Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/57

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/56 > Quran/28/57 > Quran/28/58

Quran/28/57


  1. and they say, "if we were to follow the guidance with you, we would be swept from our land." have we not established for them a safe sanctuary to which are brought the fruits of all things as provision from us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/57 (0)

  1. waqaloo in nattabiaai alhuda maaaaka nutakhattaf min ardina awa lam numakkin lahum haraman aminan yujba ilayhi thamaratu kulli shay-in rizqan min ladunna walakinna aktharahum la yaaalamoona <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (1)

  1. and they say, "if we follow the guidance with you, we would be swept from our land." have not we established for them a sanctuary secure, are brought to it fruits (of) all things, a provision from us? but most of them (do) not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (2)

  1. now some say, "if we were to follow the guidance to which thou invitest us, we would be torn away from our very soil!" why - have we not established for them a sanctuary secure, to which, as a provision from us, shall be gathered the fruits of all (good) things? but most of them are unaware [ of this truth ]. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (3)

  1. and they say: if we were to follow the guidance with thee we should be torn out of our land. have we not established for them a sure sanctuary, whereunto the produce of all things is brought (in trade), a provision from our presence? but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (4)

  1. they say: "if we were to follow the guidance with thee, we should be snatched away from our land." have we not established for them a secure sanctuary, to which are brought as tribute fruits of all kinds,- a provision from ourselves? but most of them understand not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (5)

  1. they say: "if we were to follow the guidance with thee, we should be snatched away from our land." have we not established for them a secure sanctuary, to which are brought as tribute fruits of all kinds,- a provision from ourselves? but most of them understand not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (6)

  1. and they say: if we follow the guidance with you, we shall be carried off from our country. what! have we not settled them in a safe, sacred territory to which fruits of every kind shall be drawn?-- a sustenance from us; but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (7)

  1. they say, if we were to follow your guidance, we should be uprooted from our land. but have we not established for them a safe haven to which fruits of every kind are brought as a provision from ourself? but most of them have no knowledge. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (8)

  1. they said: if we follow the guidance with thee, we would be snatched away from our region. establish we not firmly for them a holy, safe place where all kinds of fruits are collected as provision from that which proceeds from our presence? but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (9)

  1. they say: "if we followed guidance along with you, we&acute;d be swept out of our land." yet have we not established a safe haven for them where produce of every sort is brought from our presence as sustenance? however most of them do not realize it. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (10)

they say ˹to the prophet˺, “if we were to follow ˹true˺ guidance with you, we would certainly be snatched away from our land.” have we not established for them a safe haven ˹in mecca˺ to which fruits of all kinds are brought as a provision from us? but most of them do not know ˹this favour˺. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (11)

  1. they say, "if we were to follow the guidance with you, we would be torn from our land." have we not established for them a safe sanctuary, to which are brought all kind of fruits, as provisions from us? but most of them do not understand. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (12)

  1. and they -the infidels- say to you: " should we fall in line with you and follow your exhortation we will be ousted from our land and be robbed of our rights and privileges!" did we not confirm to them on a secure basis a safe and sacred sanctuary secured by religious sentiments and reverence against violation, infringement or encroachment. we caused the flow of all kinds of fruits and the products of everything to its environ; a livelihood provided by us albeit most of them are ignorant of this fact <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (13)

  1. and they said: "if we follow the guidance with you, we will be deposed from our land." did we not establish for them a safe territory, to which all kinds of fruits are offered, as a provision from us indeed, most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (14)

  1. they say, 'if we were to follow guidance with you [ prophet ], we would be swept from our land.' have we not established for them a secure sanctuary where every kind of produce is brought, as a provision from us? but most of them do not comprehend. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (15)

  1. and they say: were we to follow the guidance with thee, we shall be snatched away from our land. have we not established for them an inviolable sanctuary whereunto fruits of every sort are brought: a provision from our presence? but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (16)

  1. they say: "if we followed your guidance we would be driven from the land by force." have we not set up a sanctuary for them, to which is brought a wealth of everything as provision from us? but most of them do not understand. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (17)

  1. they say, &acute;if we follow the guidance with you, we shall be forcibly uprooted from our land.&acute; have we not established a safe haven for them to which produce of every kind is brought, provision direct from us? but most of them do not know it. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (18)

  1. they say: "should we follow this guidance in your company, we would be annihilated in our land." have we not established them in a secure sanctuary to which, as a provision from us, products of all kinds are brought? but most of them do not know (that it is we who protect and provide for them, and assume that it is their worshipping idols that attracts other arab tribes to makkah for trade and that protects them from being attacked by those tribes). <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (19)

  1. they say, 'should we follow the guidance with you, we will be dispossessed of our territory.' did we not establish a secure sanctuary for them where fruits of all kinds are brought as a provision from us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (20)

  1. and they say, "if we follow the guidance we shall be snatched away from the land." have we not established for them a safe sanctuary, to which are imported the fruits of all things as a provision from us? but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (21)

  1. and they have said, "decidedly (in case) we closely follow the guidance with you, we will be snatched away from our land." have we not established for them a secure sanctuary to which are collected the products of everything, as a provision from very close to us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (22)

  1. they, (the pagans), say, "if we were to follow your guidance we would be snatched away from our land. have we not given them the secure, holy precinct wherein all types of fruits are brought to them as a sustenance from us? however, many of them do not know it. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (23)

  1. they said, .if we follow the guidance with you (o muhammad), we will be driven out of our land. is it not that we have established them in the peaceful haram (sanctuary) to which the fruits of everything are drawn as a provision from us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (24)

  1. they (the quraish) say, "if we were to follow the guidance to which you invite us, we would be torn away from our land." why - have we not established for them a secure sanctuary, to which are brought all kinds of produce, a provision from our presence? but most of them do not make use of what they know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (25)

  1. and they say: "if we were to follow the guidance with you, we will be driven away from our land." have we not built for them a land of safety, to which are brought all types of fruits, as gifts&mdash; a stock (of food) from ourselves? but most of them do not understand. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (26)

  1. and they say, "if we were to follow the guidance with you, we would be swept from our land." have we not established for them a safe sanctuary to which are brought the fruits of all things as provision from us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (27)

  1. those who do not wish to be guided say: "if we go along with you and accept this guidance, we shall be driven out from our land." but have we not given them a secure sanctuary to which are brought the fruits of all kinds as a provision from us? but most of them have no knowledge. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (28)

  1. they say, "if we follow your guidance, we will be swept off our land." did we not render their sacred land a safe haven? as provisions by our grace, do we not make fruits and benefits of all kinds pour into the land? but most of them do not understand! <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (29)

  1. and (the ignorant of its value) say: 'if we follow the guidance in your company, we shall be snatched out of our land.' have we not made them settle in (this) secure and peaceful sanctuary (mecca-your own land) where all kinds of fruits are supplied (from all over the world) as sustenance from us? but most of them do not know (for whose sake this whole process operates). <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (30)

  1. and they said: “if we follow al-hudah (the guidance) alongwith you, we would be snatched away from our land.” so, have we not established for them haraman aaminan (secure sanctuary - city of makka and its precincts)? are brought to that fruits of all kinds as a provision from ourselves, but most of them know not . <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (31)

  1. and they say, 'if we follow the guidance with you, we will be snatched from our land.' did we not establish for them a safe sanctuary, to which are brought all kinds of fruits, as provision from ourselves? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (32)

  1. they say, “if we were to follow the guidance with you, we would be snatched away from our land.” have we not established for them a secure sanctuary to which are brought as tribute, fruits of all kinds, a provision from ourselves? but most of them do not understand.  <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (33)

  1. they say: "if we were to follow this guidance with you, we should be snatched away from our land." have we not established for them a secure sanctuary to which fruits of all kinds are brought as a provision from us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (34)

  1. and they said: if we follow the guidance with you, we will be taken away from our land. did we not establish them in a safe sanctuary, to which fruits of everything are brought as provision from us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (35)

  1. and they said: "if we follow the guidance with you, we will be deposed from our land." did we not establish for them a safe territory, to which all kinds of fruits are offered, as a provision from us? indeed, most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (36)

  1. and they say, "if we were to follow the guidance with you we should be exterminated from our land." have we not established for them a secure sanctuary, produce of all kinds being brought to it as a provision from us? but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (37)

  1. they say: "if we follow this guidance, we will become the subject of the persecution [ of other arab tribes who have placed their gods in mecca. ] do they not realize that it is i who made this city a safe place for them at first place and it is i who provided different kind of fruits for their enjoyment; what a shame that most of them they do not get it. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (38)

  1. and they say, "if we follow the guidance along with you, people would snatch us away from our land"; did we not establish them in a safe sacred land, towards which are brought fruits of all kinds &ndash; the sustenance from us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (39)

  1. they say: 'if we follow the guidance with you, we shall be driven from our land. ' but have we not given them a secure sanctuary from which fruits of every kind are collected as a provision from us? indeed, most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (40)

  1. and they say: if we follow the guidance with thee, we should be carried off from our country. have we not settled them in a safe, sacred territory to which fruits of every kind are drawn? a sustenance from us -- but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (41)

  1. and they said: "if (e) we follow the guidance with you we be snatched from our land ." did we not strengthen/secure for them forbidden/sacred safe/secure fruits (of) every thing is being gathered to it, provision from at us, and but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (42)

  1. and they say, `if we were to follow the guidance with thee, we should be snatched away from our land.' say to them, `have we not established for them a safe sanctuary, to which are brought the fruits of all things, as a provision from us?' but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (43)

  1. they said, "if we follow your guidance, we will suffer persecution." did we not establish for them a sacred sanctuary, to which all kinds of fruits are offered, as a provision from us? indeed, most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (44)

  1. and they say, 'if we follow guidance with you we shall be taken away from our land by the people'. have we not provided them a place in the safe sanctuary towards which all kinds of fruits are brought, a provision from us? but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (45)

  1. (some of the) people say, `if we join you and follow (this qur'anic) guidance we shall be snatched away from our country.' (tell them on our behalf,) `have we not settled them in a safe (and) secure place to which all kinds of fruit are brought? it is a goodly provision made by us.' yet most of them do not know (this true fact). <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (46)

  1. and they say: "if we follow the guidance with you, we would be snatched away from our land." have we not established for them a secure sanctuary (makkah), to which are brought fruits of all kinds, a provision from ourselves, but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (47)

  1. they say, 'should we follow the guidance with thee, we shall be snatched from our land.' have we not established for them a sanctuary secure, to which are collected the fruits of everything, as a provision from us? but most of them know not. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (48)

  1. and they say, 'if we follow the guidance we shall be snatched away from the land.' have we not established for them a safe sanctuary, to which are imported the fruits of everything as a provision from us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (49)

  1. the meccans say, if we follow the same direction with thee, we shall be forcibly expelled our land. have we not established for them a secure asylum; to which fruits of every sort are brought, as a provision of our bounty? but the greater part of them do not understand. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (50)

  1. but they say, "if we follow the way in which thou art guided, we shall be driven from our country." but have we not established for them a sacred secure precinct, to which fruits of every kind, our gift for their support, are gathered together? but most of them have no knowledge. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (51)

  1. they say: 'if we accept your guidance, we shall be driven from our land.' but have we not given them a sanctuary of safety to which fruits of every kind are brought as a provision from ourself? indeed, most of them have no knowledge. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (52)

  1. they say[[]] we were to follow the guidance along with you, we would be torn away from our land.' have we not given them a secure sanctuary to which are brought the fruits of all things, as a provision from us? but most of them have no knowledge. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (53)

  1. they said, “if we were to follow the reality with you we would be uprooted and driven out of our land”... did we not establish them in a safe place, to which fruits of all things are brought forth as life sustenance from us (as our bounty)? but most of them do not know (its value). <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (54)

  1. and they say: �if we follow the guidance with you, we shall be driven out from our land.� have we not settled them in a secure sanctuary to which fruits of everything are drawn, as a provision from us? but most of them do not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57

Quran/28/57 (55)

  1. and they say, “if we follow the guidance with you, we will be snatched away from our land.” have we not established (the kaaba as) a secure sanctuary for them, to which fruits of all kinds are brought (as) a provision from us? but the majority of them does not know. <> kuma suka ce: "idan mun bi shiriya tare da kai ana fizge mu daga ƙasamiu." shin, ba mu tabbatar musu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, ana jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:57 ] kuma sun ce, "idan muka bi shiriya tare da kai, za gallaza mana." shin, ba mu tabbatar masu da mallakar hurumi ba, ya zama amintacce, wanda ake jawowa zuwa gare shi, 'ya'yan itacen kowane iri, bisa ga azurtawa daga gare mu? lalle ne, akasarinsu ba su sani ba.

--Qur'an 28:57


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 suka
  3. 2 ce
  4. 2 idan
  5. 1 mun
  6. 2 bi
  7. 2 shiriya
  8. 2 tare
  9. 4 da
  10. 2 kai
  11. 2 ana
  12. 1 fizge
  13. 5 mu
  14. 3 daga
  15. 1 asamiu
  16. 2 shin
  17. 8 ba
  18. 2 tabbatar
  19. 1 musu
  20. 2 mallakar
  21. 2 hurumi
  22. 4 ya
  23. 2 zama
  24. 2 amintacce
  25. 2 jawowa
  26. 2 zuwa
  27. 4 gare
  28. 2 shi
  29. 2 yan
  30. 2 itacen
  31. 2 kowane
  32. 2 iri
  33. 2 bisa
  34. 2 ga
  35. 2 azurtawa
  36. 1 amma
  37. 1 mafi
  38. 1 yawansu
  39. 2 su
  40. 2 sani
  41. 1 28
  42. 1 57
  43. 1 sun
  44. 42 quot
  45. 1 muka
  46. 1 za
  47. 1 gallaza
  48. 1 mana
  49. 3 rdquo
  50. 1 masu
  51. 1 wanda
  52. 1 ake
  53. 7 39
  54. 1 lalle
  55. 1 ne
  56. 1 akasarinsu
  57. 1 waqaloo
  58. 21 in
  59. 1 nattabiaai
  60. 1 alhuda
  61. 1 maaaaka
  62. 1 nutakhattaf
  63. 2 min
  64. 1 ardina
  65. 1 awa
  66. 1 lam
  67. 1 numakkin
  68. 1 lahum
  69. 2 haraman
  70. 1 aminan
  71. 1 yujba
  72. 1 ilayhi
  73. 1 thamaratu
  74. 1 kulli
  75. 1 shay-in
  76. 1 rizqan
  77. 1 ladunna
  78. 1 walakinna
  79. 1 aktharahum
  80. 1 la
  81. 1 yaaalamoona
  82. 43 and
  83. 53 they
  84. 46 say
  85. 49 if
  86. 166 we
  87. 51 follow
  88. 73 the
  89. 51 guidance
  90. 39 with
  91. 34 you
  92. 17 would
  93. 56 be
  94. 5 swept
  95. 97 from
  96. 61 our
  97. 51 land
  98. 49 have
  99. 105 not
  100. 29 established
  101. 42 for
  102. 114 them
  103. 92 a
  104. 36 sanctuary
  105. 28 secure
  106. 45 are
  107. 35 brought
  108. 71 to
  109. 13 it
  110. 45 fruits
  111. 131 of
  112. 36 all
  113. 8 things
  114. 42 provision
  115. 40 us
  116. 51 but
  117. 52 most
  118. 37 do
  119. 37 know
  120. 1 now
  121. 2 some
  122. 3 ldquo
  123. 19 were
  124. 44 which
  125. 2 thou
  126. 1 invitest
  127. 5 torn
  128. 23 away
  129. 2 very
  130. 1 soil
  131. 2 why
  132. 4 -
  133. 42 as
  134. 17 shall
  135. 3 gathered
  136. 1 good
  137. 1 unaware
  138. 3 91
  139. 12 this
  140. 1 truth
  141. 3 93
  142. 9 thee
  143. 12 should
  144. 7 out
  145. 1 sure
  146. 2 whereunto
  147. 6 produce
  148. 12 is
  149. 2 trade
  150. 5 presence
  151. 20 snatched
  152. 3 tribute
  153. 24 kinds
  154. 7 ourselves
  155. 8 understand
  156. 2 carried
  157. 3 off
  158. 4 country
  159. 3 what
  160. 4 settled
  161. 24 safe
  162. 8 sacred
  163. 5 territory
  164. 12 every
  165. 10 kind
  166. 4 drawn
  167. 2 --
  168. 7 sustenance
  169. 10 your
  170. 3 uprooted
  171. 5 haven
  172. 2 ourself
  173. 5 no
  174. 5 knowledge
  175. 10 said
  176. 1 region
  177. 9 establish
  178. 1 firmly
  179. 2 holy
  180. 6 place
  181. 5 where
  182. 4 collected
  183. 9 that
  184. 1 proceeds
  185. 2 followed
  186. 4 along
  187. 3 acute
  188. 1 d
  189. 2 yet
  190. 3 sort
  191. 2 however
  192. 2 realize
  193. 4 761
  194. 2 prophet
  195. 4 762
  196. 2 true
  197. 1 certainly
  198. 3 mecca
  199. 1 favour
  200. 2 provisions
  201. 1 -the
  202. 1 infidels-
  203. 1 fall
  204. 1 line
  205. 1 exhortation
  206. 13 will
  207. 1 ousted
  208. 1 robbed
  209. 1 rights
  210. 1 privileges
  211. 11 did
  212. 1 confirm
  213. 2 on
  214. 1 basis
  215. 1 secured
  216. 7 by
  217. 1 religious
  218. 1 sentiments
  219. 1 reverence
  220. 1 against
  221. 1 violation
  222. 1 infringement
  223. 1 or
  224. 1 encroachment
  225. 1 caused
  226. 1 flow
  227. 3 products
  228. 8 everything
  229. 4 its
  230. 1 environ
  231. 1 livelihood
  232. 3 provided
  233. 1 albeit
  234. 2 ignorant
  235. 2 fact
  236. 2 deposed
  237. 3 offered
  238. 5 indeed
  239. 2 lsquo
  240. 2 rsquo
  241. 1 comprehend
  242. 1 an
  243. 1 inviolable
  244. 9 driven
  245. 1 force
  246. 1 set
  247. 1 up
  248. 1 wealth
  249. 2 forcibly
  250. 1 direct
  251. 2 company
  252. 1 annihilated
  253. 5 who
  254. 1 protect
  255. 1 provide
  256. 1 assume
  257. 5 their
  258. 1 worshipping
  259. 1 idols
  260. 1 attracts
  261. 2 other
  262. 2 arab
  263. 3 tribes
  264. 2 makkah
  265. 1 protects
  266. 3 being
  267. 1 attacked
  268. 2 those
  269. 1 dispossessed
  270. 2 imported
  271. 1 decidedly
  272. 1 case
  273. 1 closely
  274. 1 close
  275. 1 pagans
  276. 5 given
  277. 2 precinct
  278. 1 wherein
  279. 2 types
  280. 1 many
  281. 1 o
  282. 1 muhammad
  283. 2 peaceful
  284. 1 haram
  285. 1 quraish
  286. 1 invite
  287. 2 make
  288. 1 use
  289. 1 built
  290. 2 safety
  291. 1 gifts
  292. 1 mdash
  293. 1 stock
  294. 1 food
  295. 1 wish
  296. 2 guided
  297. 1 go
  298. 2 accept
  299. 1 render
  300. 1 grace
  301. 1 benefits
  302. 1 pour
  303. 1 into
  304. 2 value
  305. 3 made
  306. 1 settle
  307. 1 own
  308. 1 supplied
  309. 1 over
  310. 1 world
  311. 1 whose
  312. 1 sake
  313. 1 whole
  314. 1 process
  315. 1 operates
  316. 1 8220
  317. 1 al-hudah
  318. 1 alongwith
  319. 1 8221
  320. 1 so
  321. 1 aaminan
  322. 1 8212
  323. 2 city
  324. 1 makka
  325. 1 precincts
  326. 2 taken
  327. 1 exterminated
  328. 1 become
  329. 1 subject
  330. 2 persecution
  331. 1 placed
  332. 1 gods
  333. 2 i
  334. 2 at
  335. 1 first
  336. 1 different
  337. 1 enjoyment
  338. 1 shame
  339. 1 get
  340. 3 people
  341. 1 snatch
  342. 2 towards
  343. 1 ndash
  344. 1 e
  345. 1 strengthen
  346. 1 forbidden
  347. 1 thing
  348. 1 suffer
  349. 1 join
  350. 1 qur
  351. 1 anic
  352. 1 tell
  353. 1 behalf
  354. 1 fruit
  355. 1 goodly
  356. 1 meccans
  357. 1 same
  358. 1 direction
  359. 1 expelled
  360. 1 asylum
  361. 2 bounty
  362. 1 greater
  363. 1 part
  364. 1 way
  365. 1 art
  366. 1 gift
  367. 1 support
  368. 1 together
  369. 1 reality
  370. 1 forth
  371. 1 life
  372. 1 kaaba
  373. 1 majority
  374. 1 does