Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/21 > Quran/27/22 > Quran/27/23
Quran/27/22
- but the hoopoe stayed not long and said, "i have encompassed [ in knowledge ] that which you have not encompassed, and i have come to you from sheba with certain news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/27/22 (0)
- famakatha ghayra baaaeedin faqala ahattu bima lam tuhit bihi waji/tuka min saba-in binaba-in yaqeenin <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (1)
- so he stayed not long, and he said, "i have encompassed that which not you have encompassed it, and i have come to you from saba with news certain. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (2)
- but [ the hoopoe ] tarried but a short while; and [ when it came ] it said: "i have encompassed [ with my knowledge ] something that thou hast never yet encompassed [ with thine ] - for i have come to thee from sheba with a tiding sure! <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (3)
- but he was not long in coming, and he said: i have found out (a thing) that thou apprehendest not, and i come unto thee from sheba with sure tidings. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (4)
- but the hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "i have compassed (territory) which thou hast not compassed, and i have come to thee from saba with tidings true. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (5)
- but the hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "i have compassed (territory) which thou hast not compassed, and i have come to thee from saba with tidings true. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (6)
- and he tarried not long, then said: i comprehend that which you do not comprehend and i have brought to you a sure information from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (7)
- but he was not long in coming, and said, i have learnt something you did not know. i have come to you from sheba with reliable news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (8)
- but it was not long in coming. then, it said: i comprehended what thou hast not comprehended of it. and i drew near thee from sheba with certain tidings. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (9)
- it was not long in coming, and said: "i have just acquired some information you have not picked up, for i bring you reliable news from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (10)
it was not long before the bird came and said, “i have found out something you do not know. i have just come to you from sheba with sure news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (11)
- but the hoopoe did not stay away for long. it said, "i learned something that you do not know, and i have brought you news from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (12)
- and there and not far came forth -the hoopoe- into view and said : "i have learned something you have no knowledge of and i have brought you some objectively certain news from the kingdom of saba." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (13)
- but the hoopoe did not stay away long, then he said: "i have seen what you do not know, and i have come to you from sheba with news which is certain." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (14)
- but the hoopoe did not stay away long: he came and said, 'i have learned something you did not know: i come to you from sheba with firm news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (15)
- buthe tarried not far, and he said: i have encompassed that which thou hast- not encompassed, and i come unto thee from saba with a tidings sure. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (16)
- but he was not long in coming, and reported: "i have been around where you have not been. i come from saba with positive news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (17)
- however, it was not long delayed, and then it said, ´i have comprehended something you have not and bring you accurate intelligence from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (18)
- before long the hoopoe came up and said: "i have obtained (some important information) which you do not have, and have come to you from sheba with reliable news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (19)
- he did not stay for long [ before he turned up ] and said, 'i have alighted on something which you have not alighted on, and i have brought you from sheba a definite report. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (20)
- but he was not long in coming, and said, "i have compassed (covered territory or found out) what you compassed (covered or understood) not; for i come unto you from sheba with sure information: <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (21)
- yet he stayed (a while) without being far away, then said, "i have encompassed that which you have not encompassed, and i have come from saba? to you with a tiding of certitude. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (22)
- not long after the hoopoe came forward and said, "i have information which you do not have. i have come from the land of sheba with a true report. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (23)
- then the hoopoe did not take long and said (to sulaiman), .i have discovered what you did not, and have brought to you a sure information from saba' (sheba). <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (24)
- but before long <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (25)
- but (the hoopoe) did not stay behind too far: he (approached sulaiman and) said: "i have traveled (through lands) where you have not gone and i have come to you from saba (sheba) with true (and correct) news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (26)
- but the hoopoe stayed not long and said, "i have encompassed [ in knowledge ] that which you have not encompassed, and i have come to you from sheba with certain news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (27)
- the hoopoe, who did not take long in coming, said: i have just found out that which you do not know. i have brought you reliable information about the people of sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (28)
- the swan did not stay (absent) for long. he said, "i have come across certain facts about which you know nothing. i bring you a reliable account from the land of saba." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (29)
- it was only for a little while that he stayed (outside), then he (appeared and) said: 'i have come to know a thing that is (perhaps) not in your knowledge, and i have brought you from (the land of) saba (sheba) a sure and true piece of news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (30)
- but (the hoopoe) tarried not long. so (he came back and) said: “i have surveyed what you survey not thereof. and i have returned to you from (the head of statedom of) saba with an authentic information . <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (31)
- but he did not stay for long. he said, 'i have learnt something you did not know. i have come to you from sheba, with reliable information. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (32)
- but the hoopoe had not gone far. it came up and said, “i have compassed territory which you have not compassed, and i have come to you from sheba with certain findings. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (33)
- not before long the hoopoe came up and said: "i have obtained a knowledge which you could not. i have brought for you sure news about sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (34)
- so he waited not too long, then he said: i found out what you did not know it, and i brought you confirmed news from sheba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (35)
- but the hoopoe did not stay away long, then he said: "i have seen what you do not know, and i have come to you from sheba with news which is certain." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (36)
- and when the bird registered its presence before long, it said, "i have covered something which you have not. and i have come to you from sheba with reliable information!" <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (37)
- it did not take a long when hoopoe arrived saying: "i have been to the land of sheba and you do not know what is going on there." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (38)
- so hudhud did not stay absent for long, and presenting himself submitted, "i have witnessed a matter that your majesty has not seen, and i have brought definite information to you from the city of saba." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (39)
- he was not long in coming, and said: 'i know what you do not know. i come to you from sheba with certain news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (40)
- and he tarried not long, then said: i have compassed that which thou has not compassed and i have come to thee from saba' with sure information -- <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (41)
- so it waited/remained not far/distant, so it said: "i became aware/enveloped with what you did not become aware (of)/envelope with it, and i came to you from sheba with sure/certain news/information." <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (42)
- and he did not tarry long before hudhud came and said, `i have acquired knowledge of that of which thou hast no knowledge; and i have come to thee from saba' with sure tidings; <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (43)
- he did not wait for long. (the hoopoe) said, "i have news that you do not have. i brought to you from sheba, some important information. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (44)
- then the hoopoe (hud-hud) did not stay long and he came and said, 'i have seen that which you have not seen and i have brought to you a certain news from the city of saba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (45)
- but he (- solomon) had not to wait long (before hudhud came) and said, `i have acquired that information which you do not possess. i have come to you from (the territory of a yemanite tribe) saba' with sure and important news (to tell). <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (46)
- but the hoopoe stayed not long, he (came up and) said: "i have grasped (the knowledge of a thing) which you have not grasped and i have come to you from saba (sheba) with true news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (47)
- but he tarried not long, and said, 'i have comprehended that which thou hast not comprehended, and i have come from sheba to thee with a sure tiding. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (48)
- and he tarried not long, and said, 'i have compassed what ye compassed not; for i bring you from seba a sure information: <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (49)
- and she tarried not long before she presented herself unto solomon, and said, i have viewed a country which thou hast not viewed; and i come unto thee from saba, with a certain piece of news. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (50)
- nor tarried it long ere it came and said, "i have gained the knowledge that thou knowest not, and with sure tidings have i come to thee from saba: <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (51)
- the bird, who was not long in coming, said: 'i have just seen things unknown to you. with truthful news i come to you from sheba, <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (52)
- but the hoopoe did not take long in coming. he said: 'i have just learnt things that are unknown to you, and i come to you from sheba with accurate information. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (53)
- then (hoopoe) came shortly after and said, “i saw something you do not know and i have come to you with reliable news from sheba.” <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (54)
- but the hoopoe tarried not long, then he (came and) said: �i have comprehended that which you have not comprehended, and i have come to you from sheba with a sure tiding�. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Quran/27/22 (55)
- so without making (him) wait for long (the hoopoe came) and said, "i have acquired (knowledge) of that which you do not know, and i bring to you true news from saba. <> sai ya zauna ba nesa ba, sa'an nan ya ce: "na san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga saba da wani labari tabbatacce." = [ 27:22 ] sai ya zauna, ba jima ba, sa'an nan ga (alhudahuda) ya ce, "ina da labarin da baka da shi. na zo maka da wani muhimmin labari daga saba." --Qur'an 27:22
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 sai
- 4 ya
- 2 zauna
- 6 ba
- 1 nesa
- 2 sa
- 3 an
- 2 nan
- 2 ce
- 3 na
- 1 san
- 1 abin
- 6 da
- 1 ka
- 1 sani
- 1 kuma
- 2 zo
- 2 maka
- 2 daga
- 23 saba
- 2 wani
- 2 labari
- 1 tabbatacce
- 1 27
- 1 22
- 1 jima
- 4 39
- 1 ga
- 1 alhudahuda
- 26 quot
- 1 ina
- 1 labarin
- 1 baka
- 1 shi
- 1 muhimmin
- 1 famakatha
- 1 ghayra
- 1 baaaeedin
- 1 faqala
- 1 ahattu
- 1 bima
- 1 lam
- 1 tuhit
- 1 bihi
- 1 waji
- 1 tuka
- 1 min
- 1 saba-in
- 1 binaba-in
- 1 yaqeenin
- 7 so
- 37 he
- 5 stayed
- 94 not
- 44 long
- 86 and
- 51 said
- 104 i
- 99 have
- 10 encompassed
- 22 that
- 26 which
- 80 you
- 21 it
- 35 come
- 42 to
- 51 from
- 40 with
- 26 news
- 12 certain
- 24 but
- 6 91
- 38 the
- 24 hoopoe
- 6 93
- 12 tarried
- 25 a
- 1 short
- 3 while
- 3 when
- 20 came
- 3 ldquo
- 1 my
- 10 knowledge
- 11 something
- 11 thou
- 7 hast
- 1 never
- 2 yet
- 1 thine
- 2 -
- 13 for
- 11 thee
- 36 sheba
- 4 tiding
- 17 sure
- 11 was
- 12 in
- 10 coming
- 5 found
- 5 out
- 3 thing
- 1 apprehendest
- 5 unto
- 7 tidings
- 8 far
- 8 up
- 12 compassed
- 5 territory
- 7 true
- 13 then
- 2 comprehend
- 14 do
- 12 brought
- 17 information
- 3 learnt
- 22 did
- 16 know
- 8 reliable
- 7 comprehended
- 11 what
- 21 of
- 1 drew
- 1 near
- 5 just
- 4 acquired
- 4 some
- 1 picked
- 5 bring
- 9 before
- 3 bird
- 10 stay
- 5 away
- 3 learned
- 2 there
- 1 forth
- 1 -the
- 1 hoopoe-
- 1 into
- 1 view
- 2 no
- 1 objectively
- 1 kingdom
- 6 seen
- 4 is
- 3 lsquo
- 1 firm
- 1 buthe
- 1 hast-
- 1 reported
- 3 been
- 1 around
- 2 where
- 1 positive
- 1 however
- 1 delayed
- 1 acute
- 2 accurate
- 1 intelligence
- 2 obtained
- 3 important
- 1 turned
- 2 alighted
- 3 on
- 2 definite
- 2 report
- 3 covered
- 2 or
- 1 understood
- 2 without
- 1 being
- 1 certitude
- 2 after
- 1 forward
- 4 land
- 4 take
- 2 sulaiman
- 1 discovered
- 1 behind
- 2 too
- 1 approached
- 1 traveled
- 1 through
- 1 lands
- 2 gone
- 1 correct
- 2 who
- 3 about
- 1 people
- 1 swan
- 2 absent
- 1 across
- 1 facts
- 1 nothing
- 1 account
- 1 only
- 1 little
- 1 outside
- 1 appeared
- 1 perhaps
- 2 your
- 2 piece
- 1 back
- 1 8220
- 1 surveyed
- 1 survey
- 1 thereof
- 1 returned
- 1 head
- 1 statedom
- 1 authentic
- 2 had
- 1 findings
- 1 could
- 2 waited
- 1 confirmed
- 1 registered
- 1 its
- 1 presence
- 1 arrived
- 1 saying
- 1 going
- 2 rdquo
- 3 hudhud
- 1 presenting
- 1 himself
- 1 submitted
- 1 witnessed
- 1 matter
- 1 majesty
- 2 has
- 2 city
- 1 rsquo
- 1 --
- 1 remained
- 1 distant
- 1 became
- 2 aware
- 1 enveloped
- 1 become
- 1 envelope
- 1 tarry
- 3 wait
- 1 hud-hud
- 2 solomon
- 1 possess
- 1 yemanite
- 1 tribe
- 1 tell
- 2 grasped
- 1 ye
- 1 seba
- 2 she
- 1 presented
- 1 herself
- 2 viewed
- 1 country
- 1 nor
- 1 ere
- 1 gained
- 1 knowest
- 2 things
- 2 unknown
- 1 truthful
- 1 are
- 1 shortly
- 1 saw
- 1 making
- 1 him