Category:Quran > Quran/47 > Quran/47/6 > Quran/47/7 > Quran/47/8
Quran/47/7
- o you who have believed, if you support allah , he will support you and plant firmly your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/47/7 (0)
- ya ayyuha allatheena amanoo in tansuroo allaha yansurkum wayuthabbit aqdamakum <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (1)
- o you who believe! if you help allah, he will help you and make firm your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (2)
- o you who have attained to faith! if you help [ the cause of ] god, he will help you, and will make firm your steps; <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (3)
- o ye who believe! if ye help allah, he will help you and will make your foothold firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (4)
- o ye who believe! if ye will aid (the cause of) allah, he will aid you, and plant your feet firmly. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (5)
- o ye who believe! if ye will aid (the cause of) god, he will aid you, and plant your feet firmly. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (6)
- o you who believe! if you help (the cause of) allah, he will help you and make firm your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (7)
- believers! if you succour god, he will succour you and make your footsteps firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (8)
- o those who believed! if you help god, he will help you and make firm your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (9)
- you who believe, if you support god, he will support you and steady your footsteps, <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (10)
o believers! if you stand up for allah, he will help you and make your steps firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (11)
- believers, if you help god, he will help you and make you stand firm. [ :) <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (12)
- o you who believe with hearts impressed with religious and spiritual virtues: if you intend to direct your minds and thoughts to striving in the cause of allah and to make his purpose the heart of your purpose, he will help you defend your final cause and help you take a firm position and set your feet firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (13)
- o you who believe, if you support god, he will support you, and make your foothold firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (14)
- you who believe! if you help god, he will help you and make you stand firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (15)
- o ye who believe! if ye and shall succour allah, he shall succour you make firm your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (16)
- o you who believe, if you help (in the cause of) god he will surely come to your aid, and firmly plant your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (17)
- you who have iman! if you help allah, he will help you and make your feet firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (18)
- o you who believe! if you help god('s cause by striving in his cause), he will help you and make your feet firm (so that you are steadfast in his cause and ultimately victorious). <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (19)
- o you who have faith! if you help allah, he will help you and make your feet steady. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (20)
- o you who believe! if you help (the cause of) allah, he will help you and make firm your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (21)
- o you who have believed, in case you vindicate allah, he will give you victory and confirm your feet (i.e., give you victory). <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (22)
- believers, if you help god, he will help you and make you steadfast (in your faith). <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (23)
- o you who believe, if you will help (the religion prescribed by) allah, he will help you, and will stabilize your footings. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (24)
- o you who have chosen to be graced with belief! if you help allah, he will help you and will strengthen your foothold. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (25)
- o you who believe! if you will help (the cause of) allah, he will help you and plant your feet firmly (to make you strong). <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (26)
- o you who have believed, if you support allah , he will support you and plant firmly your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (27)
- o believers! if you help the cause of allah, he will help you and establish your feet firmly. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (28)
- oh you who believe! if you help allah, he will support you and establish you firmly in the land! <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (29)
- o believers! if you help (the din [ religion ] of) allah, he will help you and will make your feet firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (30)
- o you people who have believed! if you provide help to allah, he will help you and make your footholds firm . <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (31)
- o you who believe! if you support god, he will support you, and will strengthen your foothold. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (32)
- o you who believe, if you will aid god, he will aid you, and plant your feet firmly. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (33)
- believers, if you aid allah, he will come to your aid and will plant your feet firmly. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (34)
- you who believe, if you help god, he helps you and solidifies your steps. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (35)
- o you who believe, if you support god, he will support you, and make your foothold firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (36)
- o you who believe! if you help allah, he will help you, and he will consolidate your position. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (37)
- know that, if the believers help god [ how generous of the one who does not need help to consider a person's move toward him as help ], god will help them in return and will strengthen their foothold. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (38)
- o people who believe! if you help the religion of allah, he will help you and will stabilise you. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (39)
- believers, if you help allah, he will help you and strengthen your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (40)
- o you who believe, if you help allah, he will help you and make firm your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (41)
- you, you those who believed, if you give god victory/aid, he gives you victory/aid, and he affirms/strengthens your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (42)
- o ye who believe ! if you help the cause of allah, he will help you and will make your steps firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (43)
- o you who believe, if you support god, he will support you, and strengthen your foothold. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (44)
- 'o believers! if you will help the religion of allah, allah will help you and will make your feet firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (45)
- o you who believe! if you help (the cause of) allah he will help you and make your steps firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (46)
- o you who believe! if you help (in the cause of) allah, he will help you, and make your foothold firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (47)
- o believers, if you help god, he will help you, and confirm your feet. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (48)
- o ye who believe! if ye help god, he will help you, and will make firm your footsteps. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (49)
- o true believers, if ye assist god, by fighting for his religion, he will assist you against your enemies; and will set your feet fast: <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (50)
- believers! if ye help god, god will help you, and will set your feet firm: <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Quran/47/7 (51)
Quran/47/7 (52)
- o you who believe! if you help allah, he will help you and make your feet firm. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya tabbatar da dugaduganku.. = [ 47:7 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan kun taimaki allah, zai taimake ku, kuma ya qarfafa maku qafafunku. --Qur'an 47:7
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 5 ya
- 4 ku
- 1 wa
- 1 anda
- 1 suka
- 2 yi
- 2 imani
- 2 idan
- 2 kun
- 2 taimaki
- 32 allah
- 2 zai
- 2 taimake
- 2 kuma
- 1 tabbatar
- 1 da
- 1 dugaduganku
- 1 47
- 1 7
- 1 wadanda
- 1 kuka
- 1 qarfafa
- 1 maku
- 1 qafafunku
- 1 ayyuha
- 1 allatheena
- 1 amanoo
- 10 in
- 1 tansuroo
- 1 allaha
- 1 yansurkum
- 1 wayuthabbit
- 1 aqdamakum
- 38 o
- 134 you
- 39 who
- 29 believe
- 51 if
- 72 help
- 50 he
- 70 will
- 57 and
- 29 make
- 27 firm
- 52 your
- 27 feet
- 7 have
- 1 attained
- 10 to
- 3 faith
- 2 91
- 20 the
- 16 cause
- 17 of
- 2 93
- 26 god
- 5 steps
- 13 ye
- 8 foothold
- 11 aid
- 7 plant
- 9 firmly
- 14 believers
- 4 succour
- 3 footsteps
- 2 those
- 5 believed
- 13 support
- 2 steady
- 3 stand
- 1 up
- 2 for
- 3 with
- 1 hearts
- 1 impressed
- 1 religious
- 1 spiritual
- 1 virtues
- 1 intend
- 1 direct
- 1 minds
- 1 thoughts
- 2 striving
- 4 his
- 2 purpose
- 1 heart
- 1 defend
- 1 final
- 1 take
- 2 a
- 2 position
- 3 set
- 2 shall
- 1 surely
- 2 come
- 1 iman
- 2 rsquo
- 2 s
- 3 by
- 1 so
- 2 that
- 1 are
- 2 steadfast
- 1 ultimately
- 1 victorious
- 1 case
- 1 vindicate
- 3 give
- 4 victory
- 2 confirm
- 1 i
- 1 e
- 5 religion
- 1 prescribed
- 1 stabilize
- 1 footings
- 1 chosen
- 1 be
- 1 graced
- 1 belief
- 5 strengthen
- 2 strong
- 2 establish
- 1 oh
- 1 land
- 1 din
- 2 people
- 1 provide
- 1 footholds
- 1 helps
- 1 solidifies
- 1 consolidate
- 1 know
- 1 how
- 1 generous
- 1 one
- 1 does
- 1 not
- 1 need
- 1 consider
- 1 person
- 1 move
- 1 toward
- 1 him
- 1 as
- 1 them
- 1 return
- 1 their
- 1 stabilise
- 1 gives
- 1 affirms
- 1 strengthens
- 1 true
- 2 assist
- 1 fighting
- 1 against
- 1 enemies
- 1 fast