Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/94

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/93 > Quran/5/94 > Quran/5/95

Quran/5/94


  1. o you who have believed, allah will surely test you through something of the game that your hands and spears [ can ] reach, that allah may make evident those who fear him unseen. and whoever transgresses after that - for him is a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/94 (0)

  1. ya ayyuha allatheena amanoo layabluwannakumu allahu bishay-in mina alssaydi tanaluhu aydeekum warimahukum liyaaalama allahu man yakhafuhu bialghaybi famani iaatada baaada thalika falahu aaathabun aleemun <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (1)

  1. o you who believe! surely allah will test you through something of the game - can reach it your hands and your spears that allah may make evident who fears him in the unseen. and whoever transgressed after that, then for him (is) a punishment painful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (2)

  1. o you who have attained to faith! most certainly god will try you by means of the game which may come within the reach of your hands and your weapons [ while you are on pilgrimage ], so that god might mark out those who fear him although he is beyond the reach of human perception. and as for him who, after all this, transgresses the bounds of what is right-grievous suffering awaits him! <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (3)

  1. o ye who believe! allah will surely try you somewhat (in the matter) of the game which ye take with your hands and your spears, that allah may know him who feareth him in secret. whoso transgresseth after this, for him there is a painful doom. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (4)

  1. o ye who believe! allah doth but make a trial of you in a little matter of game well within reach of game well within reach of your hands and your lances, that he may test who feareth him unseen: any who transgress thereafter, will have a grievous penalty. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (5)

  1. o ye who believe! god doth but make a trial of you in a little matter of game well within reach of game well within reach of your hands and your lances, that he may test who feareth him unseen: any who transgress thereafter, will have a grievous penalty. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (6)

  1. o you who believe! allah will certainly try you in respect of some game which your hands and your lances can reach, that allah might know who fears him in secret; but whoever exceeds the limit after this, he shall have a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (7)

  1. believers, god will test you with game which come within the reach of your hands and spears, so that he may know those who fear him, even if they cannot see him. anyone who oversteps the limits after this will have a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (8)

  1. o those who believed! certainly, god will try you with something of the game that your hands and your lances attain so that god knows who fears him in the unseen. then, whoever exceeded the limits after that, for him is a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (9)

  1. you who believe, god will test you by means of some of the game which your hands and spears have caught, so that god may know who fears him even though [ he is ] unseen. anyone who acts defiant later on, will have painful torment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (10)

o believers! allah will surely test you with game within the reach of your hands and spears to distinguish those who fear him in secret. whoever transgresses from now on will suffer a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (11)

  1. believers, god is sure to tempt you with wild games that come, within reach of your hands and weapons, so he can identify those who fear him, even though they think he is not watching. whoever oversteps the limits, will have a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (12)

  1. o you whose hearts have been touched with the divine hand: allah shall test you while on pilgrimage; he shall tempt you with game within easy reach of your hands and your lances to distinguish those who will direct their thoughts to allah and revere him, albeit they cannot apprehend him by sight. and he who transgresses henceforth shall be put to the torture. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (13)

  1. o you who believe, god will test you with some of the game for hunting coming within reach of your hands and your spears, so that god will know who reveres him when unseen. whoever aggresses after this, then he will have a painful retribution. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (14)

  1. you who believe, god is sure to test you with game within reach of your hands and spears, to find out who fears him even though they cannot see him: from now on, anyone who transgresses will have a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (15)

  1. o ye who believe! allah shall surely prove you with aught of the chases which your hands and your lances may reach, in order that allah may know whosoever feareth him unseen; so whosoever shall trespass thereafter, for him is a torment afflictive. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (16)

  1. o you who believe, god will surely try you with the game that you take with your hands or your lances, in order to know who fear him unseen. whosoever transgress after this will suffer grievous punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (17)

  1. you who have iman! allah will test you with game animals which come within the reach of your hands and spears, so that allah will know those who fear him in the unseen. anyone who oversteps the limits after this will have a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (18)

  1. o you who believe! something of the game that you take by your hands or your lances (while you are on the pilgrimage) is god's testing of you so that he may prove those who fear him (though) unseen. whoever, after that, exceeds the bounds, for him is a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (19)

  1. o you who have faith! allah will surely test you with some of the game within the reach of your hands and spears, so that allah may know those who fear him in secret. so whoever transgresses after that, there is a painful punishment for him. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (20)

  1. o you who believe! allah will try you with something of the game (by hunting) that your hands and your lances take, that allah may know who fears him in secret; and whoever transgresses after that, for him is grievous woe. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (21)

  1. o you who have believed, indeed allah will definitely try you with something of the game that your hands and lances attain, that allah may know who fears him in the unseen; so whoever transgresses after that, then he will have a painful torment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (22)

  1. believers, god will test you (to see the strength of your obedience) concerning what you hunt by hand or spear, so that he would know who has fear of him in private. whoever transgresses will suffer a painful torment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (23)

  1. o you who believe, allah shall certainly test you with some of the game coming in the range of your hands and spears, so that allah may know those who fear him, even though he is unseen. whoever transgresses the limit after all this, for him there is a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (24)

  1. o you who have chosen to be graced with belief! during hajj, allah may let you test your belief in privacy with some game or someone else's wandering livestock within easy reach of your hands and your arrows. refrain from hunting it. whoever crosses the limits after this, will face an awful requital. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (25)

  1. o you who believe! allah does make a trial for you in a little matter of game well within reach of your hands and your means, so that he may test who (really) fear him unseen: any who exceed (their limits) afterwards, will have a painful penalty. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (26)

  1. o you who have believed, allah will surely test you through something of the game that your hands and spears [ can ] reach, that allah may make evident those who fear him unseen. and whoever transgresses after that - for him is a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (27)

  1. o believers! allah will put you to trial by making game (that which is to be hunted) well within the reach of your hands and your spears in order to see who fears him, though unseen. there shall, therefore, be a painful punishment for those who transgress after this warning. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (28)

  1. oh you who believe! allah will surely put you through a trial (during the pilgrimage) by letting the game animals wander within your easy grasp, and within the range of your spears. thus allah will mark those who fear him, despite the fact that they are unable to see him. there shall be a painful punishment for anyone who strays beyond the bounds thereafter. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (29)

  1. o believers! allah will certainly test you by means of (some) game animals your hands and your lances can reach so that allah makes him identifiable who fears him in secret. then whoever transgresses (even) after that, for him is a painful chastisement. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (30)

  1. o you who have believed! certainly allah will test you (in your faith and belief) with something in the matter of the game to which reach your hands and your lances so that allah may know who is conscious and regardful of him (even) while unseen (by men). then whoever transgressed after this, then for him is a painful torment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (31)

  1. o you who believe! god will test you with something of the game your hands and spears obtain, that god may know who fears him at heart. whoever commits aggression after that will have a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (32)

  1. o you who believe, god challenges you concerning game well within reach of your hands and weaponry, that he may make evident those who fear him, though unseen. any who transgress thereafter will have a terrible penalty.  <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (33)

  1. believers! allah will surely try you with a game which will be within the range of your hands and lances so that he might mark out those who fear him, even though he is beyond the reach of human perception. a painful chastisement awaits whosoever transgresses after that the bounds set by allah. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (34)

  1. you who believe, god shall test you with something of the hunt that is within the reach of your hands and your spears, so that god knows who fears him secretly. so whoever exceeds the limits after that then there is a painful punishment for him. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (35)

  1. o you who believe, god will test you with some of the game for hunting coming within reach of your hands and your spears, so that god will know who reverences him while unseen. whoever transgresses from now on, then he will have a painful retribution. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (36)

  1. o you who believe! allah will certainly test you in respect of game within reach of your hands and your lances, that allah might know who fears him unseen. a painful punishment then for the one, who transgresses after this. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (37)

  1. o' believers, god is going to put you through a hard trial. in order to make it known to you who respects the "invisible" lord's commandments, [ during the pilgrimage, in which hunting is prohibited ] you will see all kind of animals come so close to you that you can easily hunt them. those who do not respect the lord's order [ especially ] after this plain warning, should expect a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (38)

  1. o people who believe! allah will surely test you with some prey that is within reach of your hands and your spears, so that allah may make known those who fear him without seeing; so henceforth, a painful punishment is for anyone who transgresses. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (39)

  1. believers, allah will test you by means of some hunting which you can catch with your hands and with your spears, in order that allah knows those who fear him in private. for he who transgresses thereafter shall be a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (40)

  1. o you who believe, allah will certainly try you in respect of some game which your hands and your lances can reach, that allah may know who fears him in secret. whoever exceeds the limit after this, for him is a painful chastisement. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (41)

  1. you, you those who believed, god will test you (e) with something from the hunt/fishing/trapping, your hands and your spears/lances take/receive/obtain (reach) it, (for) god (is) to know who fears him with the unseen , so who transgressed/violated after that, so for him (is) a painful torture. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (42)

  1. o ye who believe ! allah will surely try you in a little matter: the game which your hands and lances can reach, so that allah may cause to be known those who fear him in secret. whoso, therefore, will transgress after this, shall have a grievous punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (43)

  1. o you who believe, god will test you with some game within reach of your hands and your arrows (during pilgrimage). god thus distinguishes those among you who observe him in their privacy. those who transgress after this have incurred a painful retribution. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (44)

  1. 'o believers! allah shall surely test you with some such game which your hands and lances may reach in order that allah may make known those who fear him without seeing, then after this who so crosses the limit, for him is a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (45)

  1. o you who believe! allah is going to try you regarding something of the game which is within the reach of your hands and your lances. allah will do it so that he may distinguish those who stand in awe of allah even unseen. but he that transgresses even after that (warning) shall receive a grievous punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (46)

  1. o you who believe! allah will certainly make a trial of you with something in (the matter of) the game that is well within reach of your hands and your lances, that allah may test who fears him unseen. then whoever transgresses thereafter, for him there is a painful torment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (47)

  1. o believers, god will surely try you with something of the game that your hands and lances attain, that god may know who fears him in the unseen. whoso thereafter commits transgression, there awaits him a painful chastisement. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (48)

  1. o ye who believe! god will try you with something of the game that your hands and your lances take, that god may know who fears him in secret; and whoso transgresses after that, for him is grievous woe. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (49)

  1. o ye who believe! god will surely try you in a little matter: the game which your hands and lances can reach, so that god may cause to be known those who fear him in secret. whoso, therefore, will transgress after this, shall have a grievous punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (50)

  1. o ye who believe! god will surely make trial of you with such game as ye may take with your hands, or your lances, that god may know who feareth him in secret: and whoever after this transgresseth, shall suffer a grievous chastisement. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (51)

  1. believers, god will put you to the proof by means of the game which you can catch with your hands or with your spears, so that he may know those who fear him in their hearts. he that transgresses hereafter shall be sternly punished. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (52)

  1. believers, god will certainly try you by means of game which may come within the reach of your hands or your spears, so that god may mark out those who truly fear him in their hearts. whoever transgresses after all this will have grievous suffering. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (53)

  1. o believers... allah will try you with something of the game that you hunt with your spears so that it may become evident who fears him, their unknown (which is unperceivable by them)! and whoever transgresses after this, there is a painful suffering for him. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (54)

  1. o' you who have faith! allah will surely try you with something of the game which your hands and your spears can reach, so that allah may ascertain who fears him in secret. so whoever transgresses after that for him there is a painful punishment. <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94

Quran/5/94 (55)

  1. o you who believe ! allah will definitely test you some what in respect of the game * which your hands and your spears can reach, that allah may know (mark out) him who fears him without having seen him; so whoever exceeds the limits after that, then for him there is a painful punishment. * hunting animals <> ya ku waɗanda suka yi imani! lalle ne, allah zai jarraba ku da wani abu, daga farauta, hannuwanku da masunku suna samun sa domin allah ya san wanda yake tsoron sa a fake. to, wanda ya yi ta'addi a bayan wannan, to, yana da azaba mai raɗaɗi. = [ 5:94 ] ya ku masu imani, allah zai jarraba ku da wasu abin farauta wanda za ku iya kamawa da hannuwanr ku da kibiya (cikin aikin haji). ta haka ne allah ke bambanta wadanda a cikinku wanda suke tsoronsa suna kadaice. wadanda suka qeta haddi bayan wannan sun jawo wa kansu azaba mai zafi.

--Qur'an 5:94


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 ya
  2. 6 ku
  3. 2 wa
  4. 1 anda
  5. 2 suka
  6. 2 yi
  7. 2 imani
  8. 1 lalle
  9. 2 ne
  10. 61 allah
  11. 2 zai
  12. 2 jarraba
  13. 6 da
  14. 1 wani
  15. 1 abu
  16. 1 daga
  17. 2 farauta
  18. 1 hannuwanku
  19. 1 masunku
  20. 2 suna
  21. 1 samun
  22. 2 sa
  23. 1 domin
  24. 1 san
  25. 4 wanda
  26. 1 yake
  27. 1 tsoron
  28. 62 a
  29. 1 fake
  30. 27 to
  31. 2 ta
  32. 1 addi
  33. 2 bayan
  34. 2 wannan
  35. 1 yana
  36. 2 azaba
  37. 2 mai
  38. 1 ra
  39. 1 i
  40. 1 5
  41. 1 94
  42. 1 masu
  43. 1 wasu
  44. 1 abin
  45. 1 za
  46. 1 iya
  47. 1 kamawa
  48. 1 hannuwanr
  49. 1 kibiya
  50. 1 cikin
  51. 1 aikin
  52. 1 haji
  53. 1 haka
  54. 1 ke
  55. 1 bambanta
  56. 2 wadanda
  57. 1 cikinku
  58. 1 suke
  59. 1 tsoronsa
  60. 1 kadaice
  61. 1 qeta
  62. 1 haddi
  63. 1 sun
  64. 1 jawo
  65. 1 kansu
  66. 1 zafi
  67. 1 ayyuha
  68. 1 allatheena
  69. 1 amanoo
  70. 1 layabluwannakumu
  71. 2 allahu
  72. 1 bishay-in
  73. 1 mina
  74. 1 alssaydi
  75. 1 tanaluhu
  76. 1 aydeekum
  77. 1 warimahukum
  78. 1 liyaaalama
  79. 1 man
  80. 1 yakhafuhu
  81. 1 bialghaybi
  82. 1 famani
  83. 1 iaatada
  84. 1 baaada
  85. 1 thalika
  86. 1 falahu
  87. 1 aaathabun
  88. 1 aleemun
  89. 42 o
  90. 101 you
  91. 112 who
  92. 30 believe
  93. 16 surely
  94. 68 will
  95. 29 test
  96. 4 through
  97. 16 something
  98. 76 of
  99. 79 the
  100. 49 game
  101. 2 -
  102. 13 can
  103. 40 reach
  104. 6 it
  105. 91 your
  106. 51 hands
  107. 58 and
  108. 24 spears
  109. 78 that
  110. 38 may
  111. 11 make
  112. 4 evident
  113. 20 fears
  114. 83 him
  115. 45 in
  116. 23 unseen
  117. 26 whoever
  118. 3 transgressed
  119. 37 after
  120. 13 then
  121. 30 for
  122. 41 is
  123. 27 punishment
  124. 39 painful
  125. 28 have
  126. 1 attained
  127. 4 faith
  128. 1 most
  129. 10 certainly
  130. 38 god
  131. 17 try
  132. 15 by
  133. 7 means
  134. 22 which
  135. 6 come
  136. 28 within
  137. 2 weapons
  138. 5 91
  139. 5 while
  140. 3 are
  141. 7 on
  142. 6 pilgrimage
  143. 5 93
  144. 36 so
  145. 4 might
  146. 5 mark
  147. 5 out
  148. 27 those
  149. 22 fear
  150. 1 although
  151. 25 he
  152. 3 beyond
  153. 2 human
  154. 2 perception
  155. 2 as
  156. 4 all
  157. 21 this
  158. 23 transgresses
  159. 4 bounds
  160. 3 what
  161. 1 right-grievous
  162. 3 suffering
  163. 3 awaits
  164. 10 ye
  165. 1 somewhat
  166. 8 matter
  167. 7 take
  168. 41 with
  169. 24 know
  170. 5 feareth
  171. 12 secret
  172. 5 whoso
  173. 2 transgresseth
  174. 11 there
  175. 1 doom
  176. 2 doth
  177. 4 but
  178. 8 trial
  179. 5 little
  180. 8 well
  181. 24 lances
  182. 4 any
  183. 8 transgress
  184. 8 thereafter
  185. 10 grievous
  186. 4 penalty
  187. 5 respect
  188. 14 some
  189. 5 exceeds
  190. 4 limit
  191. 17 shall
  192. 14 believers
  193. 10 even
  194. 1 if
  195. 5 they
  196. 3 cannot
  197. 6 see
  198. 6 anyone
  199. 3 oversteps
  200. 8 limits
  201. 5 believed
  202. 3 attain
  203. 3 knows
  204. 1 exceeded
  205. 1 caught
  206. 8 though
  207. 1 acts
  208. 1 defiant
  209. 1 later
  210. 6 torment
  211. 3 distinguish
  212. 5 from
  213. 3 now
  214. 4 suffer
  215. 2 sure
  216. 2 tempt
  217. 1 wild
  218. 1 games
  219. 1 identify
  220. 1 think
  221. 2 not
  222. 1 watching
  223. 1 whose
  224. 3 hearts
  225. 1 been
  226. 1 touched
  227. 1 divine
  228. 2 hand
  229. 3 easy
  230. 1 direct
  231. 6 their
  232. 1 thoughts
  233. 1 revere
  234. 1 albeit
  235. 1 apprehend
  236. 1 sight
  237. 2 henceforth
  238. 10 be
  239. 5 put
  240. 2 torture
  241. 7 hunting
  242. 3 coming
  243. 1 reveres
  244. 1 when
  245. 1 aggresses
  246. 3 retribution
  247. 1 find
  248. 2 prove
  249. 1 aught
  250. 1 chases
  251. 7 order
  252. 4 whosoever
  253. 1 trespass
  254. 1 afflictive
  255. 7 or
  256. 1 iman
  257. 5 animals
  258. 4 rsquo
  259. 4 s
  260. 1 testing
  261. 2 woe
  262. 1 indeed
  263. 2 definitely
  264. 1 strength
  265. 1 obedience
  266. 2 concerning
  267. 5 hunt
  268. 1 spear
  269. 1 would
  270. 1 has
  271. 2 private
  272. 3 range
  273. 1 chosen
  274. 1 graced
  275. 3 belief
  276. 4 during
  277. 1 hajj
  278. 1 let
  279. 2 privacy
  280. 1 someone
  281. 1 else
  282. 1 wandering
  283. 1 livestock
  284. 2 arrows
  285. 1 refrain
  286. 2 crosses
  287. 1 face
  288. 1 an
  289. 1 awful
  290. 1 requital
  291. 1 does
  292. 1 really
  293. 1 exceed
  294. 1 afterwards
  295. 1 making
  296. 1 hunted
  297. 3 therefore
  298. 3 warning
  299. 1 oh
  300. 1 letting
  301. 1 wander
  302. 1 grasp
  303. 2 thus
  304. 1 despite
  305. 1 fact
  306. 1 unable
  307. 1 strays
  308. 1 makes
  309. 1 identifiable
  310. 5 chastisement
  311. 1 conscious
  312. 1 regardful
  313. 1 men
  314. 2 obtain
  315. 1 at
  316. 1 heart
  317. 2 commits
  318. 1 aggression
  319. 1 challenges
  320. 1 weaponry
  321. 1 terrible
  322. 1 set
  323. 1 secretly
  324. 1 reverences
  325. 1 one
  326. 2 going
  327. 1 hard
  328. 5 known
  329. 1 respects
  330. 1 ldquo
  331. 1 invisible
  332. 1 rdquo
  333. 2 lord
  334. 1 commandments
  335. 1 prohibited
  336. 1 kind
  337. 1 close
  338. 1 easily
  339. 2 them
  340. 2 do
  341. 1 especially
  342. 1 plain
  343. 1 should
  344. 1 expect
  345. 1 people
  346. 1 prey
  347. 3 without
  348. 2 seeing
  349. 2 catch
  350. 1 e
  351. 1 fishing
  352. 1 trapping
  353. 2 receive
  354. 1 violated
  355. 2 cause
  356. 1 distinguishes
  357. 1 among
  358. 1 observe
  359. 1 incurred
  360. 2 such
  361. 1 regarding
  362. 1 stand
  363. 1 awe
  364. 1 transgression
  365. 1 proof
  366. 1 hereafter
  367. 1 sternly
  368. 1 punished
  369. 1 truly
  370. 1 become
  371. 1 unknown
  372. 1 unperceivable
  373. 1 ascertain
  374. 1 having
  375. 1 seen