Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/25/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/16 > Quran/25/17 > Quran/25/18

Quran/25/17


  1. and [ mention ] the day he will gather them and that which they worship besides allah and will say, "did you mislead these, my servants, or did they [ themselves ] stray from the way?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/17 (0)

  1. wayawma yahshuruhum wama yaaabudoona min dooni allahi fayaqoolu aantum adlaltum aaibadee haola-i am hum dalloo alssabeela <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (1)

  1. and (the) day he will gather them and what they worship besides allah and he will say, "did you [ you ] mislead my slaves these or they went astray (from) the way?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (2)

  1. but [ as for people who are oblivious of thy sustainer's oneness - ] one day he will gather them together with all that they [ now ] worship instead of god, and will ask [ those to whom divinity was falsely ascribed ]: "was it you who led these my creatures astray, or did they by themselves stray from the right path?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (3)

  1. and on the day when he will assemble them and that which they worship instead of allah and will say: was it ye who misled these my slaves or did they (themselves) wander from the way? <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (4)

  1. the day he will gather them together as well as those whom they worship besides allah, he will ask: "was it ye who let these my servants astray, or did they stray from the path themselves?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (5)

  1. the day he will gather them together as well as those whom they worship besides god, he will ask: "was it ye who let these my servants astray, or did they stray from the path themselves?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (6)

  1. and on the day when he shall gather them, and whatever they served besides allah, he shall say: was it you who led astray these my servants, or did they themselves go astray from the path? <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (7)

  1. on the day he gathers them all together with those they worship besides him, he will say, was it you who misled my servants, or did they stray away by themselves? <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (8)

  1. and on the day he will assemble them and what they worship other than god. to them he will say: was it you who caused these my servants to go astray? or went they astray from the way? <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (9)

  1. some day he will summon them along with whatever they have been worshipping instead of god. he will say: "were you the ones who led these servants of mine astray, or did they stray away by themselves?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (10)

˹watch for˺ the day he will gather them along with what they used to worship besides allah, and ask ˹the objects of worship˺, “was it you who misled these servants of mine, or did they stray from the way ˹on their own˺?” <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (11)

  1. and on the day he will gather them [ the unjust ] along with those they worship beside god, and [ he ] will say, "was it you who misled my servants, or did they stray from the path by themselves?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (12)

  1. and in day of judgement when he throngs them together with those objects - animate or inanimate- they worshipped, he shall question those gods: "did you mislead these servants of mine, or did they stray from the prescribed path of their own accord"! <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (13)

  1. and on the day when we gather them together with what they served besides god; then he will say: "did you misguide my servants here, or did they stray from the path" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (14)

  1. on the day he gathers them all together with those they worship beside him, he will say, 'was it you [ false gods ] who led these creatures of mine astray, or did they stray from the path by themselves?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (15)

  1. and on the dav whereon he will gather them and that v; hich they worship beside allah and will say. are ye the ones who sent astray these my bondmen; or strayed they themselves from the way! <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (16)

  1. the day he will gather them together along with those they worshipped other than god, he will ask them: "did you lure these creatures of mine away, or did they themselves go astray?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (17)

  1. on the day we gather them together, and those they worship besides allah, and say, &acute;did you misguide these slaves of mine or did they stray from the way of their own accord?&acute; <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (18)

  1. a day (will come) when god will gather them together (all the unbelievers) and all those whom they worship (apart from god: angels, prophets, saints, and others, and idols), and he will ask them: "was it you who led these servants of mine astray or did they themselves stray away from the right way?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (19)

  1. on the day that he will muster them and those whom they worship besides allah, he will say, 'was it you who led astray these servants of mine, or did they themselves stray from the way?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (20)

  1. and on the day when he will gather them and that which they served beside allah, he will say, "was it you who misled these my servants or did they themselves wander from the way?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (21)

  1. allah, then he will say, "was it you who led these my bondmen into error, or did they themselves err away from the way?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (22)

  1. on the day when the unbelievers and whatever they had been worshipping besides god will be resurrected, he will ask the idols, "did you mislead my servants or did they themselves go astray from the right path?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (23)

  1. (remember) the day when he will gather them and what they used to worship beside allah and will say (to the latter ones), .did you mislead these my servants, or did they themselves lose the way?. <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (24)

  1. and on the day when he summons them, together with the idols they had set up besides allah, he will say to the idols, "did you mislead these servants of mine, or did they go astray from the way on their own?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (25)

  1. and on the day he will collect them together and those whom they worship besides allah, he will ask (those): "was it you who led my servants away, or did they go away from the path themselves?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (26)

  1. and [ mention ] the day he will gather them and that which they worship besides allah and will say, "did you mislead these, my servants, or did they [ themselves ] stray from the way?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (27)

  1. on that day, he will gather all these people together along with the deities whom they worshipped besides allah, and ask: "were it you who misled these servants of mine, or did they choose to go astray themselves?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (28)

  1. that is the day he will gather them all; and also those they worship other than allah. to them he will say, "was it really you who made these servants of mine go astray? or did they stray from the path all on their own?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (29)

  1. and on that day, allah will assemble them together with those they worshipped besides allah. he will then say: 'was it you who led these my servants astray, or did they (themselves) go astray from the path?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (30)

  1. and the day he gathers them and that what they worship besides allah, then he will say: “whether it is you? you misled ibadi - all these, or they themselves strayed from the path?” <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (31)

  1. on the day when he gathers them, and what they worshiped besides god, he will say, 'was it you who misled these servants of mine, or was it they who lost the way?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (32)

  1. the day he will gather them together, as well as those they worship besides god, he will ask, “was it you who lead my servants astray, or did they stray from the path themselves?”  <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (33)

  1. and on that day your lord will gather these people together as well as their deities, whom they worship besides ailah. then he will ask them, "did you mislead these servants of mine, or did they themselves go astray?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (34)

  1. and a day he gathers them and whatever they served other than god, then he says: did you misguide these my servants or did they lose the way? <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (35)

  1. andon the day when we gather them together with what they served besides god; then he will say: "did you misguide my servants here, or did they stray from the path?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (36)

  1. on the day he gathers them together with those they worship besides him, he will ask, "did you mislead these people whom i had created to worship me, or did they stray away by themselves?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (37)

  1. on the day of resurrection, the lord will gather them together along with what they were used to worship besides god (idols, angels, saints, jesus, etc.) then he will say: "was it you who misled these creatures of mine or did they themselves chose to deviate from the straight path?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (38)

  1. and on the day when he will assemble them and all what they worship instead of allah - then will say to those deities, "did you mislead my bondmen or did they themselves forget the path?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (39)

  1. on the day when he gathers them with all that they worship, other than allah, he will say: 'was it you who misled my worshipers, or did they themselves go astray? ' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (40)

  1. and on the day when he will gather them, and that which they serve besides allah, he will say: was it you who led astray these my servants, or did they themselves stray from the path? <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (41)

  1. and a day/time he gathers them and what they worship from other than god, so he says: "are you, you (who) misguided those my worshippers/slaves ? or they misguided (from) the way/path ?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (42)

  1. on the day when he will assemble them and those whom they worship instead of allah, he will ask the latter, `was it you that led astray these my servants, or did they themselves stray away from the path?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (43)

  1. on the day when he summons them, together with the idols they had set up beside god, he will say, "have you misled these servants of mine, or did they go astray on their own?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (44)

  1. and the day he will assemble them and those they worship besides allah, then he will say to those gods, 'have you led these my bond-men astray or they themselves strayed away from the path'? <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (45)

  1. beware of the day when he will gather them together, and the things they worship, apart from allah. he will ask, `was it you who led these servants of mine astray or did they themselves stray away from the right path?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (46)

  1. and on the day when he will gather them together and that which they worship besides allah (idols, angels, pious men, saints, iesa (jesus) son of maryam (mary), etc.). he will say: "was it you who misled these my slaves or did they (themselves) stray from the (right) path?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (47)

  1. upon the day when he shall muster them and that they serve, apart from god, and he shall say, 'was it you that led these my servants astray, or did they themselves err from the way?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (48)

  1. and the day he shall gather them and what they served beside god, and he shall say, 'was it ye who led my servants here astray, or did they err from the way?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (49)

  1. on a certain day he shall assemble them, and whatever they worship, besides god; and shall say unto the worshipped, did ye seduce these my servants; or did they wander of themselves from the right way? <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (50)

  1. and on the day when he shall gather them together, and those whom they worshipped beside god, he will say, "was it ye who led these my servants astray, or of themselves strayed they from the path?" <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (51)

  1. on the day he gathers them with all their idols, he will say: 'was it you who misled these my servants, or did they choose to go astray?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (52)

  1. on the day he gathers them with all those they worship instead of god, he will ask: 'was it you who led these my servants astray, or did they by themselves stray from the right path?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (53)

  1. at the time when he gathers them and those who they deified/worshipped besides allah, and says, “did you mislead my servants or did they go astray from the path (leading to their essential reality) themselves?” <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (54)

  1. and (remember) the day he will muster them and that which they worship instead of allah, and he shall say: 'was it you who misled these my servants or did they themselves go astray from the way?' <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17

Quran/25/17 (55)

  1. they will stay (and) have therein, what they will for. it is a promise of your fosterer which should be asked for. <> kuma ranar da yake tara su da abin da suke bauta wa, baicin allah sai ya ce: "shin ku nekuka ɓatar, da bayina, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?" = [ 25:17 ] kuma ranar nan da zai tara su, tare da abin da suke bauta wa, baicin allah zai ce, "shin ku ne kuka batar da bayina, ko kuwa su ne suka bata da kansu?" --Qur'an 25:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 ranar
  3. 9 da
  4. 1 yake
  5. 2 tara
  6. 4 su
  7. 2 abin
  8. 2 suke
  9. 2 bauta
  10. 3 wa
  11. 2 baicin
  12. 30 allah
  13. 1 sai
  14. 1 ya
  15. 2 ce
  16. 2 shin
  17. 2 ku
  18. 1 nekuka
  19. 1 atar
  20. 2 bayina
  21. 1 annan
  22. 2 ko
  23. 2 kuwa
  24. 3 ne
  25. 2 suka
  26. 1 ata
  27. 1 daga
  28. 1 hanya
  29. 1 25
  30. 1 17
  31. 1 nan
  32. 2 zai
  33. 1 tare
  34. 44 quot
  35. 1 kuka
  36. 1 batar
  37. 1 bata
  38. 1 kansu
  39. 1 wayawma
  40. 1 yahshuruhum
  41. 1 wama
  42. 1 yaaabudoona
  43. 1 min
  44. 1 dooni
  45. 1 allahi
  46. 1 fayaqoolu
  47. 1 aantum
  48. 1 adlaltum
  49. 1 aaibadee
  50. 1 haola-i
  51. 1 am
  52. 1 hum
  53. 1 dalloo
  54. 1 alssabeela
  55. 73 and
  56. 104 the
  57. 51 day
  58. 88 he
  59. 76 will
  60. 26 gather
  61. 55 them
  62. 13 what
  63. 108 they
  64. 35 worship
  65. 27 besides
  66. 35 say
  67. 62 did
  68. 50 you
  69. 10 mislead
  70. 36 my
  71. 5 slaves
  72. 44 these
  73. 55 or
  74. 2 went
  75. 35 astray
  76. 45 from
  77. 20 way
  78. 1 but
  79. 6 91
  80. 9 as
  81. 4 for
  82. 4 people
  83. 36 who
  84. 3 are
  85. 1 oblivious
  86. 34 of
  87. 1 thy
  88. 1 sustainer
  89. 3 rsquo
  90. 1 s
  91. 1 oneness
  92. 3 -
  93. 6 93
  94. 1 one
  95. 23 together
  96. 19 with
  97. 13 all
  98. 18 that
  99. 1 now
  100. 7 instead
  101. 22 god
  102. 15 ask
  103. 26 those
  104. 16 to
  105. 11 whom
  106. 1 divinity
  107. 33 was
  108. 1 falsely
  109. 1 ascribed
  110. 3 ldquo
  111. 35 it
  112. 17 led
  113. 4 creatures
  114. 7 by
  115. 39 themselves
  116. 23 stray
  117. 7 right
  118. 26 path
  119. 3 rdquo
  120. 34 on
  121. 21 when
  122. 7 assemble
  123. 7 which
  124. 7 ye
  125. 14 misled
  126. 3 wander
  127. 4 well
  128. 2 let
  129. 38 servants
  130. 11 shall
  131. 5 whatever
  132. 6 served
  133. 15 go
  134. 11 gathers
  135. 3 him
  136. 11 away
  137. 6 other
  138. 6 than
  139. 1 caused
  140. 1 some
  141. 1 summon
  142. 6 along
  143. 4 have
  144. 2 been
  145. 2 worshipping
  146. 3 were
  147. 3 ones
  148. 16 mine
  149. 3 761
  150. 1 watch
  151. 3 762
  152. 3 used
  153. 2 objects
  154. 9 their
  155. 6 own
  156. 1 unjust
  157. 8 beside
  158. 1 in
  159. 1 judgement
  160. 1 throngs
  161. 1 animate
  162. 1 inanimate-
  163. 7 worshipped
  164. 1 question
  165. 3 gods
  166. 1 prescribed
  167. 2 accord
  168. 3 we
  169. 10 then
  170. 4 misguide
  171. 3 here
  172. 2 lsquo
  173. 1 false
  174. 1 dav
  175. 1 whereon
  176. 1 v
  177. 1 hich
  178. 1 sent
  179. 3 bondmen
  180. 4 strayed
  181. 1 lure
  182. 2 acute
  183. 5 a
  184. 1 come
  185. 2 unbelievers
  186. 3 apart
  187. 3 angels
  188. 1 prophets
  189. 3 saints
  190. 1 others
  191. 8 idols
  192. 3 muster
  193. 1 into
  194. 1 error
  195. 3 err
  196. 4 had
  197. 2 be
  198. 1 resurrected
  199. 2 remember
  200. 2 latter
  201. 2 lose
  202. 2 summons
  203. 2 set
  204. 2 up
  205. 1 collect
  206. 1 mention
  207. 3 deities
  208. 2 choose
  209. 3 is
  210. 1 also
  211. 1 really
  212. 1 made
  213. 1 8220
  214. 1 whether
  215. 1 ibadi
  216. 1 8212
  217. 1 8221
  218. 1 worshiped
  219. 6 39
  220. 1 lost
  221. 1 lead
  222. 2 your
  223. 2 lord
  224. 1 ailah
  225. 3 says
  226. 1 andon
  227. 1 i
  228. 1 created
  229. 1 me
  230. 1 resurrection
  231. 2 jesus
  232. 2 etc
  233. 1 chose
  234. 1 deviate
  235. 1 straight
  236. 1 forget
  237. 1 worshipers
  238. 2 serve
  239. 2 time
  240. 1 so
  241. 2 misguided
  242. 1 worshippers
  243. 1 bond-men
  244. 1 beware
  245. 1 things
  246. 1 pious
  247. 1 men
  248. 1 iesa
  249. 1 son
  250. 1 maryam
  251. 1 mary
  252. 1 upon
  253. 1 certain
  254. 1 unto
  255. 1 seduce
  256. 1 at
  257. 1 deified
  258. 1 leading
  259. 1 essential
  260. 1 reality
  261. 1 stay
  262. 1 therein
  263. 1 promise
  264. 1 fosterer
  265. 1 should
  266. 1 asked