Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/25/41

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/40 > Quran/25/41 > Quran/25/42

Quran/25/41


  1. and when they see you, [ o muhammad ], they take you not except in ridicule, [ saying ], "is this the one whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/41 (0)

  1. wa-itha raawka in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee baaaatha allahu rasoolan <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (1)

  1. and when they see you, not they take you except (in) mockery, "is this the one whom allah has sent (as) a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (2)

  1. hence, whenever they consider thee, [ o muhammad, ] they but make thee a target of their mockery, [ saying: ] "is this the one whom god has sent as an apostle? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (3)

  1. and when they see thee (o muhammad) they treat thee only as a jest (saying): is this he whom allah sendeth as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (4)

  1. when they see thee, they treat thee no otherwise than in mockery: "is this the one whom allah has sent as a messenger?" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (5)

  1. when they see thee, they treat thee no otherwise than in mockery: "is this the one whom god has sent as an apostle?" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (6)

  1. and when they see you, they do not take you for aught but a mockery: is this he whom allah has raised to be an messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (7)

  1. whenever they see you they only make a mockery of you is this the one god has sent as his messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (8)

  1. and when they saw thee, they take thee to themselves but in mockery: is this the one whom god raised up as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (9)

  1. whenever they see you, they merely treat you as a laughingstock: "is this the person whom god has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (10)

when they see you ˹o prophet˺, they only make fun of you, ˹saying,˺ “is this the one that allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (11)

  1. and whenever they see you [ prophet ] they ridicule you, [ saying ], "is this the one god sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (12)

  1. and as usual their pride gets the better of their prudence. and when they see you, o muhammad they insolently receive you with nothing but disdain and scorn riding sparkling in their eyes and they express their thoughts in words: "is this the one", they say " whom allah has chosen to convey his message!" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (13)

  1. and if they see you they take you for a mockery: "is this the one that god sent as a messenger" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (14)

  1. whenever they see you [ prophet ] they ridicule you: 'is this the one god has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (15)

  1. and when they behold thee, they hold thee up for mockery: is this the one whom allah hath sent as an apostle <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (16)

  1. when they see you they take you only in jest: "is this the one whom god has sent as messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (17)

  1. when they see you they only make a mockery of you: &acute;is this the one allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (18)

  1. whenever they see you (o messenger), they take you for nothing but a mockery, (saying): "is this the one whom god has sent as messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (19)

  1. when they see you they just take you in derision: 'is this the one whom allah has sent as an apostle!? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (20)

  1. and when they see you (muhammad) they only took you for a jest, "is this he whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (21)

  1. and when they see you, they decidedly take you to themselves for nothing except in mockery, "is this he whom allah has sent forth as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (22)

  1. (muhammad), when they see you, they will only mock you and say, "has god really sent him as a messengers? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (23)

  1. when they see you, they take you only as a laughing stock, (saying) .is this the man whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (24)

  1. hence, whenever they see you, they make you a target of their mockery saying, "is this the one whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (25)

  1. and when they see you, they treat you no other way than in joke: "is this the one whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (26)

  1. and when they see you, [ o muhammad ], they take you not except in ridicule, [ saying ], "is this the one whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (27)

  1. whenever they see you, they scoff at you, saying: "is this the man whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (28)

  1. as soon as they see you, they make fun of you (saying), "is he the one allah sent as a messenger?" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (29)

  1. and, (o esteemed beloved,) when they see you, they do nothing but make fun of you (and say:) 'is this (the one) allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (30)

  1. and when they saw you, they behave not with you except in jest and mockery, (saying): "is this that whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (31)

  1. and when they see you, they take you for nothing but mockery: 'is this the one god sent as a messenger?' <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (32)

  1. when they see you, they do not deal with you, except with mockery, “is this the one whom god has sent as a messenger?”  <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (33)

  1. when these people see you, they scoff at you, (saying), "is this the man whom allah has sent as his messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (34)

  1. and when they see you, they only take you as a joke (saying): is this the one whom god sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (35)

  1. andif they see you they take you for a mockery: "is this the one that god sent as a messenger?" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (36)

  1. whenever they see you, they hold you not but in contempt, saying, "is this the one allah has sent as his messenger?" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (37)

  1. when they see you, they starts mocking at you saying: "is this the one whom god has appointed as his messenger?" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (38)

  1. and when they see you (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) they take you but as a mockery, "is this the one whom allah sent as a (noble) messenger?" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (39)

  1. whenever they see you, they mock you (saying): 'is this whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (40)

  1. and when they see thee, they take thee for naught but a jest: is this he whom allah has raised to be a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (41)

  1. and if they saw you, that they take you except mockingly/making fun: "is that who god sent (as) a messenger?" <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (42)

  1. and when they see thee, they only make a jest of thee, and say, `what ! is this he whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (43)

  1. when they saw you, they always ridiculed you: "is this the one chosen by god to be a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (44)

  1. and when they see you, they take you not but in mockery. is this the one whom allah had sent as messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (45)

  1. and whenever they see you they treat you disdainfully (saying), `what! is this the man whom allah has raised for a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (46)

  1. and when they see you (o muhammad saw), they treat you only as a mockery (saying):"is this the one whom allah has sent as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (47)

  1. and when they see thee, they take thee in mockery only: 'what, is this he whom god sent forth as a messenger? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (48)

  1. and when they saw thee they only took thee for a jest, 'is this he whom god has sent as an apostle? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (49)

  1. when they see thee, they will receive thee only with scoffing, saying, is this he, whom god hath sent as his apostle? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (50)

  1. and when they see thee, they do but take thee as the subject of their railleries. "what! is this he whom god has sent as an apostle? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (51)

  1. whenever they see you they deride you, saying: 'is this the man whom god has sent as his emissary? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (52)

  1. when they see you, they make you a target of their mockery, [ saying ]: 'is this the one whom god has sent as his emissary? <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (53)

  1. when they see you they only make a mockery of you, “is this the one allah has disclosed as his rasul!” <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (54)

  1. and when they see you, they take you for aught but a mockery; (saying:) 'is this the one whom allah has sent us a messenger?' <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41

Quran/25/41 (55)

  1. and indeed they have passed by the town on which was rained an evil rain, did they not then see it? no, they do not hope to be raised (after death). <> kuma idan sun gan ka, ba su rikon ka face da izgili, (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? = [ 25:41 ] kuma da suka gan ka, sai sun yi maka sheqyanci: (suna cewa) "shin, wannan ne wanda allah ya aiko, manzo? --Qur'an 25:41


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 idan
  3. 2 sun
  4. 2 gan
  5. 3 ka
  6. 1 ba
  7. 1 su
  8. 1 rikon
  9. 1 face
  10. 2 da
  11. 1 izgili
  12. 2 suna
  13. 2 cewa
  14. 2 shin
  15. 2 wannan
  16. 2 ne
  17. 2 wanda
  18. 32 allah
  19. 2 ya
  20. 2 aiko
  21. 2 manzo
  22. 1 25
  23. 1 41
  24. 1 suka
  25. 1 sai
  26. 1 yi
  27. 1 maka
  28. 1 sheqyanci
  29. 31 quot
  30. 1 wa-itha
  31. 1 raawka
  32. 16 in
  33. 1 yattakhithoonaka
  34. 1 illa
  35. 1 huzuwan
  36. 1 ahatha
  37. 1 allathee
  38. 1 baaaatha
  39. 1 allahu
  40. 1 rasoolan
  41. 36 and
  42. 38 when
  43. 112 they
  44. 48 see
  45. 84 you
  46. 9 not
  47. 20 take
  48. 6 except
  49. 24 mockery
  50. 53 is
  51. 51 this
  52. 43 the
  53. 34 one
  54. 39 whom
  55. 39 has
  56. 45 sent
  57. 58 as
  58. 56 a
  59. 43 messenger
  60. 2 hence
  61. 12 whenever
  62. 1 consider
  63. 24 thee
  64. 5 91
  65. 9 o
  66. 7 muhammad
  67. 5 93
  68. 13 but
  69. 10 make
  70. 3 target
  71. 12 of
  72. 8 their
  73. 22 saying
  74. 3 ldquo
  75. 24 god
  76. 8 an
  77. 7 apostle
  78. 7 treat
  79. 15 only
  80. 7 jest
  81. 11 he
  82. 1 sendeth
  83. 4 no
  84. 2 otherwise
  85. 3 than
  86. 5 do
  87. 12 for
  88. 2 aught
  89. 5 raised
  90. 7 to
  91. 5 be
  92. 9 his
  93. 6 saw
  94. 2 themselves
  95. 2 up
  96. 1 merely
  97. 1 laughingstock
  98. 1 person
  99. 2 761
  100. 4 prophet
  101. 2 762
  102. 4 fun
  103. 6 that
  104. 3 ridicule
  105. 1 usual
  106. 1 pride
  107. 1 gets
  108. 1 better
  109. 1 prudence
  110. 1 insolently
  111. 2 receive
  112. 5 with
  113. 5 nothing
  114. 1 disdain
  115. 1 scorn
  116. 1 riding
  117. 1 sparkling
  118. 1 eyes
  119. 1 express
  120. 1 thoughts
  121. 1 words
  122. 4 say
  123. 2 chosen
  124. 1 convey
  125. 1 message
  126. 2 if
  127. 2 lsquo
  128. 1 behold
  129. 2 hold
  130. 2 hath
  131. 1 acute
  132. 1 just
  133. 1 derision
  134. 2 took
  135. 1 decidedly
  136. 2 forth
  137. 2 will
  138. 2 mock
  139. 1 really
  140. 2 him
  141. 1 messengers
  142. 1 laughing
  143. 1 stock
  144. 5 man
  145. 1 other
  146. 1 way
  147. 2 joke
  148. 2 scoff
  149. 3 at
  150. 1 soon
  151. 1 esteemed
  152. 1 beloved
  153. 1 behave
  154. 4 39
  155. 1 deal
  156. 1 these
  157. 1 people
  158. 1 andif
  159. 1 contempt
  160. 1 starts
  161. 1 mocking
  162. 1 appointed
  163. 2 rdquo
  164. 1 dear
  165. 1 mohammed
  166. 1 -
  167. 1 peace
  168. 1 blessings
  169. 1 upon
  170. 1 noble
  171. 1 naught
  172. 1 mockingly
  173. 1 making
  174. 1 who
  175. 4 what
  176. 1 always
  177. 1 ridiculed
  178. 2 by
  179. 1 had
  180. 1 disdainfully
  181. 1 scoffing
  182. 1 subject
  183. 1 railleries
  184. 1 deride
  185. 2 emissary
  186. 1 disclosed
  187. 1 rasul
  188. 1 us
  189. 1 indeed
  190. 1 have
  191. 1 passed
  192. 1 town
  193. 1 on
  194. 1 which
  195. 1 was
  196. 1 rained
  197. 1 evil
  198. 1 rain
  199. 1 did
  200. 1 then
  201. 1 it
  202. 1 hope
  203. 1 after
  204. 1 death