Category:Quran > Quran/26 > Quran/26/5 > Quran/26/6 > Quran/26/7
Quran/26/6
- for they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/26/6 (0)
Quran/26/6 (1)
Quran/26/6 (2)
- thus, indeed, have they given the lie (to this message as well). but [ in time ] they will come to understand what it was that they were wont to deride! <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (3)
Quran/26/6 (4)
Quran/26/6 (5)
Quran/26/6 (6)
- so they have indeed rejected (the truth), therefore the news of that which they mock shall soon come to them. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (7)
- they have indeed rejected the message. but the truth of what they laughed to scorn will dawn upon them before long. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (8)
Quran/26/6 (9)
Quran/26/6 (10)
they have certainly denied ˹the truth˺, so they will soon face the consequences of their ridicule. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (11)
- they have already denied the truth, but the news of what they used to ridicule will come back to [ hunt ] them. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (12)
- they labelled the truth -the quran- as falsehood and counseled deaf to it. but soon shall they realize the truth of all that has been discoursed in this book which they hold- up to ridicule. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (13)
Quran/26/6 (14)
Quran/26/6 (15)
- so they have surely belied; wherefore anon there shall come unto them the truth of that whereat they were wont to mock. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (16)
Quran/26/6 (17)
Quran/26/6 (18)
- so they have obstinately denied (this message). but soon they will come to understand what it was that they were mocking. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (19)
- they have certainly denied [ the truth ], but soon there will come to them the news of what they have been deriding. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (20)
- they have indeed rejected the message, but soon enough will come to them the truth of that at which they mocked. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (21)
Quran/26/6 (22)
Quran/26/6 (23)
- thus they rejected (the truth); well, soon will come to them the real descriptions of what they used to ridicule. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (24)
- thus indeed have they rejected this message. but in time they will come to understand what it was that they ridiculed. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (25)
Quran/26/6 (26)
Quran/26/6 (27)
- but now that they have neglected the warning, they will soon come to know the reality of what they have been mocking at. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (28)
- they have now already rejected it (the qur´an) and have made fun of it. but very soon the reality (and the effect) of their mockery will dawn upon them. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (29)
Quran/26/6 (30)
Quran/26/6 (31)
Quran/26/6 (32)
Quran/26/6 (33)
Quran/26/6 (34)
Quran/26/6 (35)
Quran/26/6 (36)
- then they did deny it (the zikr) as false. but soon there will come to them the true information as to what it was that they used to scoff at! <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (37)
Quran/26/6 (38)
Quran/26/6 (39)
Quran/26/6 (40)
Quran/26/6 (41)
- so they had lied/denied/falsified so (the) news/information (of) what they were with it mocking/making fun of, will come to them. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (42)
- they have, indeed, treated it as a lie but soon there will come to them the tidings of that at which they mocked. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (43)
Quran/26/6 (44)
Quran/26/6 (45)
- now, when they have cried lies (to the messages of their lord and denied the qur'an), there will soon come to them the great tidings (about their own doom and predominance of islam) which they used to take lightly. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (46)
Quran/26/6 (47)
Quran/26/6 (48)
Quran/26/6 (49)
- and they have charged it with falsehood: but a message shall come unto them, which they shall not laugh to scorn. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (50)
Quran/26/6 (51)
Quran/26/6 (52)
- they have indeed denied [ the truth of revelation ]; and they will in time come to understand what it was they were wont to deride. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (53)
Quran/26/6 (54)
- so they have indeed rejected (it), therefore the news of that which they used to mock shall soon come to them. <> to, lalle ne, sun ƙaryata, to, labaran abin da suka kasance suna yi na izgili da shi za ya je musu. = [ 26:6 ] to, tunda sun qaryata, to, suna da sakamokon rashin kolawansu. --Qur'an 26:6
Quran/26/6 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 66 to
- 1 lalle
- 1 ne
- 2 sun
- 1 aryata
- 1 labaran
- 1 abin
- 3 da
- 1 suka
- 1 kasance
- 2 suna
- 1 yi
- 1 na
- 1 izgili
- 1 shi
- 1 za
- 1 ya
- 1 je
- 1 musu
- 1 26
- 1 6
- 1 tunda
- 1 qaryata
- 1 sakamokon
- 1 rashin
- 1 kolawansu
- 1 faqad
- 1 kaththaboo
- 1 fasaya
- 1 teehim
- 1 anbao
- 1 ma
- 1 kanoo
- 1 bihi
- 1 yastahzi-oona
- 24 so
- 1 verily
- 116 they
- 47 have
- 21 denied
- 4 then
- 42 will
- 38 come
- 39 them
- 71 the
- 19 news
- 51 of
- 31 what
- 14 used
- 18 at
- 20 it
- 9 mock
- 6 thus
- 17 indeed
- 1 given
- 3 lie
- 5 this
- 11 message
- 7 as
- 2 well
- 24 but
- 3 91
- 4 in
- 3 time
- 3 93
- 4 understand
- 5 was
- 20 that
- 7 were
- 3 wont
- 2 deride
- 6 now
- 23 truth
- 10 there
- 3 unto
- 9 tidings
- 2 whereat
- 3 scoff
- 12 rejected
- 6 know
- 32 soon
- 4 enough
- 11 mocked
- 4 therefore
- 14 which
- 10 shall
- 2 laughed
- 4 scorn
- 3 dawn
- 4 upon
- 2 before
- 2 long
- 4 surely
- 1 tiding
- 1 approach
- 3 about
- 2 had
- 6 been
- 2 ridiculing
- 1 just
- 3 certainly
- 1 761
- 1 762
- 1 face
- 3 consequences
- 7 their
- 7 ridicule
- 3 already
- 1 back
- 1 hunt
- 1 labelled
- 1 -the
- 1 quran-
- 2 falsehood
- 9 and
- 1 counseled
- 1 deaf
- 1 realize
- 1 all
- 1 has
- 1 discoursed
- 1 book
- 1 hold-
- 2 up
- 2 deny
- 1 scorned
- 1 hit
- 3 belied
- 1 wherefore
- 1 anon
- 1 done
- 3 with
- 1 denying
- 1 laughing
- 1 obstinately
- 5 mocking
- 1 deriding
- 1 readily
- 3 cried
- 4 lies
- 2 called
- 1 our
- 2 revelation
- 1 learn
- 1 real
- 1 descriptions
- 2 ridiculed
- 1 truly
- 2 made
- 4 fun
- 1 for
- 1 neglected
- 1 warning
- 3 reality
- 2 qur
- 1 acute
- 2 an
- 2 very
- 1 effect
- 1 mockery
- 1 make
- 2 reach
- 1 scoffing
- 2 is
- 1 going
- 1 did
- 1 zikr
- 1 false
- 1 true
- 2 information
- 5 a
- 1 result
- 1 denial
- 1 pretty
- 1 witness
- 1 coming
- 1 are
- 1 reject
- 1 lied
- 1 falsified
- 1 making
- 2 treated
- 1 since
- 1 disbelieved
- 1 incurred
- 1 heedlessness
- 1 undoubtedly
- 1 when
- 1 messages
- 1 lord
- 1 great
- 1 own
- 1 doom
- 1 predominance
- 1 islam
- 1 take
- 1 lightly
- 1 quran
- 1 assuredly
- 1 thee
- 1 liar
- 1 charged
- 3 not
- 2 laugh
- 1 thing
- 1 does
- 1 any
- 1 new
- 1 reminder
- 2 from
- 1 beneficent
- 1 allah
- 1 turn
- 1 away