Category:Quran > Quran/38 > Quran/38/3 > Quran/38/4 > Quran/38/5
Quran/38/4
- and they wonder that there has come to them a warner from among themselves. and the disbelievers say, "this is a magician and a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/38/4 (0)
- waaaajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (1)
- and they wonder that has come to them a warner from themselves. and said the disbelievers, "this (is) a magician, a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (2)
- now these [ people ] deem it strange that a warner should have come unto them from their own midst - and [ so ] the deniers of the truth are saying: "a [ mere ] spellbinder is he, a liar! <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (3)
- and they marvel that a warner from among themselves hath come unto them, and the disbelievers say: this is a wizard, a charlatan. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (4)
- so they wonder that a warner has come to them from among themselves! and the unbelievers say, "this is a sorcerer telling lies! <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (5)
- so they wonder that a warner has come to them from among themselves! and the unbelievers say, "this is a sorcerer telling lies! <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (6)
- and they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: this is an enchanter, a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (7)
- they are surprised that a warner should come to them from among themselves. they say, this is a magician, a great liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (8)
- and they marveled that drew near them one who warns from among themselves. and the ones who are ungrateful said: this is one who is a sorcerer, a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (9)
- they are surprise that a warner should come to them from among themselves. disbelievers say: "this is some lying magician! <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (10)
now, the pagans are astonished that a warner has come to them from among themselves. and the disbelievers say, “this is a magician, a total liar! <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (11)
- they are surprised that one of their own has come out to warn them, so those who want to deny the truth are saying, "this is a magician and a liar." <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (12)
- yet they -the infidels- marvel at the recognition of a man who came to them from their midst to serve as a spectacle and a warning and they refused to accept him in his capacity. venting their hatred, they say; "he is not only a sorcerer but also a pathological liar". <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (13)
- and they were surprised that a warner has come to them from among themselves. and the rejecters said: "this is a magician, a liar." <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (14)
- the disbelievers think it strange that a prophet of their own people has come to warn them: they say, 'he is just a lying sorcerer. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (15)
- and they marvel that there should come unto them a warner from among themselves. and the infidels say: this is a magician and a liar! <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (16)
- they were surprised that one of them had come to them as warner; and the unbelievers said: "he is a deceiving sorcerer. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (17)
- they are surprised that a warner should come to them from among themselves. the kuffar say, ´this is a lying magician. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (18)
- they deem it strange that a warner from among them has come to them, and the unbelievers say: "this man is but a sorcerer, a fraud (who makes fabrications in attribution to god). <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (19)
- they consider it odd that there should come to them a warner from among themselves, and the faithless say, 'this is a magician, a mendacious liar.' <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (20)
- and they marvel that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: "this is an enchanter, a liar". <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (21)
- and they wonder that a warner has come to them from among them, and the disbelievers have said, "this is a sorcerer, a (great) liar." <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (22)
- it seems strange to the pagans that a man from their own people should come to them as a prophet. the unbelievers have said, "he is only a lying magician". <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (23)
- they (the pagans) wonder that a warner has come to them from among themselves. and the disbelievers say, .this is a magician, a sheer liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (24)
- now these people wonder that a warner has come to them from their own midst! and the disbelievers say, "this is a wizard, a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (25)
- and they (pagans) are surprised that a warner (the prophet) has come to them from themselves! and the unbelievers say: "this is a magician (with unusual powers and) telling lies! <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (26)
- and they wonder that there has come to them a warner from among themselves. and the disbelievers say, "this is a magician and a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (27)
- they wonder that a warner has come to them from among themselves, and the disbelievers say: "he is a sorcerer telling lies! <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (28)
- they consider it odd that a warner has come to them from amongst themselves. the unbelievers said, "this is a magician, a liar!" <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (29)
- and they wondered that a warner had come to them from amongst themselves and the disbelievers said: 'he is a magician, a great liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (30)
- and the people wondered that has come unto them a warner from amongst them. and the disbelievers said: “this is a magician, a liar . <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (31)
- and they marveled that a warner has come to them from among them. the disbelievers said, 'this is a lying magician.' <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (32)
- so they wonder how a warner has come to them from among themselves, and the unbelievers say, “this is a deceiver telling lies. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (33)
- they wondered that a warner had come to them from among themselves, and the deniers of the truth said: "this is a sorcerer, and a big liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (34)
- and they were surprised that a warner came to them from them, and the disbelievers said: this is a lying magician. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (35)
- and they were surprised that a warner has come to them from among themselves. and the rejecters said: "this is a magician, a liar." <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (36)
- and people deem it strange that a person from among themselves should have come to warn them! and the sppressors of the truth say, "this one is but a lying magician!" <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (37)
- they wonder how is it possible that a person from among themselves is being appointed as a messenger to them to relay the word of god. they say that mohammad is a lying sorcerer! <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (38)
- and they were surprised that a herald of warning came to them from among themselves; and the disbelievers said, "he is a magician, a great liar!" <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (39)
- they marvel now that, from among themselves, a warner has come to them. the unbelievers say: 'this is a lying sorcerer. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (40)
- and they wonder that a warner from among themselves has come to them, and the disbelievers say: this is an enchanter, a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (41)
- and they were wondering/astonished/surprised that (a) warner/giver of notice came to them from them, and the disbelievers said: "that (is a) liar/denier/falsifier, (a) magician/sorcerer." <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (42)
- and they wonder that a warner has come to them from among themselves; and the disbelievers say, `this is a sorcerer, a great liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (43)
- they wondered that a warner should come to them, from among them. the disbelievers said, "a magician, a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (44)
- and they were surprised that a warner from among themselves came to them, and the infidels said, 'this is a magician, a great liar'. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (45)
- they wonder that there should come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, `he is a sorcerer, a great liar (in his claim). <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (46)
- and they (arab pagans) wonder that a warner (prophet muhammad saw) has come to them from among themselves! and the disbelievers say: "this (prophet muhammad saw) is a sorcerer, a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (47)
- now they marvel that a warner has come to them from among them; and the unbelievers say, 'this is a lying sorcerer. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (48)
- and they wonder that a warner has come from amongst themselves, and the misbelievers say, 'this is a magician, a liar!' <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (49)
- they wonder that a warner from among themselves hath come unto them. and the unbelievers said, this man is a sorcerer, and a liar: <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (50)
- and they marvel that a warner from among themselves hath come to them; and the infidels say, "this is a sorcerer, a liar: <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (51)
- they marvel that a prophet of their own should arise among them. 'this is a sorcerer, a teller of lies,' say the unbelievers. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (52)
- they deem it strange that one from among them has come to warn them. the unbelievers say: 'this is a sorcerer telling lies. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (53)
- those who deny the knowledge of the reality are surprised that a warner has come to them from among themselves and say, “this is a magician and a liar.” <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (54)
- and they did wonder that a warner from among themselves came to them, and the disbelievers said: this is a lying sorcerer . <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Quran/38/4 (55)
- and they wonder that a warner has come to them from among themselves. and the infidels say, “this is a magician, a liar. <> kuma suka yi mamaki domin mai gargaɗi, daga cikinsu, ya je musu. kuma kafirai sukace, "wannan mai sihiri ne, maƙaryaci." = [ 38:4 ] suna mamaki cewa mai gargadi, daga cikinsu, ya je masu. kuma kafirai suka ce, "wannan mai sihiri ne, maqaryaci." --Qur'an 38:4
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 2 suka
- 1 yi
- 2 mamaki
- 1 domin
- 4 mai
- 1 garga
- 1 i
- 2 daga
- 2 cikinsu
- 2 ya
- 2 je
- 1 musu
- 2 kafirai
- 1 sukace
- 2 wannan
- 2 sihiri
- 2 ne
- 1 ma
- 1 aryaci
- 1 38
- 1 4
- 1 suna
- 1 cewa
- 1 gargadi
- 1 masu
- 1 ce
- 31 quot
- 1 maqaryaci
- 1 waaaajiboo
- 4 an
- 1 jaahum
- 1 munthirun
- 1 minhum
- 1 waqala
- 1 alkafiroona
- 1 hatha
- 1 sahirun
- 1 kaththabun
- 76 and
- 52 they
- 19 wonder
- 55 that
- 30 has
- 46 come
- 53 to
- 64 them
- 143 a
- 45 warner
- 51 from
- 38 themselves
- 19 said
- 62 the
- 24 disbelievers
- 43 this
- 57 is
- 27 magician
- 34 liar
- 5 now
- 2 these
- 3 91
- 6 people
- 3 93
- 4 deem
- 9 it
- 6 strange
- 11 should
- 4 have
- 5 unto
- 8 their
- 6 own
- 3 midst
- 1 -
- 5 so
- 2 deniers
- 13 of
- 4 truth
- 10 are
- 2 saying
- 2 ldquo
- 1 mere
- 1 spellbinder
- 9 he
- 8 marvel
- 40 among
- 3 hath
- 34 say
- 2 wizard
- 1 charlatan
- 13 unbelievers
- 22 sorcerer
- 6 telling
- 7 lies
- 6 there
- 3 enchanter
- 12 surprised
- 7 great
- 2 marveled
- 1 drew
- 1 near
- 6 one
- 7 who
- 1 warns
- 1 ones
- 1 ungrateful
- 1 surprise
- 1 some
- 11 lying
- 5 pagans
- 2 astonished
- 1 total
- 1 out
- 4 warn
- 2 those
- 1 want
- 2 deny
- 1 yet
- 1 -the
- 1 infidels-
- 1 at
- 1 recognition
- 4 man
- 6 came
- 1 serve
- 4 as
- 1 spectacle
- 2 warning
- 1 refused
- 1 accept
- 1 him
- 3 in
- 2 his
- 1 capacity
- 1 venting
- 1 hatred
- 1 not
- 2 only
- 3 but
- 1 also
- 1 pathological
- 7 were
- 2 rejecters
- 1 think
- 6 prophet
- 2 lsquo
- 1 just
- 4 infidels
- 3 had
- 1 deceiving
- 1 kuffar
- 1 acute
- 1 fraud
- 1 makes
- 1 fabrications
- 1 attribution
- 2 god
- 2 consider
- 2 odd
- 1 faithless
- 1 mendacious
- 1 rsquo
- 1 seems
- 1 sheer
- 1 with
- 1 unusual
- 1 powers
- 4 amongst
- 4 wondered
- 1 8220
- 5 39
- 2 how
- 1 deceiver
- 1 big
- 2 person
- 1 sppressors
- 1 possible
- 1 being
- 1 appointed
- 1 messenger
- 1 relay
- 1 word
- 1 mohammad
- 1 herald
- 1 rdquo
- 1 wondering
- 1 giver
- 1 notice
- 1 denier
- 1 falsifier
- 1 claim
- 1 arab
- 2 muhammad
- 2 saw
- 1 misbelievers
- 1 arise
- 1 teller
- 1 knowledge
- 1 reality
- 1 did