Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/45/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/45 > Quran/45/9 > Quran/45/10 > Quran/45/11

Quran/45/10


  1. before them is hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides allah as allies. and they will have a great punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/45/10 (0)

  1. min wara-ihim jahannamu wala yughnee aaanhum ma kasaboo shay-an wala ma ittakhathoo min dooni allahi awliyaa walahum aaathabun aaatheemun <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (1)

  1. before them (is) hell and not will avail them what they had earned anything, and not what they had taken besides allah (as) protectors. and for them (is) a punishment great. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (2)

  1. hell is ahead of them; and all that they may have gained [ in this world ] shall be of no avail whatever to them, and neither shall any of those things which, instead of god, they have come to regard as their protectors: for, awesome suffering awaits them. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (3)

  1. beyond them there is hell, and that which they have earned will naught avail them, nor those whom they have chosen for protecting friends beside allah. theirs will be an awful doom. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (4)

  1. in front of them is hell: and of no profit to them is anything they may have earned, nor any protectors they may have taken to themselves besides allah: for them is a tremendous penalty. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (5)

  1. in front of them is hell: and of no profit to them is anything they may have earned, nor any protectors they may have taken to themselves besides god: for them is a tremendous penalty. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (6)

  1. before them is hell, and there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides allah, and they shall have a grievous punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (7)

  1. in front of them is hell; and of no profit to them is anything they may have earned, nor any protectors they may have taken to themselves besides god: for them there shall be a terrible punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (8)

  1. behind them there is hell. what they earned will avail them not at all nor whatever they took to themselves other than god as protectors. and for them will be a tremendous punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (9)

  1. beyond them there lies hell. anything they have earned will not help them out at all, nor will anything they have adopted as patrons instead of god, they will have awful torment! <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (10)

awaiting them is hell. their ˹worldly˺ gains will not be of any benefit to them whatsoever, nor will those protectors they have taken besides allah. and they will suffer a tremendous punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (11)

  1. hell awaits them. nothing they have earned will be of any use to them, nor will those they have adopted as protectors instead of god. they will have a great punishment. [ :) <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (12)

  1. hell awaits them and asserts them as her own and shall beset them on all sides. there and then nothing they earned, accomplished or gained here will be of advantage to them nor will those whom they adopted besides allah and held in reverence and veneration avail them benefit or afford them help, and they shall suffer grievously. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (13)

  1. waiting for them is hell. and that which they earned will not help them, nor those whom they have taken as allies besides god, and for them is a terrible retribution. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (14)

  1. hell lurks behind them and their gains will not benefit them, nor will those beings they took as protectors beside god&ndash;&ndash;a tremendous torment awaits them. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (15)

  1. before them is hell; naught will avail them of that which they earned, nor those whom they took for patrons beside allah. theirs shall be a torment mighty. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (16)

  1. there is hell before them; and whatever they have earned will not avail them in the least, nor those whom they take as friends apart from god. there is great chastisement for them. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (17)

  1. hell is right at their heels. nothing they have earned will be of any use to them, nor will those they took as protectors besides allah. they will have a terrible punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (18)

  1. in front of them there is hell; and all that they have earned (of this world) will be of no avail whatever to them, and nor will those whom (apart from god and in defiance of him) they have taken as guardians (to entrust their affairs to). for them there is a mighty punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (19)

  1. ahead of them is hell and what they have earned will not avail them in any way, nor what they had taken as guardians besides allah, and there is a great punishment for them. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (20)

  1. before them is hell, and there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides allah, and they shall have an awful doom. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (21)

  1. beyond them (is) hell; and whatever they have earned will not avail them anything, nor (avail) the ones they take to themselves as constant patrons apart from allah; and they will have a tremendous torment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (22)

  1. hell is awaiting them and none of their deeds will be of any benefit to them, nor will any guardian whom they have chosen besides god. they will suffer a great torment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (23)

  1. in front of them, there is jahannam (hell). and whatever they have earned will not be of any use to them, nor the patrons they have adopted instead of allah. and for them, there is a horrible punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (24)

  1. ahead of them is hell, and what they have earned will not avail them, nor will the awlia (saints, sufis, imams) whom they had chosen besides allah. theirs will be an awesome suffering. (29:24), (79:36), (82:16). <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (25)

  1. in front of them, there is hell: and anything they have worked for is of no use to them, and of no use any protectors they may have taken to themselves besides allah: and for them is a very severe penalty. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (26)

  1. before them is hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides allah as allies. and they will have a great punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (27)

  1. beyond them there lies hell, and nothing of what they have earned in this world will be of any benefit to them, nor those whom they have taken as their protectors besides allah, and they shall have grievous punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (28)

  1. the hellfire is their future! what they earn, (and amass in this world), would not help them at all. those others they accept as patrons beside allah would not help them. a tremendous torment is in store for them! <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (29)

  1. beyond (their current term of life), there is hell. and (the worldly riches) which they have earned will be of no use to them. nor will those idols be (of any benefit) that they have made guardians instead of allah. and there is a very severe torment for them. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (30)

  1. on the other side of them is hell. and does not benefit to them at all whatever they earned (as beliefs and practices in the life of the world); and nor whatever they picked up as auliya besides allah; and for them is a great punishment . <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (31)

  1. beyond them lies hell. what they have earned will not benefit them at all, nor will those they adopted as lords instead of god. they will have a terrible punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (32)

  1. in front of them is hell, and of no profit to them is anything that they may have earned, nor is any protectors they may have taken for themselves besides god, for them is a tremendous penalty.  <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (33)

  1. hell is behind them. their worldly earnings shall not avail them, nor those whom they took as protectors instead of allah. an awesome chastisement lies in store for them. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (34)

  1. ahead of them is hell, and what they did is of no use to them at all, and neither is what they took as protectors other than god. and a painful punishment is for them. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (35)

  1. waiting for them is hell. and that which they earned will not help them, nor those whom they have taken as allies besides god, and for them is a terrible retribution. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (36)

  1. there is hell beyond, for them. their worldly earnings, or those whom they took as awliya besides allah, shall avail them not! and for them, there is a great punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (37)

  1. the hell is waiting for such people. the idols that they worship, as well as whatever they have got, can not save them from an awful punishment which is waiting for them. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (38)

  1. hell is after them; and what they have earned will not benefit them at all, nor those whom they have chosen as supporters besides allah; and for them is a terrible punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (39)

  1. gehenna (hell) is behind them, all that they have earned shall not help them at all, nor shall those they took as guardians, other than allah. for them there is a mighty punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (40)

  1. in front of them is hell, and that which they have earned will avail them naught, nor those whom they take for protectors besides allah, and for them is a grievous chastisement. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (41)

  1. from behind/beyond them (is) hell , and it does not enrich/suffice from them a thing (from) what they gained/acquired , and nor what they took from other than god (as) guardians/allies , and for them (is) a great torture. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (42)

  1. before them is hell; and that which they have earned shall not avail them aught, nor shall those whom the have taken for protectors beside allah. and they will have a dreadful punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (43)

  1. awaiting them is gehenna. their earnings will not help them, nor the idols they had set up beside god. they have incurred a terrible retribution. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (44)

  1. behind them is the hell and nothing will avail them what they have earned, nor those whom they had taken as supporters beside allah. and for them is the great torment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (45)

  1. (in addition to this worldly punishment) they have gehenna before them. the wealth they have acquired shall not avail them, nor shall these (guardians of theirs) whom they have taken for (their) helping friends apart from allah (be of any help to them). and there awaits them a dreadful punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (46)

  1. in front of them there is hell, and that which they have earned will be of no profit to them, nor (will be of any profit to them) those whom they have taken as auliya (protectors, helpers, etc.) besides allah. and theirs will be a great torment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (47)

  1. behind them gehenna; and that they have earned shall not avail them aught, nor those they took as protectors, apart from god; for them awaits a mighty chastisement. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (48)

  1. behind them is hell, and what they have earned shall not avail them aught, nor what they have taken besides god for patrons; and for them is mighty woe. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (49)

  1. before them lieth hell; and whatever they shall have gained shall not avail them at all, neither shall the idols which they have taken for their patrons, besides god: and they shall suffer a grievous punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (50)

  1. hell is behind them! and neither their gains nor the lords whom they have adopted beside god shall avail them in the least: and theirs, a great punishment! <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (51)

  1. hell is behind them. their gains shall not avail them, nor shall the masters they have served besides god. grievous punishment awaits them. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10

Quran/45/10 (52)

  1. beyond them is hell, and nothing of that which they earned will be of any use to them, nor that which they had taken as guardians besides allah (will be of any use), and for them there is a great punishment. <> gaba gare su (a lahira) akwai jahannama, kuma abin da suka sana'anta ba ya wadatar da su daga kome, kuma abubuwan da suka riƙa majiɓinta, baicin allah, ba su wadatar da su daga kome. kuma suna da wata azaba mai girma. = [ 45:10 ] gaba gare su akwai jahannamah mai jiransu. abin da suka sana'anta ba zai wadatar da su daga kome ba, ba kuma abubuwan da suka riqe a matsayin majibinta, baicin allah ba. suna da wata azaba mai girma.

--Qur'an 45:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 gaba
  2. 2 gare
  3. 6 su
  4. 43 a
  5. 1 lahira
  6. 2 akwai
  7. 1 jahannama
  8. 4 kuma
  9. 2 abin
  10. 9 da
  11. 4 suka
  12. 2 sana
  13. 2 anta
  14. 6 ba
  15. 1 ya
  16. 3 wadatar
  17. 3 daga
  18. 3 kome
  19. 2 abubuwan
  20. 1 ri
  21. 1 maji
  22. 1 inta
  23. 2 baicin
  24. 31 allah
  25. 2 suna
  26. 2 wata
  27. 2 azaba
  28. 3 mai
  29. 2 girma
  30. 1 45
  31. 1 10
  32. 1 jahannamah
  33. 1 jiransu
  34. 1 39
  35. 1 zai
  36. 1 riqe
  37. 1 matsayin
  38. 1 majibinta
  39. 2 min
  40. 1 wara-ihim
  41. 1 jahannamu
  42. 2 wala
  43. 1 yughnee
  44. 1 aaanhum
  45. 2 ma
  46. 1 kasaboo
  47. 1 shay-an
  48. 1 ittakhathoo
  49. 1 dooni
  50. 1 allahi
  51. 1 awliyaa
  52. 1 walahum
  53. 1 aaathabun
  54. 1 aaatheemun
  55. 9 before
  56. 139 them
  57. 75 is
  58. 48 hell
  59. 80 and
  60. 33 not
  61. 55 will
  62. 26 avail
  63. 21 what
  64. 111 they
  65. 9 had
  66. 36 earned
  67. 9 anything
  68. 20 taken
  69. 27 besides
  70. 32 as
  71. 19 protectors
  72. 44 for
  73. 26 punishment
  74. 13 great
  75. 4 ahead
  76. 56 of
  77. 14 all
  78. 16 that
  79. 10 may
  80. 67 have
  81. 4 gained
  82. 1 91
  83. 21 in
  84. 5 this
  85. 5 world
  86. 1 93
  87. 28 shall
  88. 22 be
  89. 11 no
  90. 10 whatever
  91. 31 to
  92. 4 neither
  93. 19 any
  94. 27 those
  95. 1 things
  96. 13 which
  97. 7 instead
  98. 22 god
  99. 1 come
  100. 1 regard
  101. 16 their
  102. 3 awesome
  103. 2 suffering
  104. 7 awaits
  105. 9 beyond
  106. 24 there
  107. 3 naught
  108. 44 nor
  109. 21 whom
  110. 4 chosen
  111. 1 protecting
  112. 3 friends
  113. 8 beside
  114. 6 theirs
  115. 5 an
  116. 4 awful
  117. 2 doom
  118. 9 front
  119. 6 profit
  120. 7 themselves
  121. 8 tremendous
  122. 4 penalty
  123. 5 aught
  124. 12 took
  125. 9 guardians
  126. 5 grievous
  127. 7 terrible
  128. 10 behind
  129. 11 at
  130. 5 other
  131. 4 than
  132. 4 lies
  133. 9 help
  134. 1 out
  135. 6 adopted
  136. 7 patrons
  137. 9 torment
  138. 3 awaiting
  139. 1 761
  140. 5 worldly
  141. 1 762
  142. 4 gains
  143. 9 benefit
  144. 1 whatsoever
  145. 4 suffer
  146. 6 nothing
  147. 9 use
  148. 1 asserts
  149. 1 her
  150. 1 own
  151. 1 beset
  152. 2 on
  153. 1 sides
  154. 1 then
  155. 1 accomplished
  156. 3 or
  157. 1 here
  158. 1 advantage
  159. 1 held
  160. 1 reverence
  161. 1 veneration
  162. 1 afford
  163. 1 grievously
  164. 4 waiting
  165. 4 allies
  166. 3 retribution
  167. 1 lurks
  168. 1 beings
  169. 2 ndash
  170. 5 mighty
  171. 20 the
  172. 2 least
  173. 3 take
  174. 5 apart
  175. 10 from
  176. 4 chastisement
  177. 1 right
  178. 1 heels
  179. 1 defiance
  180. 1 him
  181. 1 entrust
  182. 1 affairs
  183. 1 way
  184. 1 ones
  185. 1 constant
  186. 1 none
  187. 1 deeds
  188. 1 guardian
  189. 1 jahannam
  190. 1 horrible
  191. 1 awlia
  192. 1 saints
  193. 1 sufis
  194. 1 imams
  195. 1 29
  196. 1 24
  197. 1 79
  198. 1 36
  199. 1 82
  200. 1 16
  201. 1 worked
  202. 2 very
  203. 2 severe
  204. 1 hellfire
  205. 1 future
  206. 1 earn
  207. 1 amass
  208. 2 would
  209. 1 others
  210. 1 accept
  211. 2 store
  212. 1 current
  213. 1 term
  214. 2 life
  215. 1 riches
  216. 4 idols
  217. 1 made
  218. 1 side
  219. 2 does
  220. 1 beliefs
  221. 1 practices
  222. 1 picked
  223. 2 up
  224. 2 auliya
  225. 2 lords
  226. 3 earnings
  227. 1 did
  228. 1 painful
  229. 1 awliya
  230. 1 such
  231. 1 people
  232. 1 worship
  233. 1 well
  234. 1 got
  235. 1 can
  236. 1 save
  237. 1 after
  238. 2 supporters
  239. 4 gehenna
  240. 1 it
  241. 1 enrich
  242. 1 suffice
  243. 1 thing
  244. 2 acquired
  245. 1 torture
  246. 2 dreadful
  247. 1 set
  248. 1 incurred
  249. 1 addition
  250. 1 wealth
  251. 1 these
  252. 1 helping
  253. 1 helpers
  254. 1 etc
  255. 1 woe
  256. 1 lieth
  257. 1 masters
  258. 1 served