Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/43 > Quran/25/44 > Quran/25/45
Quran/25/44
- or do you think that most of them hear or reason? they are not except like livestock. rather, they are [ even ] more astray in [ their ] way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/25/44 (0)
- am tahsabu anna aktharahum yasmaaaoona aw yaaaqiloona in hum illa kaal-anaaami bal hum adallu sabeelan <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (1)
- or do you think that most of them hear or understand? not they (are) except like cattle. nay, they (are) more astray (from the) way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (2)
- or dost thou think that most of them listen [ to thy message ] and use their reason? nay, they are but like cattle - nay, they are even less conscious of the right way! <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (3)
- or deemest thou that most of them hear or understand? they are but as the cattle - nay, but they are farther astray? <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (4)
- or thinkest thou that most of them listen or understand? they are only like cattle;- nay, they are worse astray in path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (5)
- or thinkest thou that most of them listen or understand? they are only like cattle;- nay, they are worse astray in path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (6)
- or do you think that most of them do hear or understand? they are nothing but as cattle; nay, they are straying farther off from the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (7)
- do you think most of them can hear or understand? they are like cattle. indeed, they are even more astray. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (8)
- or assume thou that most of them hear or are reasonable? they are not but as flocks. nay! they are ones who go astray from a way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (9)
- or do you reckon that most of them do hear or even use their reason? they are just like livestock-indeed, they are even further off the track! <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (10)
or do you think that most of them listen or understand? they are only like cattle-no, more than that, they are astray from the ˹right˺ way! <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (11)
- and do you think that most of them hear or understand? they are just like cattle; indeed, they are [ even ] more lost. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (12)
- or do you think that most of them open their hearts' ears or their minds' eyes! they are like cattle, in fact even worse, for the only path they see is that leading to the loss in the maze of errors. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (13)
- or do you think that most of them hear or understand they are just like cattle. no, they are worse off. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (14)
- do you think that most of them hear or understand? they are just like cattle- no, they are further from the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (15)
- or deemest thou that most of them hear or understand? they are but like unto the cattle; nay, they are even farther astray from the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (16)
- or do you think that most of them hear or understand? they are no better than cattle; in fact they are farther astray from the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (17)
- do you suppose that most of them hear or understand? they are just like cattle. indeed they are even more astray! <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (18)
- or do you think that most of them (really) hear or reason and understand? they are but like cattle, (following only their instincts). no, they are more heedless of the right way (and therefore in greater need of being led than cattle). <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (19)
- do you suppose that most of them listen or apply reason? they are just like cattle; rather they are further astray from the way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (20)
- or do you think that most of them hear or understand? they are but like the cattle, nay, they are further astray in the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (21)
- or even do you reckon that most of them hear or consider? decidedly they are (nothing) except as the cattle. (ancam inclues cattle, camels, sheep and goats) no indeed, they have erred further from the way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (22)
- do you think that most of them listen and understand? they are like cattle or even more, straying and confused. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (23)
- or do you think that most of them listen or understand? they are but like cattle. rather, they are even farther astray from the (right) way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (24)
- or do you think that most of them really hear and use their reason? nay! they are but like cattle. nay, they are farther astray. (the cattle at least follow the divine laws instinctively). <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (25)
- or do you think that most of them listen or understand? they are only like cattle— no! they are worse astray in path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (26)
- or do you think that most of them hear or reason? they are not except like livestock. rather, they are [ even ] more astray in [ their ] way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (27)
- or do you think that most of them listen or try to understand? they are nothing but animals - nay, they are even further off the track! <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (28)
- do you think most of them listen, or ponder? they are like animals! nothing more! in fact, they are (worse; they are) more astray from the right path! <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (29)
- do you think that most of them hear or understand? (nay,) they have become like cattle, rather worse in error than they are. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (30)
- or do you think that the majority of them do hear or understand? they are not but like cattle, nay! they are farther away from the (right) path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (31)
- or do you assume that most of them hear or understand? they are just like cattle, but even more errant in their way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (32)
- or do you think that most of them listen or understand? they are only like livestock. no, they wander even more. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (33)
- do you think that most of them hear or understand? they are only like the cattle; nay, even worse than the cattle. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (34)
- or do you think that most of them listen or understand? they are like animals. no, but they are more lost from a (right) way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (35)
- or do you think that most of them hear or comprehend? they are just like livestock. no, they are worse off. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (36)
- do you think most of them can hear or understand? they are nothing but like cattle. nay, they are those astray from the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (37)
- do you think that such people can ever listen? they are like the cattle. no they are worse than animals. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (38)
- or do you think that most of them hear or understand something? they are not but like the cattle – in fact more astray from the path than them! <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (39)
- do you think that most of them can hear or understand? they are like cattle, no, they are further astray from the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (40)
- or thinkest thou that most of them hear or understand? they are but as the cattle; nay, they are farther astray from the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (41)
- or you think/suppose that most of them hear/listen or reason/comprehend , that they are except as the camels/livestock, but they are more misguided (in) a way/path . <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (42)
- dost thou think that most of them hear or understand? they are like cattle - nay, they are worst than cattle in their behaviour. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (43)
- do you think that most of them hear, or understand? they are just like animals; no, they are far worse. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (44)
- or do you think that most of them hear and understand? they are not but like cattle, nay, but they are worst astray from the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (45)
- do you think that most of these (opponents) can hear and understand (what you say)? they are only like cattle, rather they are even worse in their ways and behaviour. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (46)
- or do you think that most of them hear or understand? they are only like cattle; nay, they are even farther astray from the path. (i.e. even worst than cattle). <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (47)
- or deemest thou that most of them hear or understand? they are but as the cattle; nay, they are further astray from the way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (48)
- or dost thou reckon that most of them will hear or understand? they are only like the cattle, nay, they err more from the way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (49)
- dost thou imagine that the greater part of them hear, or understand? they are no other than like the brute cattle; yea, they stray more widely from the true path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (50)
- thinkest thou that the greater part of them hear or understand? they are just like the brutes! yes! they stray even further from the right way. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (51)
- do you think most of them can hear or understand? they are but like cattle; indeed, even more misguided. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (52)
- or do you think that most of them listen and use their reason? they are but like cattle. nay, they are even far worse astray. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (53)
- do you actually think most of them can hear or use their intellects? they are like cattle, no, perhaps they are even more astray (from being a human) in their way! <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (54)
- do you think that most of them do hear or understand? they are (nothing) but like the cattle; nay they are farther astray from the path. <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Quran/25/44 (55)
- have you seen him who takes his desire (as) his god, (he who follows only his desire and nothing else)? then will you be a trustee over him? <> ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko kuwa suna hankali? su ba su zama ba face dabbobin gida suke. a'a, su ne mafi ɓacewa ga hanya. = [ 25:44 ] ko kana zaton cewa mafi yawansu suna ji, ko fahimta? su kamar dobbobin gida suke; a'a, sun fi bacewa ma ga hanya. albarkatai daka allah babu iyaka --Qur'an 25:44
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 ko
- 2 kana
- 2 zaton
- 2 cewa
- 3 mafi
- 2 yawansu
- 3 suna
- 2 ji
- 1 kuwa
- 1 hankali
- 4 su
- 2 ba
- 1 zama
- 1 face
- 1 dabbobin
- 2 gida
- 2 suke
- 9 a
- 1 ne
- 1 acewa
- 2 ga
- 2 hanya
- 1 25
- 1 44
- 1 fahimta
- 1 kamar
- 1 dobbobin
- 1 39
- 1 sun
- 1 fi
- 1 bacewa
- 1 ma
- 1 albarkatai
- 1 daka
- 1 allah
- 1 babu
- 1 iyakaam
- 1 tahsabu
- 1 anna
- 1 aktharahum
- 1 yasmaaaoona
- 1 aw
- 1 yaaaqiloona
- 18 in
- 2 hum
- 1 illa
- 1 kaal-anaaami
- 1 bal
- 1 adallu
- 1 sabeelan
- 82 or
- 45 do
- 45 you
- 39 think
- 52 that
- 50 most
- 57 of
- 53 them
- 39 hear
- 40 understand
- 6 not
- 104 they
- 98 are
- 4 except
- 45 like
- 48 cattle
- 25 nay
- 19 more
- 27 astray
- 25 from
- 50 the
- 16 way
- 4 dost
- 12 thou
- 15 listen
- 3 91
- 3 to
- 1 thy
- 1 message
- 3 93
- 13 and
- 5 use
- 13 their
- 8 reason
- 24 but
- 6 -
- 23 even
- 1 less
- 1 conscious
- 8 right
- 3 deemest
- 8 as
- 10 farther
- 4 thinkest
- 12 only
- 13 worse
- 20 path
- 7 nothing
- 2 straying
- 5 off
- 7 can
- 5 indeed
- 2 assume
- 1 reasonable
- 1 flocks
- 1 ones
- 3 who
- 1 go
- 3 reckon
- 10 just
- 1 livestock-indeed
- 9 further
- 2 track
- 15 no
- 10 than
- 1 761
- 1 762
- 2 lost
- 1 open
- 1 hearts
- 1 ears
- 1 minds
- 1 eyes
- 4 fact
- 1 for
- 1 see
- 1 is
- 1 leading
- 1 loss
- 1 maze
- 1 errors
- 1 cattle-
- 1 unto
- 1 better
- 3 suppose
- 2 really
- 1 following
- 1 instincts
- 1 heedless
- 1 therefore
- 3 greater
- 1 need
- 2 being
- 1 led
- 1 apply
- 5 rather
- 1 consider
- 1 decidedly
- 1 ancam
- 1 inclues
- 2 camels
- 1 sheep
- 1 goats
- 3 have
- 1 erred
- 1 confused
- 1 at
- 1 least
- 1 follow
- 1 divine
- 1 laws
- 1 instinctively
- 1 mdash
- 4 livestock
- 1 try
- 5 animals
- 1 ponder
- 1 become
- 1 error
- 1 majority
- 1 away
- 1 errant
- 1 wander
- 2 comprehend
- 1 those
- 1 such
- 1 people
- 1 ever
- 1 something
- 1 ndash
- 2 misguided
- 3 worst
- 2 behaviour
- 2 far
- 1 these
- 1 opponents
- 1 what
- 1 say
- 1 ways
- 1 i
- 1 e
- 2 will
- 1 err
- 1 imagine
- 2 part
- 1 other
- 1 brute
- 1 yea
- 2 stray
- 1 widely
- 1 true
- 1 brutes
- 1 yes
- 1 actually
- 1 intellects
- 1 perhaps
- 1 human
- 1 seen
- 2 him
- 1 takes
- 3 his
- 2 desire
- 1 god
- 1 he
- 1 follows
- 1 else
- 1 then
- 1 be
- 1 trustee
- 1 over