Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/130

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/129 > Quran/6/130 > Quran/6/131

Quran/6/130


  1. "o company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you my verses and warning you of the meeting of this day of yours?" they will say, "we bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/130 (0)

  1. ya maaashara aljinni waal-insi alam ya/tikum rusulun minkum yaqussoona aaalaykum ayatee wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo shahidna aaala anfusina wagharrat-humu alhayatu alddunya washahidoo aaala anfusihim annahum kanoo kafireena <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (1)

  1. o assembly (of) [ the ] jinn and [ the ] men! did (there) not come to you messengers from (among) you, relating to you my verses and warning you (of the) meeting (of) this day of yours?" they will say, "we bear witness against ourselves." and deluded them the life (of) the world, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (2)

  1. [ and thus will god continue: ] "o you who have lived in close communion with [ evil ] invisible beings and [ like-minded ] humans! have there not come unto you apostles from among yourselves, who conveyed unto you my messages and warned you of the coming of this your day [ of judgment ]?" they will answer: "we do bear witness against ourselves!"-for the life of this world had beguiled them: and so they will bear witness against themselves that they had been denying the truth. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (3)

  1. o ye assembly of the jinn and humankind! came there not unto you messengers of your own who recounted unto you my tokens and warned you of the meeting of this your day? they will say: we testify against ourselves. and the life of the world beguiled them. and they testify against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (4)

  1. "o ye assembly of jinns and men! came there not unto you messengers from amongst you, setting forth unto you my signs, and warning you of the meeting of this day of yours?" they will say: "we bear witness against ourselves." it was the life of this world that deceived them. so against themselves will they bear witness that they rejected faith. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (5)

  1. "o ye assembly of jinns and men! came there not unto you apostles from amongst you, setting forth unto you my signs, and warning you of the meeting of this day of yours?" they will say: "we bear witness against ourselves." it was the life of t his world that deceived them. so against themselves will they bear witness that they rejected faith. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (6)

  1. o assembly of jinn and men! did there not come to you messengers from among you, relating to you my communications and warning you of the meeting of this day of yours? they shall say: we bear witness against ourselves; and this world's life deceived them, and they shall bear witness against their own souls that they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (7)

  1. company of jinn and mankind! did messengers not come from among you to recite my revelations to you, and warn you of the meeting of this day? they will say, we bear witness against ourselves. it was the life of this world that deceived them and so they will bear witness against themselves, that they rejected the truth. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (8)

  1. o assembly of jinn and humankind! approach not messengers from among yourselves relating to you my signs, and warning you of the meeting of this, your day? they said: we bore witness against ourselves. this present life deluded them and they bore witness against themselves that they had been ones who are ungrateful. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (9)

  1. "o company of sprites and humankind, have not messengers from among yourselves come to relate my signs to you and warn you about a meeting on this day of yours?" they will say: "we bear witness even against ourselves." worldly life has lured them on and they bear witness against themselves for having been disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (10)

˹allah will ask,˺ “o assembly of jinn and humans! did messengers not come from among you, proclaiming my revelations and warning you of the coming of this day of yours?” they will say, “we confess against ourselves!” for they have been deluded by ˹their˺ worldly life. and they will testify against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (11)

  1. "you who have lived in close company with jinn and like-minded humans, did not messengers not come from among you to recite my message and warn you of the coming of this day [ of judgment ]?" they will answer, "we bear witness against ourselves." the life of this world has seduced them, and so they will bear witness against themselves that they had rejected the truth. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (12)

  1. in day of judgement shall all be addressed , thus: "o you people of the jinn and mankind, asks allah, "did you not receive messengers, people of your own , to present you with my signs and narrate to you my revelations evincing both my omnipotence and authority, and warn you of this momentous day! "we plead guilty, they say, and we confess to the charge". they were deceived by the sensuous enjoyment, they regarded as the chief object of life, and they were witnesses of their own actions and of their deeds reflecting infidelity and disobedience to allah. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (13)

  1. "o you tribes of jinn and humans, did not messengers come to you from amongst you and relate to you my revelations, and warn you of the meeting of this day" they said: "yes, we bear witness upon ourselves;" and the worldly life deceived them, and they bore witness on themselves that they were rejecters. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (14)

  1. company of jinn and mankind! did messengers not come from among you to recite my revelations to you and warn that you would meet this day?' they will say, 'we testify against ourselves.' the life of this world seduced them, but they will testify against themselves that they rejected the truth: <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (15)

  1. o ye race of genii and mankind came there not apostles unto you from amongst you recounting unto you my signs and warning you of your meeting of this day? they will say: we bear witness against ourselves. the life of the world hath deluded them, and they shall bear witness against themselves that verily they had been infidels. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (16)

  1. o you assembly of jinns and men, did not apostles come to you from among you, communicating my signs to you, bringing warnings of this your day (of doom)?" they will answer: "we bear witness to our sins." they were surely deluded by the life of the world, and bore witness against themselves because they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (17)

  1. company of jinn and men! did not messengers come to you from among yourselves relating my signs to you and warning you of the encounter of this day of yours? they will say, &acute;we testify against ourselves.&acute; the life of this world deluded them and they will testify against themselves that they were kuffar. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (18)

  1. "o assembly of the jinn and humankind! did there never come to you messengers from among yourselves, relating to you my signs and revelations, and warning you of encountering this day of yours?" they say: "we bear witness against ourselves." the life of the world had deluded them, and (just as their speeches and actions in the world testified to their unbelief, so) they have borne witness against themselves that they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (19)

  1. o company of jinn and humans! did there not come to you apostles from yourselves, recounting to you my signs and warning you of the encounter of this day?' they will say, 'we testify against ourselves.' the life of this world had deceived them, and they will testify against themselves that they had been faithless. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (20)

  1. o assembly of jinn and men! did there not come to you messengers of your own (or from amongst you), relating to you our signs, and warning you of the meeting of this day? they will say, "we bear witness against ourselves." the life of this world <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (21)

  1. "o company of jinn and humankind, did messengers not come up to you from among you, (who) narrated to you my signs and warned you of the meeting of this your day?" they will say, "we bear witness against ourselves." and the present life (literally: the lowly life, i.e., the life of this world) deluded them, and they bore witness against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (22)

  1. when people and jinn are asked, "did not messengers from your own people come to you to convey our revelations and to warn you of the day of resurrection?" they will reply, "(yes indeed)." the worldly life deceived them. they will testify that they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (23)

  1. .o species of jinn and mankind, had the messengers not come to you, from among yourselves, who used to relate my verses to you, and used to warn you of the encounter of this your day?. they will say, .we testify against ourselves. the worldly life had deceived them, and they will testify against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (24)

  1. o you, assembly of the nomads and the urbanites! did not messengers come to you from among you, who conveyed to you my messages and warned you of the meeting of this your day? they will say, "we testify against ourselves." pursuit of only the worldly life preoccupied their hearts and minds. they will bear witness against themselves that they disregarded the truth. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (25)

  1. "o you assembly of jinns' and men! did the messengers not come to you from among you, telling you of my signs and warning you of the facing of this day?" they will say: "we bear witness against ourselves." it was the present life that deceived them. and they will bear witness against themselves that they rejected faith (as disbelievers). <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (26)

  1. "o company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you my verses and warning you of the meeting of this day of yours?" they will say, "we bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (27)

  1. at that time allah will also ask: "o assembly of jinns and mankind! did not there come to you the messengers from amongst you who proclaimed to you my revelations and warned you about the meeting of this day?" they will reply: "yes they did, we bear witness against our own souls." today this worldly life has deceived them but on that day they will testify against themselves that they were indeed kuffar (unbelievers). <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (28)

  1. (allah will say), "oh the species of jinn and humans! had the messengers from among your own kind not come to you? and (did they not) recite to you my revelations, and warn you about the meeting of this very day?" they will say, "(yes, and) we bear witness against ourselves." the life of this world deceived them, and they will bear witness that they were indeed the unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (29)

  1. o community of jinn and men! did messengers not come to you from amongst yourselves reciting my verses to you, and warning you of your appearance (before me) this day? they will say: 'we bear witness against our own souls.' the life of the world had caught them in deception, and they will bear witness (to this effect) against themselves that (in the world) they were disbelievers (i.e., the beliers of the truth). <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (30)

  1. o assembly of jinns and mankind! did not (there) come to you messengers from amongst you reproducing unto you my ayaat and warning you about the meeting of this day of yours?” they said: “we bore witness against ourselves,” and the worldly life bewitched them and they gave evidence against their ownselves that they had been disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (31)

  1. o assembly of jinn and humans, did there not come to you messengers from among you, relating to you my revelations, and warning you of the meeting of this day of yours?' they will say, 'we testify against ourselves.' the life of the world seduced them. they will testify against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (32)

  1. o you assembly of jinn and humans, did there not come to you messengers from among you, relating to you my signs, and warning you of the meeting of this day of yours?” they will say, “we bear witness against ourselves.” the life of the present deceived them. so against themselves will they bear witness that they rejected faith.  <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (33)

  1. (then allah will also ask them): &acute;o assembly of jinn and men! did there not come to y ou messengers from among yourselves, relating to you my signs, and warning you of the encounter of this your day (of judgement)?&acute; they will say: &acute;yes, we bear witness against ourselves.&acute; they have been deluded by the life of this world, and they will bear witness against themselves that they had disbelieved. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (34)

  1. you clan of jinn and humans, did not messengers from among you come to you telling you my signs, and warning you about the meeting of this day of yours? they say: we testify against ourselves. and this world's life deceived them, and they testify against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (35)

  1. "o assembly of jinn and mankind, did not messengers come to you from among you and tell to you my revelations, and warn you of the meeting of this day?" they said: "yes, we bear witness upon ourselves;" and the worldly life deceived them, and they bore witness upon themselves that they were rejecters. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (36)

  1. "o assembly of jinn and mankind! did there not come to you messengers from amongst you, recounting to you my verses/signs and warning you of your appointment for this day?" they shall say, "we bear witness against our own selves." and the life of this world deceived them, and they shall bear witness against their own selves that they were suppressing the truth. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (37)

  1. god will then ask: "did i not send my prophets to you, jinns and human beings, to recite my revelations and warn you about this meeting of ours today?" they will [ have no choice but to ] confess that they fell prey to the vanities of the world, chose the disbelief and, thus, testify against themselves <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (38)

  1. "o you groups of jinns and men! did not the noble messengers amongst you come to you reciting my verses and warning you of confronting this day?" they will say, "we testify against ourselves" - and the worldly life deceived them and they will testify against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (39)

  1. jinn and human, did there not come to you messengers of your own who narrated to you my verses and warned you of encountering this day? ' they will reply: 'we bear witness against ourselves. ' indeed, the life of this world beguiled them. they will bear witness against themselves that they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (40)

  1. o community of jinn and men, did there not come to you messengers from among you, relating to you my messages and warning you of the meeting of this day of yours? they will say: we bear witness against ourselves. and this world's life deceived them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (41)

  1. you the jinn's and the human's race , did not messengers from you come to you, they relay/inform on you my verses/evidences and warn you (of) this your day's/time's meeting (your meeting at this day/time)? they said: "we witnessed/testified on our selves." and the life the present/worldly life had deceived/tempted them, and they witnessed/testified on themselves that they were disbelieving. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (42)

  1. o company of jinn and men ! did not messengers come to you from among yourselves who related to you my signs and who warned you of the meeting of this your day?' they will say, `we bear witness against ourselves.' and the worldly life deceived them. and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (43)

  1. o you jinns and humans, did you not receive messengers from among you, who narrated to you my revelations, and warned you about the meeting of this day? they will say, "we bear witness against ourselves." they were totally preoccupied with the worldly life, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (44)

  1. o company of jinn and men! did not messengers come to you from amongst yourselves reciting my signs to you, and warning you of seeing this day of yours? they will say, we bear witness against our souls,' and the worldly life deceived them and will themselves bear witness against their souls that they were infidels. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (45)

  1. `o multitude of jinn (- fiery natured, houghty) and (ordinary) peoples! did there come to you no messengers from among yourselves who related to you my messages and warned you that you would face this your day?' they will say, `(yes,) we bear witness against ourselves.' and the present life has beguiled them. and they will bear witness against themselves (on that day) that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (46)

  1. o you assembly of jinns and mankind! "did not there come to you messengers from amongst you, reciting unto you my verses and warning you of the meeting of this day of yours?" they will say: "we bear witness against ourselves." it was the life of this world that deceived them. and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (47)

  1. company of jinn and mankind, did not messengers come to you from among you, relating to you my signs and warning you of the encounter of this your day?' they shall say, 'we bear witness against ourselves.' they were deluded by the present life, and they bear witness against themselves that they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (48)

  1. o assembly of ginns and men! did there not come to you apostles from among yourselves, relating to you our signs, and warning you of the meeting of this very day of yours? they say, 'we bear witness against ourselves.' the life of this world deceived them, and they bear witness against themselves that they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (49)

  1. o company of genii and men, did not messengers from among your selves come unto you, rehearsing my signs unto you, and forewarning you of the meeting of this your day? they shall answer, we bear witness against our selves: the present life deceived them: and they shall bear witness against themselves that they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (50)

  1. o race of djinn and men! came not apostles to you from among yourselves, rehearsing my signs to you, and warning you of the meeting of this your day? they shall say, "we bear witness against ourselves." this world's life deceived them; and they shall bear witness against themselves that they were infidels: - <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (51)

  1. then he will say: 'jinn and men! did there not come to you apostles of your own who proclaimed to you my revelations and warned you of this day?' they will reply: 'we bear witness against our own souls.' indeed, the life of this world has seduced them. they will testify against themselves that they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (52)

[[]] you company of jinn and humans! have there not come to you messengers from among yourselves who related to you my revelations and warned you of the coming of this your day?” they will reply[[]] bear witness against ourselves.” the life of this world has beguiled them. so they will bear witness against themselves that they were unbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (53)

  1. o communities of jinn and mankind, did there not come to you rasuls from among you, relating to you my messages pointing to the reality and warning you of the coming of this day?” they will say, “we bear witness against ourselves”; and the worldly life (they had conjured based on corporeality) had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were deniers of the knowledge of the reality. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (54)

  1. o' assembly of the jinn and mankind ! did there not come to you messengers from yourselves, recounting to you my signs and warning you of the meeting of this day ? ' they will say : 'we bear witness against ourselves.' and the life of this world deceived them, and they will bear witness against their own selves that they were (constantly) disbelievers. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130

Quran/6/130 (55)

  1. "o assembly of jinn and human beings ! did there not come to you messengers from among you, narrating to you my signs and warning you of the meeting of this day of yours?" they will say, "we bear witness against ourselves." and the life of this world deceived them and they will bear witness against themselves that they used to be infidels. <> ya jama'ar aljannu da mutane! shin, manzanni daga gare ku ba su je muku ba suna labarta ayoyina a kanku, kuma suna yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini naku? suka ce: "mun yi shaida a kan kawunanmu." kuma rayuwar duniya ta ruɗe su. kuma suka yi shaida a kan kawunansu cewa lalle ne su, sun kasance kafirai. = [ 6:130 ] ya ku jama'ar aljannu da mutane, shin, manzanni daga cikin ku basu je maku ba ne, wanda suka ba ku labarin ayoyina, da gargadin ku game da haduwa a wannan rana? za su ce, "mun shaida don kan mu." rayuwan duniya ce ta dauke hankulansu duka, kuma za su yi shaida a kansu cewa su da kafirai ne.

--Qur'an 6:130


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 ya
  2. 2 jama
  3. 2 ar
  4. 2 aljannu
  5. 6 da
  6. 2 mutane
  7. 2 shin
  8. 2 manzanni
  9. 2 daga
  10. 1 gare
  11. 5 ku
  12. 4 ba
  13. 6 su
  14. 2 je
  15. 2 muku
  16. 2 suna
  17. 1 labarta
  18. 2 ayoyina
  19. 6 a
  20. 1 kanku
  21. 4 kuma
  22. 4 yi
  23. 1 garga
  24. 7 in
  25. 1 ha
  26. 1 uwa
  27. 2 wannan
  28. 1 yini
  29. 1 naku
  30. 3 suka
  31. 3 ce
  32. 2 mun
  33. 4 shaida
  34. 3 kan
  35. 1 kawunanmu
  36. 1 rayuwar
  37. 2 duniya
  38. 2 ta
  39. 1 ru
  40. 3 e
  41. 1 kawunansu
  42. 2 cewa
  43. 1 lalle
  44. 3 ne
  45. 1 sun
  46. 1 kasance
  47. 2 kafirai
  48. 1 6
  49. 1 130
  50. 6 rsquo
  51. 1 cikin
  52. 1 basu
  53. 1 maku
  54. 1 wanda
  55. 1 labarin
  56. 1 gargadin
  57. 1 game
  58. 1 haduwa
  59. 1 rana
  60. 2 za
  61. 3 ldquo
  62. 1 don
  63. 1 mu
  64. 3 rdquo
  65. 1 rayuwan
  66. 1 dauke
  67. 1 hankulansu
  68. 1 duka
  69. 1 kansu
  70. 1 maaashara
  71. 1 aljinni
  72. 1 waal-insi
  73. 1 alam
  74. 1 tikum
  75. 1 rusulun
  76. 1 minkum
  77. 1 yaqussoona
  78. 1 aaalaykum
  79. 1 ayatee
  80. 1 wayunthiroonakum
  81. 1 liqaa
  82. 1 yawmikum
  83. 1 hatha
  84. 1 qaloo
  85. 1 shahidna
  86. 2 aaala
  87. 1 anfusina
  88. 1 wagharrat-humu
  89. 1 alhayatu
  90. 1 alddunya
  91. 1 washahidoo
  92. 1 anfusihim
  93. 1 annahum
  94. 1 kanoo
  95. 1 kafireena
  96. 42 o
  97. 23 assembly
  98. 200 of
  99. 132 the
  100. 38 jinn
  101. 184 and
  102. 18 men
  103. 46 did
  104. 27 there
  105. 55 not
  106. 46 come
  107. 99 to
  108. 199 you
  109. 45 messengers
  110. 49 from
  111. 34 among
  112. 14 relating
  113. 55 my
  114. 9 verses
  115. 30 warning
  116. 33 meeting
  117. 81 this
  118. 58 day
  119. 18 yours
  120. 169 they
  121. 82 will
  122. 42 say
  123. 54 we
  124. 71 bear
  125. 79 witness
  126. 96 against
  127. 44 ourselves
  128. 12 deluded
  129. 47 them
  130. 57 life
  131. 34 world
  132. 47 themselves
  133. 61 that
  134. 41 were
  135. 19 disbelievers
  136. 5 91
  137. 3 thus
  138. 2 god
  139. 1 continue
  140. 5 93
  141. 75 quot
  142. 16 who
  143. 9 have
  144. 2 lived
  145. 2 close
  146. 1 communion
  147. 4 with
  148. 1 evil
  149. 1 invisible
  150. 3 beings
  151. 2 like-minded
  152. 11 humans
  153. 14 unto
  154. 8 apostles
  155. 16 yourselves
  156. 2 conveyed
  157. 5 messages
  158. 11 warned
  159. 5 coming
  160. 27 your
  161. 2 judgment
  162. 4 answer
  163. 1 do
  164. 1 -for
  165. 18 had
  166. 5 beguiled
  167. 8 so
  168. 8 been
  169. 1 denying
  170. 7 truth
  171. 4 ye
  172. 5 humankind
  173. 5 came
  174. 15 own
  175. 1 recounted
  176. 1 tokens
  177. 22 testify
  178. 10 jinns
  179. 12 amongst
  180. 2 setting
  181. 2 forth
  182. 25 signs
  183. 5 it
  184. 5 was
  185. 27 deceived
  186. 7 rejected
  187. 4 faith
  188. 1 t
  189. 1 his
  190. 1 communications
  191. 11 shall
  192. 8 s
  193. 11 their
  194. 6 souls
  195. 12 unbelievers
  196. 13 company
  197. 14 mankind
  198. 5 recite
  199. 15 revelations
  200. 12 warn
  201. 1 approach
  202. 5 said
  203. 7 bore
  204. 9 present
  205. 1 ones
  206. 2 are
  207. 1 ungrateful
  208. 1 sprites
  209. 3 relate
  210. 7 about
  211. 9 on
  212. 1 even
  213. 16 worldly
  214. 6 has
  215. 1 lured
  216. 3 for
  217. 1 having
  218. 2 761
  219. 6 allah
  220. 4 ask
  221. 2 762
  222. 1 proclaiming
  223. 3 confess
  224. 5 by
  225. 1 message
  226. 4 seduced
  227. 2 judgement
  228. 1 all
  229. 2 be
  230. 1 addressed
  231. 4 people
  232. 1 asks
  233. 2 receive
  234. 1 narrate
  235. 1 evincing
  236. 1 both
  237. 1 omnipotence
  238. 1 authority
  239. 1 momentous
  240. 1 plead
  241. 1 guilty
  242. 1 charge
  243. 1 sensuous
  244. 1 enjoyment
  245. 1 regarded
  246. 3 as
  247. 1 chief
  248. 1 object
  249. 1 witnesses
  250. 2 actions
  251. 1 deeds
  252. 1 reflecting
  253. 1 infidelity
  254. 1 disobedience
  255. 1 tribes
  256. 7 yes
  257. 3 upon
  258. 2 rejecters
  259. 4 lsquo
  260. 2 would
  261. 1 meet
  262. 3 but
  263. 3 race
  264. 2 genii
  265. 4 recounting
  266. 1 hath
  267. 1 verily
  268. 4 infidels
  269. 1 communicating
  270. 1 bringing
  271. 1 warnings
  272. 1 doom
  273. 11 our
  274. 1 sins
  275. 1 surely
  276. 1 because
  277. 5 encounter
  278. 6 acute
  279. 2 kuffar
  280. 1 never
  281. 2 encountering
  282. 1 just
  283. 1 speeches
  284. 3 testified
  285. 1 unbelief
  286. 1 borne
  287. 1 faithless
  288. 1 or
  289. 1 up
  290. 3 narrated
  291. 1 literally
  292. 1 lowly
  293. 3 i
  294. 1 when
  295. 1 asked
  296. 1 convey
  297. 1 resurrection
  298. 5 reply
  299. 5 indeed
  300. 2 species
  301. 3 used
  302. 1 nomads
  303. 1 urbanites
  304. 1 pursuit
  305. 1 only
  306. 2 preoccupied
  307. 1 hearts
  308. 1 minds
  309. 1 disregarded
  310. 2 telling
  311. 1 facing
  312. 2 at
  313. 3 time
  314. 2 also
  315. 2 proclaimed
  316. 2 today
  317. 1 oh
  318. 1 kind
  319. 2 very
  320. 2 community
  321. 4 reciting
  322. 1 appearance
  323. 1 before
  324. 1 me
  325. 1 caught
  326. 1 deception
  327. 1 effect
  328. 1 beliers
  329. 1 reproducing
  330. 1 ayaat
  331. 2 8221
  332. 1 8220
  333. 1 bewitched
  334. 1 gave
  335. 1 evidence
  336. 1 ownselves
  337. 8 39
  338. 3 then
  339. 1 y
  340. 1 ou
  341. 1 disbelieved
  342. 1 clan
  343. 1 tell
  344. 1 appointment
  345. 6 selves
  346. 1 suppressing
  347. 1 send
  348. 1 prophets
  349. 4 human
  350. 1 ours
  351. 2 no
  352. 1 choice
  353. 1 fell
  354. 1 prey
  355. 1 vanities
  356. 1 chose
  357. 1 disbelief
  358. 1 groups
  359. 1 noble
  360. 1 confronting
  361. 3 -
  362. 1 relay
  363. 1 inform
  364. 1 evidences
  365. 2 witnessed
  366. 1 tempted
  367. 1 disbelieving
  368. 3 related
  369. 1 totally
  370. 1 seeing
  371. 1 multitude
  372. 1 fiery
  373. 1 natured
  374. 1 houghty
  375. 1 ordinary
  376. 1 peoples
  377. 1 face
  378. 1 ginns
  379. 2 rehearsing
  380. 1 forewarning
  381. 1 djinn
  382. 1 he
  383. 1 0
  384. 1 communities
  385. 1 rasuls
  386. 1 pointing
  387. 2 reality
  388. 1 conjured
  389. 1 based
  390. 1 corporeality
  391. 1 deniers
  392. 1 knowledge
  393. 1 constantly
  394. 1 narrating