Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/27/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/14 > Quran/27/15 > Quran/27/16

Quran/27/15


  1. and we had certainly given to david and solomon knowledge, and they said, "praise [ is due ] to allah , who has favored us over many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/27/15 (0)

  1. walaqad atayna dawooda wasulaymana aailman waqala alhamdu lillahi allathee faddalana aaala katheerin min aaibadihi almu/mineena <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (1)

  1. and verily, we gave dawood and sulaiman knowledge, and they said, "praise be to allah the one who has favored us over many of his the believers." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (2)

  1. and, indeed, we granted [ true ] knowledge unto david and solomon [ as well ]; and both were wont to say: all praise is due to god, who has [ thus ] favoured us above many of his believing servants!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (3)

  1. and we verily gave knowledge unto david and solomon, and they said: praise be to allah, who hath preferred us above many of his believing slaves! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (4)

  1. we gave (in the past) knowledge to david and solomon: and they both said: "praise be to allah, who has favoured us above many of his servants who believe!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (5)

  1. we gave (in the past) knowledge to david and solomon: and they both said: "praise be to god, who has favoured us above many of his servants who believe!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (6)

  1. and certainly we gave knowledge to dawood and sulaiman, and they both said: praise be to allah, who has made us to excel many of his believing servants. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (7)

  1. we bestowed knowledge on david and solomon and they both said, praise be to god who has exalted us above many of his believing servants. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (8)

  1. certainly, we gave david and solomon knowledge; and they said: all praise belongs to god who gave us advantage over many of his servants, ones who believe. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (9)

  1. we gave david and solomon knowledge, and they both said: "praise be to god, who has made us excel over many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (10)

indeed, we granted knowledge to david and solomon. and they said ˹in acknowledgment˺, “all praise is for allah who has privileged us over many of his faithful servants.” <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (11)

  1. we gave knowledge to david and solomon, and they said, "praise god, who has favored us over many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (12)

  1. and we bestowed on dawud (david) and sulayman (solomon) divine knowledge for which they were grateful and they expressed their gratitude in words, thus: "our bosoms", they said, "surge forth answering thanks to allah who has privileged us with what is beyond the common advantages of others of his votaries whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (13)

  1. and we bestowed upon david and solomon knowledge, and they both said: "praise be to god who preferred us over many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (14)

  1. we gave knowledge to david and solomon, and they both said, 'praise be to god, who has favoured us over many of his believing servants.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (15)

  1. and assuredly we vouchsafed unto daud and sulaiman a knowledge, and the twain said: praise unto allah who hath preferred us above many of his believing bondmen! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (16)

  1. we gave david and solomon knowledge; and they said: "all praise be to god who has favoured us over many of his creatures who believe." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (17)

  1. we gave knowledge to dawud and sulayman who said, &acute;praise be to allah who has favoured us over many of his slaves who are muminun.&acute; <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (18)

  1. (on the other hand, we saved the children of israel whom the pharaohs had persecuted for centuries, and granted them great triumph. and in time,) we granted david and solomon (special) knowledge. both used to thank and praise god, saying: "all praise and gratitude are for god, who has favored us more than many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (19)

  1. certainly we gave david and solomon knowledge, and they said, 'all praise belongs to allah, who granted us an advantage over many of his faithful servants.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (20)

  1. and we gave david and solomon knowledge; and they both said, "praise belongs to allah, who hath favoured us over many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (21)

  1. and indeed we already brought dawud (david) and sulayman (solomon) knowledge, and they (both) said, "praise be to allah, who has graced us over many of his believing bondmen." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (22)

  1. we gave knowledge to david and soloman. they said, "it is only god who deserves all praise. he has exalted us above many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (23)

  1. surely we gave knowledge to dawud and sulaiman, and they said, .praise belongs to allah who made us excel many of his believing servants. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (24)

  1. and indeed, we bestowed upon david and solomon knowledge and they used to say, "praise be to allah who has blessed us more than a great many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (25)

  1. and indeed, we gave knowledge to dawood (david) and to sulaiman (solomon): and they both said: "all the praises (and thanks) be to allah, who has chosen us above many of his servants who believe!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (26)

  1. and we had certainly given to david and solomon knowledge, and they said, "praise [ is due ] to allah , who has favored us over many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (27)

  1. we bestowed knowledge on davidand solomon. they both said: "praise be to allah who has exalted us above many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (28)

  1. surely, we had granted sulaiman and daood a (special) knowledge. both of them remarked, "all praise is for allah who excelled us over very many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (29)

  1. and indeed, we bestowed upon dawud (david) and sulayman ([ solomon ] extraordinary knowledge) and both said: 'all praise be to allah, who has exalted us above many of his believing servants.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (30)

  1. and surely, indeed we bestowed knowledge to daud and sulaiman, and they both said: “selective praise suits allah (alone) who has preferred us in rank above many of his believing ibad.” <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (31)

  1. and we gave david and solomon knowledge. they said, 'praise god, who has favored us over many of his believing servants.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (32)

  1. in the past, we gave knowledge to david and solomon, and they both said, “praise god, who has favored us above many of his servants who believe.”  <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (33)

  1. (on the other hand), we granted knowledge to david and solomon and they said: "all praise be to allah who has exalted us above many of his believing servants!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (34)

  1. and we have certainly given david and solomon knowledge, and they both said: all praise belongs to god, the one who preferred us over many of his believing servants. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (35)

  1. and we bestowed upon david and solomon knowledge, and they both said: "praise be to god who preferred us over many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (36)

  1. and we did grant knowledge to david and solomon. and they both said, "praise to allah! he has favoured us above many of his believing devotees." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (37)

  1. as to david and solomon, i granted them the knowledge as a gift. they both were grateful and said: "thank to the lord who treated us better than the most of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (38)

  1. and we indeed bestowed great knowledge to dawud and sulaiman; and they both said, "all praise is to allah, who bestowed us superiority over many of his believing bondmen." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (39)

  1. we gave knowledge to david and solomon. they said: 'praise be to allah who has preferred us above many of his believing worshipers. ' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (40)

  1. and certainly we gave knowledge to david and solomon. and they said: praise be to allah, who has made us excel many of his believing servants! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (41)

  1. and we had (e) given david and soliman knowledge, and they (b) said: "the praise/gratitude (is) to god who preferred/favoured us over many from his slaves/worshippers , the believers." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (42)

  1. and we gave knowledge to david and solomon and they said, `all praise belongs to allah, who has exalted us above many of his believing servants.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (43)

  1. we endowed david and solomon with knowledge, and they said, "praise god for blessing us more than many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (44)

  1. and we bestowed great knowledge to daud and sulaiman, and both said, 'all praise to allah who has excelled us over many of their believing bondmen'. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (45)

  1. and we granted knowledge to david and solomon, and they said, `all true and perfect praise belongs to allah alone who has exalted us over many of his believing servants.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (46)

  1. and indeed we gave knowledge to dawood (david) and sulaiman (solomon), and they both said: "all the praises and thanks be to allah, who has preferred us above many of his believing slaves!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (47)

  1. and we gave david and solomon knowledge and they said, 'praise belongs to god who has preferred us over many of his believing servants.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (48)

  1. and we gave david and solomon knowledge; and they both said, 'praise belongs to god, who hath preferred us over many of his servants who believe!' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (49)

  1. we heretofore bestowed knowledge on david and solomon; and they said, praise be unto god, who hath made us more excellent than many of his faithful servants! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (50)

  1. and of old we gave knowledge to david and solomon: and they said, "praise be to god, who hath made us to excel many of his believing servants!" <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (51)

  1. we bestowed knowledge on david and solomon. the two said: 'praise be to god who has exalted us above many of his believing servants.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (52)

  1. for sure, we granted knowledge to david and solomon, and both of them said: 'all praise is due to god who has favoured us above many of his believing servants.' <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (53)

  1. indeed, we gave knowledge to david and soloman... they both said, “hamd be to allah who has exalted us above many of his believing servants.” <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (54)

  1. and certainly we gave david and solomon knowledge and they both said: �praise belongs to allah, who has favoured us above many of his believing servants�. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15

Quran/27/15 (55)

  1. and we had given knowledge to dawood and sulaiman and they said, "praise is due only for allah who has preferred us above many of his believing servants." <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi kuma suka ce: "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." = [ 27:15 ] kumar, mun bai wa dawuda da sulaiman ilmi, kuma suka ce, "godiya ta tabbata ga allah, wanda ya fifita mu a kan masu yawa daga bayinsa muminai." --Qur'an 27:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 1 ha
  5. 2 i
  6. 7 a
  7. 2 mun
  8. 2 bai
  9. 2 wa
  10. 2 dawuda
  11. 2 da
  12. 13 sulaiman
  13. 2 ilmi
  14. 2 suka
  15. 2 ce
  16. 2 godiya
  17. 2 ta
  18. 2 tabbata
  19. 2 ga
  20. 33 allah
  21. 2 wanda
  22. 2 ya
  23. 2 fifita
  24. 2 mu
  25. 2 kan
  26. 2 masu
  27. 2 yawa
  28. 2 daga
  29. 2 bayinsa
  30. 2 muminai
  31. 1 27
  32. 1 15
  33. 1 kumar
  34. 45 quot
  35. 1 walaqad
  36. 1 atayna
  37. 1 dawooda
  38. 1 wasulaymana
  39. 1 aailman
  40. 1 waqala
  41. 1 alhamdu
  42. 1 lillahi
  43. 1 allathee
  44. 1 faddalana
  45. 1 aaala
  46. 1 katheerin
  47. 1 min
  48. 1 aaibadihi
  49. 1 almu
  50. 1 mineena
  51. 138 and
  52. 2 verily
  53. 55 we
  54. 28 gave
  55. 5 dawood
  56. 55 knowledge
  57. 48 they
  58. 51 said
  59. 51 praise
  60. 25 be
  61. 76 to
  62. 21 the
  63. 2 one
  64. 62 who
  65. 38 has
  66. 6 favored
  67. 55 us
  68. 23 over
  69. 53 many
  70. 60 of
  71. 54 his
  72. 2 believers
  73. 10 indeed
  74. 10 granted
  75. 4 91
  76. 2 true
  77. 4 93
  78. 5 unto
  79. 44 david
  80. 42 solomon
  81. 3 as
  82. 1 well
  83. 28 both
  84. 3 were
  85. 1 wont
  86. 2 say
  87. 18 all
  88. 10 is
  89. 4 due
  90. 24 god
  91. 2 thus
  92. 11 favoured
  93. 22 above
  94. 41 believing
  95. 41 servants
  96. 3 rdquo
  97. 6 hath
  98. 12 preferred
  99. 4 slaves
  100. 7 in
  101. 3 past
  102. 7 believe
  103. 7 certainly
  104. 6 made
  105. 5 excel
  106. 13 bestowed
  107. 7 on
  108. 9 exalted
  109. 10 belongs
  110. 2 advantage
  111. 1 ones
  112. 1 761
  113. 1 acknowledgment
  114. 1 762
  115. 8 for
  116. 2 privileged
  117. 3 faithful
  118. 6 dawud
  119. 4 sulayman
  120. 1 divine
  121. 1 which
  122. 2 grateful
  123. 1 expressed
  124. 2 their
  125. 3 gratitude
  126. 1 words
  127. 1 our
  128. 1 bosoms
  129. 1 surge
  130. 1 forth
  131. 1 answering
  132. 3 thanks
  133. 2 with
  134. 1 what
  135. 1 beyond
  136. 1 common
  137. 1 advantages
  138. 1 others
  139. 1 votaries
  140. 1 whose
  141. 1 hearts
  142. 1 reflect
  143. 1 image
  144. 1 religious
  145. 1 spiritual
  146. 1 virtues
  147. 4 upon
  148. 2 lsquo
  149. 2 rsquo
  150. 1 assuredly
  151. 1 vouchsafed
  152. 3 daud
  153. 1 twain
  154. 4 bondmen
  155. 1 creatures
  156. 2 acute
  157. 2 are
  158. 1 muminun
  159. 2 other
  160. 2 hand
  161. 1 saved
  162. 1 children
  163. 1 israel
  164. 1 whom
  165. 1 pharaohs
  166. 5 had
  167. 1 persecuted
  168. 1 centuries
  169. 4 them
  170. 4 great
  171. 1 triumph
  172. 1 time
  173. 2 special
  174. 2 used
  175. 2 thank
  176. 1 saying
  177. 4 more
  178. 5 than
  179. 1 an
  180. 1 already
  181. 1 brought
  182. 1 graced
  183. 2 soloman
  184. 1 it
  185. 2 only
  186. 1 deserves
  187. 2 he
  188. 3 surely
  189. 1 blessed
  190. 2 praises
  191. 1 chosen
  192. 4 given
  193. 1 davidand
  194. 1 daood
  195. 1 remarked
  196. 2 excelled
  197. 1 very
  198. 1 extraordinary
  199. 1 8220
  200. 1 selective
  201. 1 suits
  202. 2 alone
  203. 1 rank
  204. 1 ibad
  205. 1 8221
  206. 6 39
  207. 1 have
  208. 1 did
  209. 1 grant
  210. 1 devotees
  211. 1 gift
  212. 2 ldquo
  213. 1 lord
  214. 1 treated
  215. 1 better
  216. 1 most
  217. 1 superiority
  218. 1 worshipers
  219. 1 e
  220. 1 soliman
  221. 1 b
  222. 1 from
  223. 1 worshippers
  224. 1 endowed
  225. 1 blessing
  226. 1 perfect
  227. 1 heretofore
  228. 1 excellent
  229. 1 old
  230. 1 two
  231. 1 sure
  232. 1 hamd