
- indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- indeed, in that surely (is) a sign, but not are most of them believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- in this, behold, there is a message [ unto men ], even though most of them will not believe [ in it ]. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily, in this is a sign: but most of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily, in this is a sign: but most of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- most surely there is a sign in that, but most of them will not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely in this there is a sign, yet most of them would not believe: <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- truly, in that is a sign. yet most of them had not been ones who believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- in that is a sign; though most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
surely in this is a sign. yet most of them would not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- there is a sign in this, but most of them will not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- this is indeed emblematic of allah's omnipotence and authority, but most of them -the infidels- counsel deaf to allah's message and close their minds' eyes to all that appeals to the intellect and engages the intelligence. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- in that is a sign, but most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- there truly is a sign in this, though most of them do not believe: <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily therein is a sign; yet most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily there are signs in this; yet many of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- there is certainly a sign in that, yet most of them are not muminun. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely in this there is a sign, but most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- there is indeed a sign in that; but most of them do not have faith. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily, in that is indeed a sign; but most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- in this there is, certainly, evidence (of the truth). but most of them have no faith. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely, in this there is a sign, but most of them are not believers, <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- this is indeed a sign, yet most of them are not believers (in the almightiness of their lord). <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely, there is a sign in this: but most of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely in this there is a sign; yet most of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- in this, there is indeed a sign! yet, most of them are not going to believe! <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely, there is a sign in it (of allah's might), but most of them are not the ones to believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily, in this is surely aayatan (a proof, sign or a lesson), yet most of them are not believers! <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely in this is a sign, but most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- indeed in this is a sign, but most of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely there is a sign in this, but most of them would not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- indeed there is a sign in that, and most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- inthat is a sign, but most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- therein indeed is a sign. and most of them will not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- thinking about just this issue will provide them with enough food for thought to prove the existence and the greatness of god. yet most of them do not care about believing. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- indeed in this is a sign; and most of them will not accept faith. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely, in this there is a sign yet most of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely in this is a sign; yet most of them believe not. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- that in that (is) an evidence/sign (e) , and most of them were not believing. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- in that is a sign indeed; but most of these would not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- this should be a sufficient proof for them, but most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- undoubtedly, therein necessarily is a sign, but most of them are not to believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily, in this is an ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in resurrection) are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely in that is a sign, yet most of them are not believers. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily, in that is a sign; but most of them will never be believers! <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily herein is a sign: but the greater part of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily, in this is a sign: but most of them believe not. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- surely in this there is a sign; yet most of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- indeed, there is in this a sure sign; yet most of them will not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- indeed, there is a sign in this... but most of them have not believed (in the truth, in their truth). <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- verily in that there is a sign, but most of them do not believe. <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
- did they not see towards the earth how many beneficial (things) of every kind have we caused to grow in it? <> lalle ne, a cikin wancan akwai aya, kuma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. = [ 26:8 ] lalle ne, a cikin wannan akwai ayah, amma mafi yawansu ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:8
Words counts (sorted by count)