Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/37 > Quran/30/38 > Quran/30/39
Quran/30/38
- so give the relative his right, as well as the needy and the traveler. that is best for those who desire the countenance of allah , and it is they who will be the successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/30/38 (0)
- faati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli thalika khayrun lillatheena yureedoona wajha allahi waola-ika humu almuflihoona <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (1)
- so give the relative his right and the poor and the wayfarer. that (is) best for those who desire (the) countenance (of) allah. and those, they (are) the successful ones. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (2)
- hence, give his due to the near of kin, as well as to the needy and the wayfarer; this is best for all who seek god's countenance: for it is they, they that shall attain to a happy state! <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (3)
- so give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer. that is best for those who seek allah's countenance. and such are they who are successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (4)
- so give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. that is best for those who seek the countenance, of allah, and it is they who will prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (5)
- so give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. that is best for those who seek the countenance, of god, and it is they who will prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (6)
- then give to the near of kin his due, and to the needy and the wayfarer; this is best for those who desire allah's pleasure, and these it is who are successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (7)
- so give the near relative, the needy, and the wayfarer their duethat is best for those who seek gods pleasure: such men are the ones who will surely prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (8)
- so give to possessors of kinship rightfully and to the needy and to the traveler of the way. that is better for those who want the countenance of god. and those, they are the ones who prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (9)
- so give the near relative his due, and the needy and the wayfarer; that will be best for the ones who want [ to see ] god´s face. those will be prosperous. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (10)
so give your close relatives their due, as well as the poor and the ˹needy˺ traveller. that is best for those who seek the pleasure of allah, and it is they who will be successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (11)
- so give relatives their due, as well as the needy and the traveler. that is best for those who seek the pleasure of god; it is they who will prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (12)
- therefore, give your kindred what is benevolently due and be glad to do your benevolence to the needy and to the wayfarer specially the one who journeys on foot -due to lack or want of means-. this is better and advantageous indeed for those who wish to fulfill their obligation to allah and to satisfy their conscience and their hearts. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (13)
- so give the relative his due, and the poor, and the wayfarer. that is best for those who seek god's presence, and they are the successful ones. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (14)
- so give their due to the near relative, the needy, and the wayfarer- that is best for those whose goal is god's approval: these are the ones who will prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (15)
- so give thou unto the kinsman his due and unto the needy and unto the wayfarer. that is best for those who seek allah's countenance; and those: they are the blissful ones. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (16)
- so, give their share to the relatives, the needy, and the wayfarers. this is best for those who seek the way that leads to god, and they will be successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (17)
- give relatives their due, and the poor and travellers. that is best for those who seek the pleasure of allah. they are the ones who are successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (18)
- and so give their due to relatives, as well as to the destitute and the wayfarer. that is best for those who seek god's "face" (his approval and good pleasure); and those are they who are the prosperous. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (19)
- give the relative his right, and the needy and the traveller [ as well ]. that is better for those who seek allah's pleasure, and it is they who are the felicitous. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (20)
- then give to the near of kin his due, and to the needy and the wayfarer; this is best for those who desire allah´s countenance (presence, pleasure), and these it is who are successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (21)
- so bring to a near kinsman his true (right), and to the indigent, and the wayfarer; that is most charitable (i.e., best) for the ones who are willing to (seek) the face of allah, and those are they (who are) the prosperers. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (22)
- give the relatives, the destitute, and the needy travellers their share (of charity). it is better for those who want to please god and they will have everlasting happiness. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (23)
- so give to the kinsman his right, and to the needy and the wayfarer. that is better for those who seek allah's pleasure, and it is they who will be successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (24)
- hence, give to the relative his god-given right, and to the needy, and whose business has stalled, and who has lost his job, and whose hard-earned income is insufficient to meet the basic needs, and the homeless son of the street, the needy traveler and the one who has traveled to you for help. this is best for those who seek allah's approval, for, it is they who are truly successful. (the divinely ordained economic order will ensure equity and prosperity for all). <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (25)
- so give what is due to the relatives and the needy, and the wayfarer (away from home) that is best for those who search for allah's holy face (allah's divine countenance), and such are those (who give) that will prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (26)
- so give the relative his right, as well as the needy and the traveler. that is best for those who desire the countenance of allah , and it is they who will be the successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (27)
- o believers, give what is due to your relatives, the needy and the traveller in need. that is best for those who seek the pleasure of allah and it is they who will attain felicity. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (28)
- grant the due rights to your near ones, the poor and the wayfarer. that is better for those who seek the pleasure of allah. they are the successful ones! <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (29)
- so keep giving to the close relative his due and to the needy and the wayfarers (their due). that is best for those who seek the pleasure of allah and it is they who will achieve the goal. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (30)
- so deliver to the close-relation his due, and to the poor one, and to the victim of travel. this is better for those who desire the attention of allah, and those people: they are those who attain success . <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (31)
- so give the relative his rights, and the destitute, and the wayfarer. that is best for those who seek god's presence. those are the prosperous. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (32)
- so give what is due to family, the needy and street children. that is best for those who seek the countenance of god, and it is these who will flourish. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (33)
- so give his due to the near of kin, and to the needy, and to the wayfarer. that is better for those who desire to please allah. it is they who will prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (34)
- so give the relatives (and close ones) and the needy and the traveler (in need) their due. that is better for those who want god's attention (and his pleasure), and they are the successful ones. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (35)
- so give the relative his due, and the poor, and the wayfarer. that is best for those who seek the face of god, and they are the successful ones. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (36)
- give then to the relative his right, and to the needy, and the traveller. this is best for those who seek allah's pleasure. and they are the ones truly successful! <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (37)
- therefore, if you are blessed with the lord's favor, give the right of your relatives, needy people and the stranded travelers [ and not treat them like the "transients" ]. this [ voluntary ] contribution is the best mean to have the lord's attention. such charitable people are the true successful ones. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (38)
- therefore give the relative his right, and to the needy, and to the traveller; this is better for those who seek the pleasure of allah; and it is they who are the successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (39)
- and give to the kinsman his due, and to the needy, and to the destitute traveler. that is best for those who desire the face of allah; such will surely prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (40)
- so give to the near of kin his due, and to the needy and the wayfarer. this is best for those who desire allah's pleasure, and these it is who are successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (41)
- so give/bring the relatives/relations/near his right/share , and the poorest of poor/poor oppressed, and the traveler/stranded traveler, that (is) best to those who want god's face/front/direction, and those are the successful/winners. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (42)
- so give to the kinsman his due and to the needy and to the wayfarer. that is best for those who seek the favour of allah, and it is they who will prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (43)
- therefore, you shall give the relatives their rightful share (of charity), as well as the poor, and the traveling alien. this is better for those who sincerely seek god's pleasure; they are the winners. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (44)
- therefore, give the kinsman his due and the needy and the wayfarer. this is better for those who seek the pleasure of allah and it is they who became prosperous. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (45)
- so present to the near of kin his due, and to the needy and the wayfarer. this is best for those who seek the pleasure of allah, it is they alone who will attain their goal. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (46)
- so give to the kindred his due, and to almiskeen (the poor) and to the wayfarer. that is best for those who seek allahs countenance, and it is they who will be successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (47)
- and give the kinsman his right, and the needy, and the traveller; that is better for those who desire god's face; those they are the prosperers. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (48)
- then give to the kinsman his due, and to the poor and to the wayfarer; that is better for those who desire the face of god, and these it is who are prosperous. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (49)
- give unto him who is of kin to thee his reasonable due; and also to the poor, and the stranger: this is better for those who seek the face of god; and they shall prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (50)
- to him who is of kin to thee give his due, and to the poor and to the wayfarer: this will be best for those who seek the face of god; and with them it shall be well. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (51)
- therefore give their due to the next of kin, to the destitute, and to the traveller in need. that is best for those that strive to please god; such men will surely prosper. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (52)
- hence, give his due to the near of kin, as well as to the needy and the traveller in need. this is best for all who seek god's countenance. it is they who shall be successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (53)
- give your relatives their due rights, and the needy and the traveler... this is better for those who desire the countenance of allah! they are the ones who, going against all odds, achieve and attain liberation! <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (54)
- so give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer, that is best for those who seek the pleasure of allah, and those are they that are prosperous. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Quran/30/38 (55)
- so give to the relative his due and (also) to the needy and the wayfarer. that is best for those who intend (to seek) the attention of allah, and those are the persons who are successful. <> saboda haka ka bai wa zumu hakkinsa da miskinai da ɗan hanya, wannan shi ne alheri ga waɗanda ke nufin yardar allah kuma waɗancan su ne masu samun babban rabo. = [ 30:38 ] saboda haka, ka bai wa dangi hakkinsu (na sadaqa), duk da miskinai, da dan hanya. wannan shi ne alheri ga wadanda ke neman yardar allah; wadannan su ne masu samun babban rabo. --Qur'an 30:38
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 saboda
- 2 haka
- 2 ka
- 2 bai
- 4 wa
- 1 zumu
- 1 hakkinsa
- 4 da
- 2 miskinai
- 1 an
- 2 hanya
- 2 wannan
- 2 shi
- 4 ne
- 2 alheri
- 2 ga
- 1 anda
- 2 ke
- 1 nufin
- 2 yardar
- 33 allah
- 1 kuma
- 1 ancan
- 2 su
- 2 masu
- 2 samun
- 2 babban
- 2 rabo
- 1 30
- 1 38
- 1 dangi
- 1 hakkinsu
- 1 na
- 1 sadaqa
- 1 duk
- 1 dan
- 1 wadanda
- 1 neman
- 1 wadannan
- 1 faati
- 1 tha
- 1 alqurba
- 1 haqqahu
- 1 waalmiskeena
- 1 waibna
- 1 alssabeeli
- 1 thalika
- 1 khayrun
- 1 lillatheena
- 1 yureedoona
- 1 wajha
- 1 allahi
- 1 waola-ika
- 1 humu
- 1 almuflihoona
- 32 so
- 51 give
- 211 the
- 14 relative
- 36 his
- 11 right
- 143 and
- 14 poor
- 29 wayfarer
- 40 that
- 87 is
- 39 best
- 58 for
- 64 those
- 90 who
- 11 desire
- 14 countenance
- 45 of
- 39 they
- 39 are
- 22 successful
- 17 ones
- 3 hence
- 39 due
- 89 to
- 13 near
- 10 kin
- 15 as
- 9 well
- 40 needy
- 18 this
- 4 all
- 34 seek
- 22 god
- 9 rsquo
- 24 s
- 25 it
- 5 shall
- 5 attain
- 2 a
- 1 happy
- 1 state
- 9 kinsman
- 6 such
- 7 what
- 5 kindred
- 24 will
- 12 prosper
- 4 then
- 20 pleasure
- 6 these
- 17 their
- 1 duethat
- 1 gods
- 2 men
- 3 surely
- 1 possessors
- 1 kinship
- 1 rightfully
- 9 traveler
- 2 way
- 16 better
- 6 want
- 11 be
- 4 91
- 1 see
- 4 93
- 2 acute
- 11 face
- 6 prosperous
- 7 your
- 3 close
- 13 relatives
- 1 761
- 1 762
- 8 traveller
- 6 therefore
- 1 benevolently
- 1 glad
- 1 do
- 1 benevolence
- 1 specially
- 3 one
- 1 journeys
- 1 on
- 1 foot
- 1 -due
- 1 lack
- 1 or
- 1 means-
- 1 advantageous
- 1 indeed
- 1 wish
- 1 fulfill
- 1 obligation
- 1 satisfy
- 1 conscience
- 1 hearts
- 3 presence
- 1 wayfarer-
- 3 whose
- 3 goal
- 3 approval
- 1 thou
- 4 unto
- 1 blissful
- 4 share
- 2 wayfarers
- 1 leads
- 2 travellers
- 5 destitute
- 2 quot
- 1 good
- 1 felicitous
- 2 bring
- 2 true
- 1 indigent
- 1 most
- 2 charitable
- 1 i
- 1 e
- 1 willing
- 2 prosperers
- 2 charity
- 3 please
- 2 have
- 1 everlasting
- 1 happiness
- 1 lsquo
- 1 god-given
- 1 business
- 3 has
- 1 stalled
- 1 lost
- 1 job
- 1 hard-earned
- 1 income
- 1 insufficient
- 1 meet
- 1 basic
- 1 needs
- 1 homeless
- 1 son
- 2 street
- 1 traveled
- 3 you
- 1 help
- 2 truly
- 1 divinely
- 1 ordained
- 1 economic
- 1 order
- 1 ensure
- 1 equity
- 1 prosperity
- 1 away
- 1 from
- 1 home
- 1 search
- 1 holy
- 1 divine
- 1 o
- 1 believers
- 4 in
- 4 need
- 1 felicity
- 1 grant
- 3 rights
- 1 keep
- 1 giving
- 2 achieve
- 1 deliver
- 1 close-relation
- 1 victim
- 1 travel
- 4 attention
- 3 people
- 1 success
- 2 39
- 1 family
- 1 children
- 1 flourish
- 1 if
- 1 blessed
- 2 with
- 2 lord
- 1 favor
- 2 stranded
- 1 travelers
- 1 not
- 1 treat
- 2 them
- 1 like
- 1 ldquo
- 1 transients
- 1 rdquo
- 1 voluntary
- 1 contribution
- 1 mean
- 1 relations
- 1 poorest
- 1 oppressed
- 1 front
- 1 direction
- 2 winners
- 1 favour
- 1 rightful
- 1 traveling
- 1 alien
- 1 sincerely
- 1 became
- 1 present
- 1 alone
- 1 almiskeen
- 1 allahs
- 2 him
- 2 thee
- 1 reasonable
- 2 also
- 1 stranger
- 1 next
- 1 strive
- 1 going
- 1 against
- 1 odds
- 1 liberation
- 1 intend
- 1 persons