Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/27/22

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/21 > Quran/27/22 > Quran/27/23

Quran/27/22


  1. but the hoopoe stayed not long and said, "i have encompassed [ in knowledge ] that which you have not encompassed, and i have come to you from sheba with certain news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/27/22 (0)

  1. famakatha ghayra baaaeedin faqala ahattu bima lam tuhit bihi waji/tuka min saba-in binaba-in yaqeenin <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (1)

  1. so he stayed not long, and he said, "i have encompassed that which not you have encompassed it, and i have come to you from saba with news certain. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (2)

  1. but [ the hoopoe ] tarried but a short while; and [ when it came ] it said: "i have encompassed [ with my knowledge ] something that thou hast never yet encompassed [ with thine ] - for i have come to thee from sheba with a tiding sure! <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (3)

  1. but he was not long in coming, and he said: i have found out (a thing) that thou apprehendest not, and i come unto thee from sheba with sure tidings. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (4)

  1. but the hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "i have compassed (territory) which thou hast not compassed, and i have come to thee from saba with tidings true. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (5)

  1. but the hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "i have compassed (territory) which thou hast not compassed, and i have come to thee from saba with tidings true. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (6)

  1. and he tarried not long, then said: i comprehend that which you do not comprehend and i have brought to you a sure information from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (7)

  1. but he was not long in coming, and said, i have learnt something you did not know. i have come to you from sheba with reliable news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (8)

  1. but it was not long in coming. then, it said: i comprehended what thou hast not comprehended of it. and i drew near thee from sheba with certain tidings. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (9)

  1. it was not long in coming, and said: "i have just acquired some information you have not picked up, for i bring you reliable news from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (10)

it was not long before the bird came and said, “i have found out something you do not know. i have just come to you from sheba with sure news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (11)

  1. but the hoopoe did not stay away for long. it said, "i learned something that you do not know, and i have brought you news from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (12)

  1. and there and not far came forth -the hoopoe- into view and said : "i have learned something you have no knowledge of and i have brought you some objectively certain news from the kingdom of saba." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (13)

  1. but the hoopoe did not stay away long, then he said: "i have seen what you do not know, and i have come to you from sheba with news which is certain." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (14)

  1. but the hoopoe did not stay away long: he came and said, 'i have learned something you did not know: i come to you from sheba with firm news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (15)

  1. buthe tarried not far, and he said: i have encompassed that which thou hast- not encompassed, and i come unto thee from saba with a tidings sure. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (16)

  1. but he was not long in coming, and reported: "i have been around where you have not been. i come from saba with positive news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (17)

  1. however, it was not long delayed, and then it said, &acute;i have comprehended something you have not and bring you accurate intelligence from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (18)

  1. before long the hoopoe came up and said: "i have obtained (some important information) which you do not have, and have come to you from sheba with reliable news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (19)

  1. he did not stay for long [ before he turned up ] and said, 'i have alighted on something which you have not alighted on, and i have brought you from sheba a definite report. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (20)

  1. but he was not long in coming, and said, "i have compassed (covered territory or found out) what you compassed (covered or understood) not; for i come unto you from sheba with sure information: <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (21)

  1. yet he stayed (a while) without being far away, then said, "i have encompassed that which you have not encompassed, and i have come from saba? to you with a tiding of certitude. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (22)

  1. not long after the hoopoe came forward and said, "i have information which you do not have. i have come from the land of sheba with a true report. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (23)

  1. then the hoopoe did not take long and said (to sulaiman), .i have discovered what you did not, and have brought to you a sure information from saba' (sheba). <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (24)

  1. but before long <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (25)

  1. but (the hoopoe) did not stay behind too far: he (approached sulaiman and) said: "i have traveled (through lands) where you have not gone and i have come to you from saba (sheba) with true (and correct) news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (26)

  1. but the hoopoe stayed not long and said, "i have encompassed [ in knowledge ] that which you have not encompassed, and i have come to you from sheba with certain news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (27)

  1. the hoopoe, who did not take long in coming, said: i have just found out that which you do not know. i have brought you reliable information about the people of sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (28)

  1. the swan did not stay (absent) for long. he said, "i have come across certain facts about which you know nothing. i bring you a reliable account from the land of saba." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (29)

  1. it was only for a little while that he stayed (outside), then he (appeared and) said: 'i have come to know a thing that is (perhaps) not in your knowledge, and i have brought you from (the land of) saba (sheba) a sure and true piece of news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (30)

  1. but (the hoopoe) tarried not long. so (he came back and) said: “i have surveyed what you survey not thereof. and i have returned to you from (the head of statedom of) saba with an authentic information . <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (31)

  1. but he did not stay for long. he said, 'i have learnt something you did not know. i have come to you from sheba, with reliable information. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (32)

  1. but the hoopoe had not gone far. it came up and said, “i have compassed territory which you have not compassed, and i have come to you from sheba with certain findings.  <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (33)

  1. not before long the hoopoe came up and said: "i have obtained a knowledge which you could not. i have brought for you sure news about sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (34)

  1. so he waited not too long, then he said: i found out what you did not know it, and i brought you confirmed news from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (35)

  1. but the hoopoe did not stay away long, then he said: "i have seen what you do not know, and i have come to you from sheba with news which is certain." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (36)

  1. and when the bird registered its presence before long, it said, "i have covered something which you have not. and i have come to you from sheba with reliable information!" <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (37)

  1. it did not take a long when hoopoe arrived saying: "i have been to the land of sheba and you do not know what is going on there." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (38)

  1. so hudhud did not stay absent for long, and presenting himself submitted, "i have witnessed a matter that your majesty has not seen, and i have brought definite information to you from the city of saba." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (39)

  1. he was not long in coming, and said: 'i know what you do not know. i come to you from sheba with certain news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (40)

  1. and he tarried not long, then said: i have compassed that which thou has not compassed and i have come to thee from saba' with sure information -- <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (41)

  1. so it waited/remained not far/distant, so it said: "i became aware/enveloped with what you did not become aware (of)/envelope with it, and i came to you from sheba with sure/certain news/information." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (42)

  1. and he did not tarry long before hudhud came and said, `i have acquired knowledge of that of which thou hast no knowledge; and i have come to thee from saba' with sure tidings; <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (43)

  1. he did not wait for long. (the hoopoe) said, "i have news that you do not have. i brought to you from sheba, some important information. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (44)

  1. then the hoopoe (hud-hud) did not stay long and he came and said, 'i have seen that which you have not seen and i have brought to you a certain news from the city of saba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (45)

  1. but he (- solomon) had not to wait long (before hudhud came) and said, `i have acquired that information which you do not possess. i have come to you from (the territory of a yemanite tribe) saba' with sure and important news (to tell). <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (46)

  1. but the hoopoe stayed not long, he (came up and) said: "i have grasped (the knowledge of a thing) which you have not grasped and i have come to you from saba (sheba) with true news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (47)

  1. but he tarried not long, and said, 'i have comprehended that which thou hast not comprehended, and i have come from sheba to thee with a sure tiding. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (48)

  1. and he tarried not long, and said, 'i have compassed what ye compassed not; for i bring you from seba a sure information: <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (49)

  1. and she tarried not long before she presented herself unto solomon, and said, i have viewed a country which thou hast not viewed; and i come unto thee from saba, with a certain piece of news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (50)

  1. nor tarried it long ere it came and said, "i have gained the knowledge that thou knowest not, and with sure tidings have i come to thee from saba: <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (51)

  1. the bird, who was not long in coming, said: 'i have just seen things unknown to you. with truthful news i come to you from sheba, <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (52)

  1. but the hoopoe did not take long in coming. he said: 'i have just learnt things that are unknown to you, and i come to you from sheba with accurate information. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (53)

  1. then (hoopoe) came shortly after and said, “i saw something you do not know and i have come to you with reliable news from sheba.” <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (54)

  1. but the hoopoe tarried not long, then he (came and) said: �i have comprehended that which you have not comprehended, and i have come to you from sheba with a sure tiding�. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22

Quran/27/22 (55)

  1. so without making (him) wait for long (the hoopoe came) and said, "i have acquired (knowledge) of that which you do not know, and i bring to you true news from saba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 4 ya
  3. 2 zauna
  4. 6 ba
  5. 1 nesa
  6. 2 sa
  7. 3 an
  8. 2 nan
  9. 2 ce
  10. 3 na
  11. 1 san
  12. 1 abin
  13. 6 da
  14. 1 ka
  15. 1 sani
  16. 1 kuma
  17. 2 zo
  18. 2 maka
  19. 2 daga
  20. 23 saba
  21. 2 wani
  22. 2 labari
  23. 1 tabbatacce
  24. 1 27
  25. 1 22
  26. 1 jima
  27. 4 39
  28. 1 ga
  29. 1 alhudahuda
  30. 26 quot
  31. 1 ina
  32. 1 labarin
  33. 1 baka
  34. 1 shi
  35. 1 muhimmin
  36. 1 famakatha
  37. 1 ghayra
  38. 1 baaaeedin
  39. 1 faqala
  40. 1 ahattu
  41. 1 bima
  42. 1 lam
  43. 1 tuhit
  44. 1 bihi
  45. 1 waji
  46. 1 tuka
  47. 1 min
  48. 1 saba-in
  49. 1 binaba-in
  50. 1 yaqeenin
  51. 7 so
  52. 37 he
  53. 5 stayed
  54. 94 not
  55. 44 long
  56. 86 and
  57. 51 said
  58. 104 i
  59. 99 have
  60. 10 encompassed
  61. 22 that
  62. 26 which
  63. 80 you
  64. 21 it
  65. 35 come
  66. 42 to
  67. 51 from
  68. 40 with
  69. 26 news
  70. 12 certain
  71. 24 but
  72. 6 91
  73. 38 the
  74. 24 hoopoe
  75. 6 93
  76. 12 tarried
  77. 25 a
  78. 1 short
  79. 3 while
  80. 3 when
  81. 20 came
  82. 3 ldquo
  83. 1 my
  84. 10 knowledge
  85. 11 something
  86. 11 thou
  87. 7 hast
  88. 1 never
  89. 2 yet
  90. 1 thine
  91. 2 -
  92. 13 for
  93. 11 thee
  94. 36 sheba
  95. 4 tiding
  96. 17 sure
  97. 11 was
  98. 12 in
  99. 10 coming
  100. 5 found
  101. 5 out
  102. 3 thing
  103. 1 apprehendest
  104. 5 unto
  105. 7 tidings
  106. 8 far
  107. 8 up
  108. 12 compassed
  109. 5 territory
  110. 7 true
  111. 13 then
  112. 2 comprehend
  113. 14 do
  114. 12 brought
  115. 17 information
  116. 3 learnt
  117. 22 did
  118. 16 know
  119. 8 reliable
  120. 7 comprehended
  121. 11 what
  122. 21 of
  123. 1 drew
  124. 1 near
  125. 5 just
  126. 4 acquired
  127. 4 some
  128. 1 picked
  129. 5 bring
  130. 9 before
  131. 3 bird
  132. 10 stay
  133. 5 away
  134. 3 learned
  135. 2 there
  136. 1 forth
  137. 1 -the
  138. 1 hoopoe-
  139. 1 into
  140. 1 view
  141. 2 no
  142. 1 objectively
  143. 1 kingdom
  144. 6 seen
  145. 4 is
  146. 3 lsquo
  147. 1 firm
  148. 1 buthe
  149. 1 hast-
  150. 1 reported
  151. 3 been
  152. 1 around
  153. 2 where
  154. 1 positive
  155. 1 however
  156. 1 delayed
  157. 1 acute
  158. 2 accurate
  159. 1 intelligence
  160. 2 obtained
  161. 3 important
  162. 1 turned
  163. 2 alighted
  164. 3 on
  165. 2 definite
  166. 2 report
  167. 3 covered
  168. 2 or
  169. 1 understood
  170. 2 without
  171. 1 being
  172. 1 certitude
  173. 2 after
  174. 1 forward
  175. 4 land
  176. 4 take
  177. 2 sulaiman
  178. 1 discovered
  179. 1 behind
  180. 2 too
  181. 1 approached
  182. 1 traveled
  183. 1 through
  184. 1 lands
  185. 2 gone
  186. 1 correct
  187. 2 who
  188. 3 about
  189. 1 people
  190. 1 swan
  191. 2 absent
  192. 1 across
  193. 1 facts
  194. 1 nothing
  195. 1 account
  196. 1 only
  197. 1 little
  198. 1 outside
  199. 1 appeared
  200. 1 perhaps
  201. 2 your
  202. 2 piece
  203. 1 back
  204. 1 8220
  205. 1 surveyed
  206. 1 survey
  207. 1 thereof
  208. 1 returned
  209. 1 head
  210. 1 statedom
  211. 1 authentic
  212. 2 had
  213. 1 findings
  214. 1 could
  215. 2 waited
  216. 1 confirmed
  217. 1 registered
  218. 1 its
  219. 1 presence
  220. 1 arrived
  221. 1 saying
  222. 1 going
  223. 2 rdquo
  224. 3 hudhud
  225. 1 presenting
  226. 1 himself
  227. 1 submitted
  228. 1 witnessed
  229. 1 matter
  230. 1 majesty
  231. 2 has
  232. 2 city
  233. 1 rsquo
  234. 1 --
  235. 1 remained
  236. 1 distant
  237. 1 became
  238. 2 aware
  239. 1 enveloped
  240. 1 become
  241. 1 envelope
  242. 1 tarry
  243. 3 wait
  244. 1 hud-hud
  245. 2 solomon
  246. 1 possess
  247. 1 yemanite
  248. 1 tribe
  249. 1 tell
  250. 2 grasped
  251. 1 ye
  252. 1 seba
  253. 2 she
  254. 1 presented
  255. 1 herself
  256. 2 viewed
  257. 1 country
  258. 1 nor
  259. 1 ere
  260. 1 gained
  261. 1 knowest
  262. 2 things
  263. 2 unknown
  264. 1 truthful
  265. 1 are
  266. 1 shortly
  267. 1 saw
  268. 1 making
  269. 1 him