Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/30

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/29 > Quran/28/30 > Quran/28/31

Quran/28/30


  1. but when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot - from the tree, "o moses, indeed i am allah , lord of the worlds." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/30 (0)

  1. falamma ataha noodiya min shati-i alwadi al-aymani fee albuqaaati almubarakati mina alshshajarati an ya moosa innee ana allahu rabbu alaaalameena <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (1)

  1. but when he came (to) it, he was called from (the) side (of) the valley - the right in the place even, blessed, from the tree that, "o musa! indeed, i am allah, (the) lord (of) the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (2)

  1. but when he came close to it, a call was sounded from the right-side bank of the valley, out of the tree [ burning ] on blessed ground: "o moses! verily, i am god, the sustainer of all the worlds!" <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (3)

  1. and when he reached it, he was called from the right side of the valley in the blessed field, from the tree: o moses! lo! i, even i, am allah, the lord of the worlds; <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (4)

  1. but when he came to the (fire), a voice was heard from the right bank of the valley, from a tree in hallowed ground: "o moses! verily i am allah, the lord of the worlds.... <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (5)

  1. but when he came to the (fire), a voice was heard from the right bank of the valley, from a tree in hallowed ground: "o moses! verily i am god, the lord of the worlds.... <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (6)

  1. and when he came to it, a voice was uttered from the right side of the valley in the blessed spot of the bush, saying: o musa! surely i am allah, the lord of the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (7)

  1. and when he came to it, he was called by a voice from a bush in a blessed spot, on the right side of the valley: o moses, i am god, lord of the universe. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (8)

  1. so when he approached it, it was proclaimed from the right side of the ridge of the valley, in a corner of the blessed ground from the tree: o moses! truly, i am god, the lord of the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (9)

  1. so when he came up to it, someone called out to him from the tree in the blessed hollow on the right bank of the valley: "moses, i am god, lord of the universe!" <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (10)

but when he came to it, he was called from the bush in the sacred ground to the right side of the valley: “o moses! it is truly i. i am allah-the lord of all worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (11)

  1. but when he came to the fire, a voice called from the right side of the valley from the tree on the blessed spot, "moses, i am god, lord of the worlds." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (12)

  1. and when he reached the destined spot he was called to from the tree on the right side of the valley at the sacred ground, thus: "o mussa", he was prompted, "it is i, allah, creator of the worlds, the visible and the invisible, past, present and those to come". <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (13)

  1. when he reached it, he was called from the tree at the edge of the right side of the valley on blessed ground: "o moses, it is me, god, the lord of the worlds." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (14)

  1. but when he reached it, a voice called out to him from the right-hand side of the valley, from a tree on the blessed ground: 'moses, i am god, the lord of the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (15)

  1. then when he was come thereto, he was called from the right side of the valley in the ground blest from the tree: musa! verily i! i am allah, the lord of the worlds; <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (16)

  1. when he drew near, a voice called out to him from the tree on the blessed spot on the right side of the valley: "o moses, i am verily god, the lord of all the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (17)

  1. but when he reached it a voice called out to him from the right hand side of the valley in the part which was full of blessing, from out of the bush: &acute;musa, i am allah, the lord of all the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (18)

  1. when he came to the fire, he was called from the right bank of the valley in the blessed ground, from the tree: "o moses! surely it is i, i am god, the lord of the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (19)

  1. when he approached it, he was called from the right bank of the valley at the blessed spot from the tree: 'moses! indeed i am allah, the lord of all the worlds!' <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (20)

  1. and when he came to it he was called by a voice, from the right side of the valley, in the blessed field, out of a tree, "o moses! verily, i am allah the lord of the worlds; <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (21)

  1. then, as soon as he came up to it, he was called out from the right bank of the valley in the blessed spot, from the tree, (that), "o musa, surely i, ever i, am allah, the lord of the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (22)

  1. he was called from a tree of the blessed spot of the bank of the right side of the valley when he appraoched it, "moses, i am god, the lord of the universe. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (23)

  1. so when he came to it, he was called by a voice coming from a side of the right valley in the blessed ground, from the tree, saying, .o musa, i am allah, the lord of the worlds,. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (24)

  1. but when he came close to it, he was called from the right side of the valley in the blessed field, from the tree, "o moses! behold! i, verily i am allah, the lord of the worlds." (27:7-8). <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (25)

  1. so when he came to the (fire), a voice was heard from the right side of the valley, from a tree in hallowed ground: "o musa (moses)! surely, i am allah, the lord of the worlds (rab-ul-'ala'meen)... <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (26)

  1. but when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot - from the tree, "o moses, indeed i am allah , lord of the worlds." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (27)

  1. but when he reached there, a voice called out to him from the right side of the valley of the blessed spot from a tree , saying: "o moses, surely i am allah the lord of the worlds." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (28)

  1. when he came to the sacred site on the right side of the valley, a voice called out from a tree, "oh musa, i am allah, the lord of the universe." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (29)

  1. when musa (moses) reached there, a call was made from the right side of (the blessed tur) valley from a tree (located) in a blessed spot: 'o musa (moses), verily, i am allah, the sustainer of all the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (30)

  1. so when he reached it, he was called from the side of the blessed valley, within the auspicious platform, from the direction of the tree, informing him that: “o musa! verily, i, i am allah, the nourisher-sustainer to the worlds.” <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (31)

  1. when he reached it, he was called from the right side of the valley, at the blessed spot, from the bush: 'o moses, it is i, god, the lord of the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (32)

  1. but when he came to the fire, a voice was heard from the right bank of the valley, from a tree in hallowed ground, “o moses, indeed i am god, lord of all the worlds.  <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (33)

  1. but when he came to the fire, a cry was heard from the right bank of the valley, from a tree in the hallowed ground: "o moses, verily i am allah, the lord of all creatures of the universe." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (34)

  1. so when he came up to it, he was called from the tree in a blessed spot on the right side of the valley: moses, indeed i am god, master of humankind, <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (35)

  1. so when he reached it, he was called from the edge of the right side of the valley at the blessed area of the tree: "o moses, it is i, god, lord of the worlds." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (36)

  1. then when he arrived there, he was addressed by a voice from the right ridge of the valley in the blessed spot among the woods, "o moses! i am indeed allah, the lord of the worlds." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (37)

  1. when moses reached there, he heard a voice from the right side of that blessed [ by the devine light ] valley: "moses, i am god, lord of the universe." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (38)

  1. and when he reached the fire, he was called out to from the right side of the valley in the blessed field, from the tree, "o moosa! indeed i am truly allah, the lord of the creation." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (39)

  1. when he came to it, he was called from the right bank in the blessed plot of the tree (he heard speech without letter or voice coming from all directions):'moses, i am allah, lord of the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (40)

  1. and when he came to it, he was called from the right side of the valley in the blessed spot of the bush: o moses, surely i am allah, the lord of the worlds: <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (41)

  1. so when he came to it, (it) was called/cried, from the valley's the right side/shore/bank, in the spot/place the blessed from the tree, that: "you moses that i am god, lord (of) the creations all together/(universes)." <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (42)

  1. and when he came to it, he was called by a voice from the right side of the valley, in the blessed spot, out of the tree; `o moses, verily, i am allah, the lord of the worlds; <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (43)

  1. when he reached it, he was called from the edge of the right side of the valley, in the blessed spot where the burning bush was located: "o moses, this is me. god; lord of the universe. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (44)

  1. then when he came to it, a call was made from the right side of the valley in the blessed spot, out of the tree, 'o musa, i am, i am allah, the lord of the entire world'. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (45)

  1. and when he came close to it (- the fire) a voice called out to him from a blessed spot on the right side of the valley, from the direction of a tree, `moses! surely i am, allah, the lord of the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (46)

  1. so when he reached it (the fire), he was called from the right side of the valley, in the blessed place from the tree: "o moosa (moses)! verily! i am allah, the lord of the alameen (mankind, jinns and all that exists)! <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (47)

  1. when he came to it, a voice cried from the right of the watercourse, in the sacred hollow, coming from the tree: 'moses, i am god, the lord of all being.' <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (48)

  1. and when he came to it he was called to, from the right side of the wady, in the blessed valley, out of the tree, 'o moses! verily, i am god the lord of the worlds; <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (49)

  1. and when he was come thereto, a voice cried unto him from the right side of the valley, in the sacred bottom, from the tree, saying, o moses, verily i am god, the lord of all creatures: <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (50)

  1. and when he came up to it, a voice cried to him out of the bush from the right side of the valley in the sacred hollow, "o moses, i truly am god, the lord of the worlds: <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (51)

  1. when he came near, a voice called out to him from a bush in a blessed&ndash;spot on the right side of the valley, saying: 'moses, i am god, lord of the worlds. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (52)

  1. but when he came close to it, he was addressed from the right-side bank of the valley, out of the tree on the blessed site: 'moses! truly, i am god, the lord of all the worlds.' <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (53)

  1. when he came to it, he was called from a tree from the side of the blessed spot, the valley of aymen, “o moses! indeed, i am allah, the rabb of the worlds!” <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (54)

  1. then when he came to it (he) was called (by a voice) from the right side of the valley, in the blessed spot, from the tree, saying: �o moses! verily i am allah, the lord of the worlds�. <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30

Quran/28/30 (55)

  1. so when he came to it, he was called from the tree in the blessed spot of the right (hand) side of the valley, that, “o musa! i am allah, the fosterer of the worlds.” <> to, a lokacin da ya je wurinta (wutar) aka kira shi, daga gefen rafin na dama, a cikin wurin nan mai albarka, daga itaciyar (cewa) "ya musa! lalle ni ne allah ubangijin halittu." = [ 28:30 ] to, a lokacin da ya kai ga wurinta (wutar), aka kira shi, daga gefen dama na kwari, a cikin wurin da daji ke qonewa mai albarka: "ya musa, lalle ni ne, allah; ubangijin halittu."

--Qur'an 28:30


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 49 to
  2. 54 a
  3. 2 lokacin
  4. 3 da
  5. 5 ya
  6. 1 je
  7. 2 wurinta
  8. 2 wutar
  9. 2 aka
  10. 2 kira
  11. 2 shi
  12. 3 daga
  13. 2 gefen
  14. 1 rafin
  15. 2 na
  16. 2 dama
  17. 2 cikin
  18. 2 wurin
  19. 1 nan
  20. 2 mai
  21. 2 albarka
  22. 1 itaciyar
  23. 1 cewa
  24. 15 musa
  25. 2 lalle
  26. 2 ni
  27. 2 ne
  28. 33 allah
  29. 2 ubangijin
  30. 2 halittu
  31. 1 28
  32. 1 30
  33. 1 kai
  34. 1 ga
  35. 1 kwari
  36. 1 daji
  37. 1 ke
  38. 1 qonewa
  39. 35 quot
  40. 1 falamma
  41. 1 ataha
  42. 1 noodiya
  43. 1 min
  44. 1 shati-i
  45. 1 alwadi
  46. 1 al-aymani
  47. 1 fee
  48. 1 albuqaaati
  49. 1 almubarakati
  50. 1 mina
  51. 1 alshshajarati
  52. 1 an
  53. 3 moosa
  54. 1 innee
  55. 1 ana
  56. 1 allahu
  57. 1 rabbu
  58. 1 alaaalameena
  59. 14 but
  60. 54 when
  61. 87 he
  62. 34 came
  63. 45 it
  64. 47 was
  65. 39 called
  66. 86 from
  67. 304 the
  68. 42 side
  69. 134 of
  70. 53 valley
  71. 3 -
  72. 50 right
  73. 38 in
  74. 3 place
  75. 2 even
  76. 43 blessed
  77. 44 tree
  78. 8 that
  79. 39 o
  80. 8 indeed
  81. 61 i
  82. 51 am
  83. 48 lord
  84. 41 worlds
  85. 4 close
  86. 3 call
  87. 1 sounded
  88. 2 right-side
  89. 13 bank
  90. 18 out
  91. 2 91
  92. 2 burning
  93. 2 93
  94. 14 on
  95. 14 ground
  96. 3 ldquo
  97. 45 moses
  98. 15 verily
  99. 24 god
  100. 2 sustainer
  101. 14 all
  102. 3 rdquo
  103. 15 and
  104. 14 reached
  105. 4 field
  106. 1 lo
  107. 10 fire
  108. 24 voice
  109. 7 heard
  110. 5 hallowed
  111. 1 uttered
  112. 24 spot
  113. 9 bush
  114. 6 saying
  115. 7 surely
  116. 7 by
  117. 7 universe
  118. 10 so
  119. 2 approached
  120. 1 proclaimed
  121. 2 ridge
  122. 1 corner
  123. 5 truly
  124. 4 up
  125. 1 someone
  126. 10 him
  127. 3 hollow
  128. 6 sacred
  129. 7 is
  130. 1 destined
  131. 5 at
  132. 1 thus
  133. 1 mussa
  134. 1 prompted
  135. 1 creator
  136. 1 visible
  137. 1 invisible
  138. 1 past
  139. 1 present
  140. 1 those
  141. 3 come
  142. 3 edge
  143. 2 me
  144. 1 right-hand
  145. 2 lsquo
  146. 5 then
  147. 2 thereto
  148. 1 blest
  149. 1 drew
  150. 2 near
  151. 2 hand
  152. 1 part
  153. 1 which
  154. 1 full
  155. 1 blessing
  156. 1 acute
  157. 1 rsquo
  158. 2 as
  159. 1 soon
  160. 1 ever
  161. 1 appraoched
  162. 3 coming
  163. 1 behold
  164. 1 27
  165. 1 7-8
  166. 1 rab-ul-
  167. 1 ala
  168. 1 meen
  169. 4 there
  170. 2 site
  171. 1 oh
  172. 2 made
  173. 1 tur
  174. 2 located
  175. 1 within
  176. 1 auspicious
  177. 1 platform
  178. 2 direction
  179. 1 informing
  180. 1 8220
  181. 1 nourisher-sustainer
  182. 1 8221
  183. 4 39
  184. 1 cry
  185. 2 creatures
  186. 1 master
  187. 1 humankind
  188. 1 area
  189. 1 arrived
  190. 2 addressed
  191. 1 among
  192. 1 woods
  193. 1 devine
  194. 1 light
  195. 1 creation
  196. 1 plot
  197. 1 speech
  198. 1 without
  199. 1 letter
  200. 1 or
  201. 1 directions
  202. 4 cried
  203. 1 s
  204. 1 shore
  205. 1 you
  206. 1 creations
  207. 1 together
  208. 1 universes
  209. 1 where
  210. 1 this
  211. 1 entire
  212. 1 world
  213. 1 alameen
  214. 1 mankind
  215. 1 jinns
  216. 1 exists
  217. 1 watercourse
  218. 1 being
  219. 1 wady
  220. 1 unto
  221. 1 bottom
  222. 1 ndash
  223. 1 aymen
  224. 1 rabb
  225. 1 fosterer