and naught is upon the apostle except the preaching plain. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (16)

  1. say: "obey god and obey the apostle. if you turn away, then for him is his duty to fulfil, and for you the burden that you carry; yet if you obey him you will be rightly guided. the duty of the messenger is to convey the message clearly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (17)

  1. say: &acute;obey allah and obey the messenger. then if they turn away he is only responsible for what he is charged with and you are responsible for what you are charged with. if you obey him, you will be guided.&acute; the messenger is only responsible for clear transmission. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (18)

  1. say: "obey god and obey the messenger." but, (o people), if you turn away from the messenger, (then be aware that) what rests with him is only what he has been charged with and what rests with you is only what you have been charged with. however, if you obey, you will be guided (to the truth). what rests with the messenger is but to convey the message fully and clearly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (19)

  1. say, 'obey allah, and obey the apostle.' but if you turn your backs, [ you should know that ] he is only responsible for his burden and you are responsible for your burden, and if you obey him, you shall be guided, and the apostle's duty is only to communicate in clear terms. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (20)

  1. say, "obey allah and obey the messenger; but if you turn away then it is for him to do only that wherewith he has been charged, and for you to do only that wherewith you have been charged. if you obey him, you are rightly guided. but the messenger ha <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (21)

  1. say, "obey allah and obey the messenger. yet if you turn away, then surely upon him (rests) only what he is burdened with. and upon you (rests) only what you are burdened with. and in case you obey him, you will (find) guidance. and in no way is the messenger (burdened) except with the evident proclamation." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (22)

  1. say to them, "obey god and his messenger. if you turn away, the messenger and the people will each be responsible for their own obligations. if you follow the messenger, you will have the right guidance. the responsibility of the messenger is only to preach." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (23)

  1. say, .obey allah and obey the messenger. but if you turn away, then on him (the messenger) lies (the responsibility of) what he is burdened with, and on you lies (the responsibility of) what you are burdened with. and if you obey him, you will get the right path. the duty of the messenger is no more than to convey the message clearly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (24)

  1. say, "obey allah and obey the messenger - the central authority. but if you turn away, remember that he is only responsible for the duty placed on him, and you for the duty placed on you. if you obey him, you will go aright. the messenger's duty is only to convey the message clearly." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (25)

  1. say: "obey allah, and obey the messenger (muhammad): but if you turn away, he (prophet, the messenger) is only responsible for the duty given to him, and you for that (the duty) given to you. if you obey him, you will be on right guidance. the messenger's (muhammad's) duty is only to teach the clear (message)." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (26)

  1. say, "obey allah and obey the messenger; but if you turn away - then upon him is only that [ duty ] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. and if you obey him, you will be [ rightly ] guided. and there is not upon the messenger except the [ responsibility for ] clear notification." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (27)

  1. say: "obey allah and obey the messenger. if you do not, the messenger is still under obligation to fulfill his duty, as you are under obligation to fulfill yours; and if you obey him, you shall be rightly guided. note it well that the responsibility of the messenger is only to deliver allah's message clearly." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (28)

  1. say, "obey allah and obey the messenger and if you turn away, then (remember that) the messenger is liable for the responsibility he bears, while you are accountable for your burden of responsibility. if you obey him, you would be led on to the right way. apart from conveying the message clearly, the messenger has no further responsibility. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (29)

  1. say: 'obey allah and his messenger (blessings and peace be upon him), but if you turn away (from obedience), then (beware that) the messenger (blessings and peace be upon him) is simply responsible for the duty he is charged with, and you are responsible for what you are charged with. and if you obey him, you will be guided. and nothing is (obligatory) for the messenger (blessings and peace be upon him) but to convey (the commands) clearly.' <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (30)

  1. say: “obey allah and obey the messenger, then if you turned away, then surely what (is a fact is that) on him (is the responsibility) what has been placed on him (as a duty), and on you what has been placed on you. and if you obey him you shall attain guidance. and it is not on the messenger as a duty except the preaching in a clear and plain fashion. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (31)

  1. say, 'obey god and obey the messenger.' but if they turn away, then he is responsible for his obligations, and you are responsible for your obligations. and if you obey him, you will be guided. it is only incumbent on the messenger to deliver the clarifying message. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (32)

  1. say, “follow god, and follow the messenger, but if you turn away, he is only responsible for the duty placed on him and you for that placed on you. if you follow him, you will be on right guidance. the messenger's duty is only to preach the clear message.  <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (33)

  1. say, "obey allah and obey the messenger, but if you turn away, you should note it well that the messenger is responsible for the duty entrusted to him and you are responsible for the duty entrusted to you. if you obey him, you will be rightly guided, for the responsibility of the messenger is only to convey the message clearly to you. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (34)

  1. say: obey god and obey the messenger, but if you turn away, he is only responsible for what he is charged with and you are responsible for what you are charged with, and if you obey him you are guided. and the messenger's responsibility is only the clear preaching. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (35)

  1. say: "obey god, and obey the messenger." but if they turn away, then he is only responsible for his obligation, and you are responsible for your obligations. and if you obey him, you will be guided. the messenger is only required to deliver clearly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (36)

  1. say, "obey allah and obey the messenger; but if you do not, then he (messenger) is responsible for the duty allotted to him only, and you, for what is allotted to you. and if you obey him, you are on the right way; and the messenger is responsible for nothing but clear/truthful delivery of the divine message." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (37)

  1. say: "obey god and his messenger." if they turn their back, they will be held responsible for their choice and you will be held responsible for the accomplishment of your mission. those who obey, they are guided. the responsibility of the messenger is only to properly convey the message." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (38)

  1. proclaim, "obey allah and obey the noble messenger; so if you turn away, then the noble messenger is bound only for what is obligatory upon him, and upon you is the duty placed upon you"; and if you obey the noble messenger, you will attain guidance; and the noble messenger is not liable except to plainly convey. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (39)

  1. say: 'obey allah and obey the messenger. if you turn away, upon him only rests what is laid upon him, and upon you rests what is laid on you. if you obey him, you shall be guided. it is only for the messenger to deliver a clear message. ' <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (40)

  1. say: obey allah and obey the messenger. but if you turn away, he is responsible for the duty imposed on him, and you are responsible for the duty imposed on you. and if you obey him, you go aright. and the messenger's duty is only to deliver (the message) plainly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (41)

  1. say: "obey god and obey the messenger." so if they turned away, so but on him what he was made to carry ,and on you what you were made to carry , and if you obey him/him you will be guided, and nothing (is) on the messenger except the information/communication, the clear/evident ." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (42)

  1. say, `obey allah, and obey the messenger.' but if you turn away, he is responsible for what he is charged with and you are responsible for what you are charged with. and if you obey him, you will be rightly guided. and the messenger is only responsible for the plain delivery of the message. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (43)

  1. say, "obey god, and obey the messenger." if they refuse, then he is responsible for his obligations, and you are responsible for your obligations. if you obey him, you will be guided. the sole duty of the messenger is to deliver (the message). <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (44)

  1. say you, 'obey allah and obey his messenger; therefore, if you turn your face, then for the messenger is that which was made incumbent on him and for you is that whose burden was put upon you, and if you will obey the messenger, you will be guided. and upon the messenger, there is no responsibility but to deliver clearly. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (45)

  1. say, `obey allah and obey the messenger.' but if you turn your back (remember that) he (- the messenger) is responsible for what he is charged with (- the responsibility of conveying the message) and you are responsible for what you are charged with (- the responsibility of following him). indeed if you obey him you will be following the right path. (but if you do not, bear in mind,) the messenger is not responsible but for the delivery (of the message to all) in clear terms. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (46)

  1. say: "obey allah and obey the messenger, but if you turn away, he (messenger muhammad saw) is only responsible for the duty placed on him (i.e. to convey allahs message) and you for that placed on you. if you obey him, you shall be on the right guidance. the messengers duty is only to convey (the message) in a clear way (i.e. to preach in a plain way)." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (47)

  1. say: 'obey god, and obey the messenger; then, if you turn away, only upon him rests what is laid on him, and upon you rests what is laid on you. if you obey him, you will be guided. it is only for the messenger to deliver the manifest message.' <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (48)

  1. say, 'obey god and obey the apostle; but if ye turn your backs he has only his burden to bear, and ye have only your burden to bear. but if ye obey him, ye are guided; but the apostle has only his plain message to deliver.' <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (49)

  1. say, obey god, and obey the apostle: but if ye turn back, verily it is expected of him that he perform his duty, and of you that ye perform your duty; and if ye obey him, ye shall be directed: but the duty of our apostle is only public preaching. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (50)

  1. say: obey god and obey the apostle. suppose that ye turn back, still the burden of his duty is on him only, and the burden of your duty rests on you. if ye obey him, ye shall have guidance: but plain preaching is all that devolves upon the apostle. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (51)

  1. say: 'obey god and obey the apostle. if you do not, he is still bound to fulfil his duty, as you yourselves are bound to fulfil yours. if you obey him, you shall be rightly guided. an apostle's duty is but to give plain warning.' <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (52)

  1. say: 'obey god, and obey the messenger.' but if you turn away, he will have to answer only for whatever he has been charged with, and you, for what you have been charged with. if you obey him, you shall be rightly guided. the messenger is not bound to do more than clearly deliver his message. <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (53)

  1. say, “obey allah and obey his rasul!” if you turn away, then upon him is only that with which he has been charged (the duty to inform) and upon you is that with which you have been charged (the duty to obey)! if you obey him you will find guidance! there is no responsibility upon the rasul other than clear notification! <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (54)

  1. say: 'obey allah and obey the messenger. but if you turn away, then on him is only what is imposed (on him), and on you is what is imposed on you; and if you obey him, you shall be on right guidance; and nothing is on the messenger but the clear conveyance (of the message). <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54

Quran/24/54 (55)

  1. and they swear by allah their strongest oaths, that if you command them they will definitely go out (to fight in the cause of allah). say, “do not swear, recognized obedience (is required of you), allah is certainly informed of that which you do." <> ka ce: "ku yi ɗa'a ga allah kuma ku yi ɗa'a ga manzo. to, idan kun juya, to, a kansa akwai abin da aka aza masa kawai, kuma a kanku akwai abin da aka aza muku kawai, kuma idan kun yi masa ɗa'a za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo face iyarwa bayyananna." = [ 24:54 ] ka ce, "ku yi da'a ga allah kuma ku yi da'a ga manzo." to, idan sun juya, to, shi ke da alhakin takalifi a kansa, kuma kai ke da alhakin takalifinka. idan kun yi masa da'a, za ku shiryu. kuma babu abin da yake a kan manzo sai kawai isad da saqo bayyananna. allah ya yi alkawarin khalifai a duniya

--Qur'an 24:54


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 6 ku
  4. 7 yi
  5. 23 a
  6. 4 ga
  7. 37 allah
  8. 7 kuma
  9. 4 manzo
  10. 71 to
  11. 4 idan
  12. 3 kun
  13. 2 juya
  14. 2 kansa
  15. 2 akwai
  16. 4 abin
  17. 10 da
  18. 2 aka
  19. 2 aza
  20. 3 masa
  21. 3 kawai
  22. 1 kanku
  23. 1 muku
  24. 2 za
  25. 2 shiryu
  26. 2 babu
  27. 2 yake
  28. 2 kan
  29. 2 face
  30. 1 iyarwa
  31. 2 bayyananna
  32. 1 24
  33. 1 54
  34. 38 quot
  35. 10 rsquo
  36. 4 rdquo
  37. 1 sun
  38. 1 shi
  39. 2 ke
  40. 2 alhakin
  41. 1 takalifi
  42. 1 kai
  43. 1 takalifinka
  44. 1 sai
  45. 1 isad
  46. 1 saqo
  47. 1 ya
  48. 1 alkawarin
  49. 1 khalifai
  50. 1 duniya
  51. 1 qul
  52. 1 ateeaaoo
  53. 1 allaha
  54. 1 waateeaaoo
  55. 1 alrrasoola
  56. 1 fa-in
  57. 1 tawallaw
  58. 1 fa-innama
  59. 1 aaalayhi
  60. 2 ma
  61. 1 hummila
  62. 1 waaaalaykum
  63. 1 hummiltum
  64. 1 wa-in
  65. 1 tuteeaaoohu
  66. 1 tahtadoo
  67. 1 wama
  68. 1 aaala
  69. 1 alrrasooli
  70. 1 illa
  71. 1 albalaghu
  72. 1 almubeena
  73. 53 say
  74. 153 obey
  75. 156 and
  76. 212 the
  77. 104 messenger
  78. 51 but
  79. 106 if
  80. 229 you
  81. 48 turn
  82. 41 away
  83. 29 then
  84. 66 only
  85. 30 upon
  86. 93 him
  87. 123 is
  88. 43 what
  89. 17 placed
  90. 58 on
  91. 40 will
  92. 44 be
  93. 31 guided
  94. 13 not
  95. 7 except
  96. 2 conveyance
  97. 19 clear
  98. 2 ldquo
  99. 3 pay
  100. 3 heed
  101. 3 unto
  102. 24 god
  103. 18 apostle
  104. 7 91
  105. 4 from
  106. 3 know
  107. 39 that
  108. 7 93
  109. 49 he
  110. 14 have
  111. 2 answer
  112. 78 for
  113. 2 whatever
  114. 14 has
  115. 21 been
  116. 26 charged
  117. 33 with
  118. 13 right
  119. 7 way
  120. 1 withal
  121. 5 bound
  122. 13 do
  123. 3 more
  124. 5 than
  125. 18 clearly
  126. 15 deliver
  127. 35 message
  128. 3 entrusted
  129. 27 ye
  130. 9 it
  131. 6 wherewith
  132. 3 hath
  133. 4 go
  134. 3 aright
  135. 6 no
  136. 2 other
  137. 1 charge
  138. 11 convey
  139. 3 plainly
  140. 51 responsible
  141. 47 duty
  142. 13 shall
  143. 12 guidance
  144. 16 s
  145. 5 preach
  146. 5 back
  147. 13 rests
  148. 8 which
  149. 6 imposed
  150. 36 are
  151. 5 nothing
  152. 3 delivering
  153. 31 of
  154. 12 rightly
  155. 7 was
  156. 2 loaded
  157. 1 truly
  158. 4 there
  159. 4 should
  160. 2 commissioned
  161. 2 while
  162. 1 announce
  163. 1 things
  164. 21 his
  165. 3 yours
  166. 2 761
  167. 2 762
  168. 4 given
  169. 3 them
  170. 2 o
  171. 4 muhammad
  172. 1 comply
  173. 5 their
  174. 2 commands
  175. 3 people
  176. 16 your
  177. 3 backs
  178. 1 close
  179. 1 heart
  180. 1 ears
  181. 1 must
  182. 1 realize
  183. 17 responsibility
  184. 2 simply
  185. 1 fulfillment
  186. 1 duties
  187. 1 ndash
  188. 1 people-
  189. 10 burden
  190. 1 wrongs
  191. 4 bear
  192. 2 therefore
  193. 1 spirit
  194. 3 truth
  195. 1 guide
  196. 1 into
  197. 3 all
  198. 1 relating
  199. 2 divine
  200. 1 elucidation
  201. 1 its
  202. 1 text
  203. 11 they
  204. 4 obligation
  205. 7 obligations
  206. 3 required
  207. 2 lsquo
  208. 1 thou
  209. 6 laid
  210. 1 naught
  211. 5 preaching
  212. 7 plain
  213. 3 fulfil
  214. 3 carry
  215. 2 yet
  216. 2 acute
  217. 1 transmission
  218. 1 aware
  219. 1 however
  220. 1 fully
  221. 1 communicate
  222. 9 in
  223. 2 terms
  224. 1 ha
  225. 2 surely
  226. 5 burdened
  227. 1 case
  228. 2 find
  229. 2 evident
  230. 1 proclamation
  231. 1 each
  232. 1 own
  233. 4 follow
  234. 2 lies
  235. 1 get
  236. 2 path
  237. 5 -
  238. 1 central
  239. 1 authority
  240. 3 remember
  241. 1 prophet
  242. 1 teach
  243. 2 notification
  244. 3 still
  245. 2 under
  246. 2 fulfill
  247. 4 as
  248. 2 note
  249. 2 well
  250. 2 liable
  251. 1 bears
  252. 1 accountable
  253. 1 would
  254. 1 led
  255. 1 apart
  256. 2 conveying
  257. 1 further
  258. 3 blessings
  259. 3 peace
  260. 2 obedience
  261. 1 beware
  262. 2 obligatory
  263. 1 8220
  264. 2 turned
  265. 1 fact
  266. 2 attain
  267. 1 fashion
  268. 7 39
  269. 2 incumbent
  270. 1 clarifying
  271. 2 allotted
  272. 1 truthful
  273. 3 delivery
  274. 2 held
  275. 1 choice
  276. 1 accomplishment
  277. 1 mission
  278. 1 those
  279. 1 who
  280. 1 properly
  281. 1 proclaim
  282. 4 noble
  283. 3 so
  284. 3 made
  285. 1 were
  286. 1 information
  287. 1 communication
  288. 1 refuse
  289. 1 sole
  290. 1 whose
  291. 1 put
  292. 2 following
  293. 1 indeed
  294. 1 mind
  295. 1 saw
  296. 2 i
  297. 2 e
  298. 1 allahs
  299. 1 messengers
  300. 1 manifest
  301. 1 verily
  302. 1 expected
  303. 2 perform
  304. 1 directed
  305. 1 our
  306. 1 public
  307. 1 suppose
  308. 1 devolves
  309. 1 yourselves
  310. 1 an
  311. 1 give
  312. 1 warning
  313. 2 rasul
  314. 1 inform
  315. 2 swear
  316. 1 by
  317. 1 strongest
  318. 1 oaths
  319. 1 command
  320. 1 definitely
  321. 1 out
  322. 1 fight
  323. 1 cause
  324. 1 recognized
  325. 1 certainly
  326. 1 informed