Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/40/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/2 > Quran/40/3 > Quran/40/4

Quran/40/3


  1. the forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. there is no deity except him; to him is the destination. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/40/3 (0)

  1. ghafiri alththanbi waqabili alttawbi shadeedi alaaiqabi thee alttawli la ilaha illa huwa ilayhi almaseeru <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (1)

  1. (the) forgiver (of) the sin, and (the) acceptor (of) [ the ] repentance, severe (in) the punishment, owner (of) the abundance. (there is) no god except him; to him, (is) the final return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (2)

  1. forgiving sins and accepting repentance, severe in retribution, limitless in his bounty. there is no deity save him: with him is all journeys' end. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (3)

  1. the forgiver of sin, the accepter of repentance, the stern in punishment, the bountiful. there is no allah save him. unto him is the journeying. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (4)

  1. who forgiveth sin, accepteth repentance, is strict in punishment, and hath a long reach (in all things). there is no god but he: to him is the final goal. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (5)

  1. who forgiveth sin, accepteth repentance, is strict in punishment, and hath a long reach (in all things). there is no god but he: to him is the final goal. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (6)

  1. the forgiver of the faults and the acceptor of repentance, severe to punish, lord of bounty; there is no god but he; to him is the eventual coming. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (7)

  1. the forgiver of sin and the accepter of repentance, who is severe in punishment and infinite in his bounty. there is no god but him. all shall return to him. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (8)

  1. the one who forgives impieties, the one who accepts remorse, the severe in repayment, the possessor of bounty. there is no god but he. to him is the homecoming. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (9)

  1. forgiving sin and receiving repentance, stern in punishment, wielder of influence. there is no deity except him; towards him lies the goal. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (10)

the forgiver of sin and accepter of repentance, the severe in punishment, and infinite in bounty. there is no god ˹worthy of worship˺ except him. to him ˹alone˺  is the final return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (11)

  1. forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment and infinite in favor, there is no god except him, and to him is the ultimate return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (12)

  1. who gives up claim to requital for a violation of a religious or a moral principle, who accepts penitence of those who in lowliest plight repentant stood, who also justly strikes at the root or foundation tending to the utter destruction, who has the rightful claim to omnipotence; no ilah there is but he; he is the end and the purpose for which all are destined. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (13)

  1. forgiver of sins, and acceptor of repentance, severe in retribution, with ability to reach. there is no god other than him, to him is the ultimate destiny. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (14)

  1. forgiver of sins and accepter of repentance, severe in punishment, infinite in bounty. there is no god but him; to him is the ultimate return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (15)

  1. forgiver of sin, and acceptor of repentance severe in chastisement, lord of power. there is no god but he; unto him is the journeying. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (16)

  1. forgiver of trespasses, acceptor of repentance, severe of retribution, lord of power. there is no god but he. towards him is your destination. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (17)

  1. the forgiver of wrong action, the accepter of tawba, the severe in retribution, the possessor of abundance. there is no god but him. he is the final destination. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (18)

  1. the forgiver of sins and the accepter of repentance, and yet severe in retribution, and limitless in his bounty. there is no deity but he. to him is the homecoming. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (19)

  1. forgiver of sins and acceptor of repentance, severe in retribution, [ yet ] all-bountiful, there is no god except him, [ and ] toward him is the destination. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (20)

  1. the forgiver of the faults and the acceptor of repentance, severe in punishment, who has a long reach; there is no god but he; to him is the journeying (the final goal). <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (21)

  1. the forgiver of (every) guilty (deed), and the accepter of penance, strict in punishment, the owner of ampleness; there is no god except he; to him is the destiny. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (22)

  1. who forgives sins, who accepts repentance, whose punishment is severe, and whose bounty is universal. he is the only lord and to him all things proceed. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (23)

  1. the one who forgives sins and accepts repentance, the one who is severe in punishment, the one who is the source of all power. there is no god but he. to him is the ultimate return (of all). <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (24)

  1. absolver of actions that cause you to trail behind in humanity, acceptor of repentance, stern in grasping, infinite in authority - there is no god but he. unto him is the destination of all journeying. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (25)

  1. the forgiver of sin, the acceptor of repentance, the severe in punishment, the bestower (of mercy). there is no god but he: to him is the final return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (26)

  1. the forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. there is no deity except him; to him is the destination. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (27)

  1. the forgiver of sins, the acceptor of repentance, the stern in punishment and the lord of bounty; there is no god except him, to whom all shall return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (28)

  1. (he is the sole authority) to pardon the sins and to accept repentance! (he is) the stern and stringent punisher, and the lord and master of (unbridled absolute) might. there is no god but he! towards him is the (final) destination! <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (29)

  1. the forgiver of sin, the acceptor of repentance, the severe in tormenting, the lord of bounty; there is no god but he; towards him (all) are to return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (30)

  1. ghafir (forgiver) of sin, acceptor of repentance, severe in retribution, possessor of a long reach, la-ilaha-illa-huwa (no god except he). to him is the (ultimate) returning place . <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (31)

  1. forgiver of sins, accepter of repentance, severe in punishment, bountiful in bounty. there is no god but he. to him is the ultimate return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (32)

  1. he who forgives harmful deeds, accepts repentance, is strict in punishment, and has a long reach. there is no god but he. to him is the final goal.  <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (33)

  1. the forgiver of sins, the accepter of repentance, the stern in retribution, the bountiful. there is no god but he. to him are all destined to return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (34)

  1. forgiver of the sin, acceptor of the repentance, severe in the punishment, having superiority (and bounty), there is no god except him, the final return is to him. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (35)

  1. forgiver of sins, and accepter of repentance, severe in retribution, with ability to reach. there is no god other than him, to him is the ultimate destiny. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (36)

  1. forgiver of the sin and acceptor of the repentance, severe in giving punishment, limitless in reach. none is worthy of worship other than he. to him is the final destination. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (37)

  1. god in one hand accepts repentance and forgives the sins and, on the other hand, severely punishes those who are too arrogant to ask for forgiveness and continue to oppose god's orders. god is the only one worthy of worship; he showers the believers with favors and everyone eventually has to stand him face to face. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (38)

  1. the forgiver of sin, and the most acceptor of repentance, the severe in punishing, the greatly rewarding; there is no god except him; towards him only is the return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (39)

  1. the forgiver of sins and the acceptor of repentance. stern in retribution, the bountiful, there is no god except he and to him is the arrival. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (40)

  1. forgiver of sin and acceptor of repentance, severe to punish, lord of bounty. there is no god but he; to him is the eventual coming. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (41)

  1. the crime's forgiver, and the repentances' acceptor, strong (severe in) the punishment, (owner) of the wealth/might , (there is) no god except him, to him (is) the end/destination. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (42)

  1. forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, the lord of bounty. there is no god but he. towards him is the final return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (43)

  1. forgiver of sins, acceptor of repentance, strict in enforcing retribution, and possessor of all power. there is no other god beside him. to him is the ultimate destiny. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (44)

  1. the forgiver of sins, accepter of penitence, severe in torment, possessor of plenty rewards. there is no god be sides him. towards him is the return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (45)

  1. granter of protection against all sins and acceptor of repentance, severe in respect of punishment and the lord of beneficence. there is no other, cannot be and will never be one worthy of worship but he. towards him is the eventual return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (46)

  1. the forgiver of sin, the acceptor of repentance, the severe in punishment, the bestower (of favours), la ilaha illa huwa (none has the right to be worshipped but he), to him is the final return. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (47)

  1. forgiver of sins, accepter of penitence, terrible in retribution, the bountiful; there is no god but he, and unto him is the homecoming. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (48)

  1. the forgiver of sin and accepter of repentance, keen at punishment, longsuffering! there is no god but he! to whom the journey is! <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (49)

  1. the forgiver of sin, and the accepter of repentance; severe in punishing; long suffering. there is no god but he: before him shall be the general assembly at the last day. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (50)

  1. forgiver of sin, and receiver of penitence, - vehement in chastisement, long-suffering! there is no god but he: to him shall be the final gathering. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (51)

  1. who forgives sins and accepts repentance. his punishment is stern, and his bounty infinite. there is no god but him. all shall return to him. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (52)

  1. the forgiver of mistakes, the acceptor of repentance (the return to one's essence), the one who is severe in enforcing the due consequence of an offence, the one whose favor and bounty are abundant... there is no god, only hu! the return is to him. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3

Quran/40/3 (53)

  1. protective forgiver of sin and accepter of repentance, severe in requital, the bountiful. there is no god except him, towards him is the destination. <> mai gafarta zunubi kuma mai karɓar tuba mai tsananin azaba, mai wadatarwa babu abin bautawa face shi, zuwa gare shi makoma take. = [ 40:3 ] mai gafarta zunubai, kuma mai karbar tuba, mai tsananin azaba, kuma mai ikon wadatarwa. babu abin bautawa sai shi. zuwa gare shi ne makoma take. --Qur'an 40:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 8 mai
  2. 2 gafarta
  3. 1 zunubi
  4. 3 kuma
  5. 1 kar
  6. 1 ar
  7. 2 tuba
  8. 2 tsananin
  9. 2 azaba
  10. 2 wadatarwa
  11. 2 babu
  12. 2 abin
  13. 2 bautawa
  14. 3 face
  15. 4 shi
  16. 2 zuwa
  17. 2 gare
  18. 2 makoma
  19. 2 take
  20. 1 40
  21. 1 3
  22. 1 zunubai
  23. 1 karbar
  24. 1 ikon
  25. 1 sai
  26. 1 ne
  27. 1 ghafiri
  28. 1 alththanbi
  29. 1 waqabili
  30. 1 alttawbi
  31. 1 shadeedi
  32. 1 alaaiqabi
  33. 1 thee
  34. 1 alttawli
  35. 2 la
  36. 2 ilaha
  37. 2 illa
  38. 2 huwa
  39. 1 ilayhi
  40. 1 almaseeru
  41. 148 the
  42. 39 forgiver
  43. 113 of
  44. 23 sin
  45. 56 and
  46. 25 acceptor
  47. 45 repentance
  48. 35 severe
  49. 58 in
  50. 26 punishment
  51. 4 owner
  52. 3 abundance
  53. 48 there
  54. 106 is
  55. 49 no
  56. 45 god
  57. 14 except
  58. 70 him
  59. 52 to
  60. 14 final
  61. 20 return
  62. 2 forgiving
  63. 19 sins
  64. 1 accepting
  65. 12 retribution
  66. 3 limitless
  67. 5 his
  68. 16 bounty
  69. 4 deity
  70. 2 save
  71. 4 with
  72. 15 all
  73. 1 journeys
  74. 2 rsquo
  75. 3 end
  76. 15 accepter
  77. 8 stern
  78. 6 bountiful
  79. 1 allah
  80. 4 unto
  81. 4 journeying
  82. 20 who
  83. 2 forgiveth
  84. 2 accepteth
  85. 5 strict
  86. 2 hath
  87. 8 a
  88. 6 long
  89. 8 reach
  90. 3 things
  91. 29 but
  92. 36 he
  93. 5 goal
  94. 2 faults
  95. 2 punish
  96. 10 lord
  97. 3 eventual
  98. 2 coming
  99. 6 infinite
  100. 5 shall
  101. 11 one
  102. 6 forgives
  103. 1 impieties
  104. 7 accepts
  105. 1 remorse
  106. 1 repayment
  107. 5 possessor
  108. 3 homecoming
  109. 1 receiving
  110. 1 wielder
  111. 1 influence
  112. 9 towards
  113. 1 lies
  114. 2 761
  115. 4 worthy
  116. 4 worship
  117. 2 762
  118. 1 alone
  119. 2 favor
  120. 8 ultimate
  121. 1 gives
  122. 1 up
  123. 2 claim
  124. 2 requital
  125. 3 for
  126. 1 violation
  127. 1 religious
  128. 2 or
  129. 1 moral
  130. 1 principle
  131. 4 penitence
  132. 2 those
  133. 1 lowliest
  134. 1 plight
  135. 1 repentant
  136. 1 stood
  137. 1 also
  138. 1 justly
  139. 1 strikes
  140. 3 at
  141. 1 root
  142. 1 foundation
  143. 1 tending
  144. 1 utter
  145. 1 destruction
  146. 5 has
  147. 1 rightful
  148. 1 omnipotence
  149. 1 ilah
  150. 1 purpose
  151. 1 which
  152. 5 are
  153. 2 destined
  154. 2 ability
  155. 6 other
  156. 3 than
  157. 4 destiny
  158. 2 chastisement
  159. 4 power
  160. 1 trespasses
  161. 1 your
  162. 9 destination
  163. 1 wrong
  164. 1 action
  165. 1 tawba
  166. 2 yet
  167. 2 91
  168. 2 93
  169. 1 all-bountiful
  170. 1 toward
  171. 1 every
  172. 1 guilty
  173. 1 deed
  174. 1 penance
  175. 1 ampleness
  176. 3 whose
  177. 1 universal
  178. 4 only
  179. 1 proceed
  180. 1 source
  181. 1 absolver
  182. 1 actions
  183. 1 that
  184. 1 cause
  185. 1 you
  186. 1 trail
  187. 1 behind
  188. 1 humanity
  189. 1 grasping
  190. 2 authority
  191. 2 -
  192. 2 bestower
  193. 1 mercy
  194. 2 whom
  195. 1 sole
  196. 1 pardon
  197. 1 accept
  198. 1 stringent
  199. 1 punisher
  200. 1 master
  201. 1 unbridled
  202. 1 absolute
  203. 2 might
  204. 1 tormenting
  205. 1 ghafir
  206. 1 la-ilaha-illa-huwa
  207. 1 returning
  208. 1 place
  209. 1 harmful
  210. 1 deeds
  211. 1 having
  212. 1 superiority
  213. 1 giving
  214. 2 none
  215. 2 hand
  216. 1 on
  217. 1 severely
  218. 1 punishes
  219. 1 too
  220. 1 arrogant
  221. 1 ask
  222. 1 forgiveness
  223. 1 continue
  224. 1 oppose
  225. 3 s
  226. 1 orders
  227. 1 showers
  228. 1 believers
  229. 1 favors
  230. 1 everyone
  231. 1 eventually
  232. 1 stand
  233. 1 most
  234. 2 punishing
  235. 1 greatly
  236. 1 rewarding
  237. 1 arrival
  238. 1 crime
  239. 1 repentances
  240. 1 strong
  241. 1 wealth
  242. 2 enforcing
  243. 1 beside
  244. 1 torment
  245. 1 plenty
  246. 1 rewards
  247. 6 be
  248. 1 sides
  249. 1 granter
  250. 1 protection
  251. 1 against
  252. 1 respect
  253. 1 beneficence
  254. 1 cannot
  255. 1 will
  256. 1 never
  257. 1 favours
  258. 1 right
  259. 1 worshipped
  260. 1 terrible
  261. 1 keen
  262. 1 longsuffering
  263. 1 journey
  264. 1 suffering
  265. 1 before
  266. 1 general
  267. 1 assembly
  268. 1 last
  269. 1 day
  270. 1 receiver
  271. 1 vehement
  272. 1 long-suffering
  273. 1 gathering
  274. 1 mistakes
  275. 1 essence
  276. 1 due
  277. 1 consequence
  278. 1 an
  279. 1 offence
  280. 1 abundant
  281. 1 hu
  282. 1 protective