
- by those [ angels ] who extract with violence <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- waalnnaziaaati gharqan <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who extract violently, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- consider those [ stars ] that rise only to set, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who drag forth to destruction, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence; <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence; <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- i swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by [ the winds ] that pluck out vehemently <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the ones who tear out vehemently, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who snatch [ men´s souls ] away at their last gasp <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
by those ˹angels˺ stripping out ˹evil souls˺ harshly, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those [ stars ] who rise only to sit. <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the angels who violently disembody the souls of those who die captivated by disbelief and discord, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those that take the person forcibly. <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the forceful chargers <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the angels who drag forth vehemently. <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- i call to witness those who dive and drag, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who pluck out harshly, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those (angels) who immediately fly out and plunge (with god's command), and plunge (into fulfilling it); <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those [ angels ] who wrest [ the soul ] violently, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- i swear by (or call to witness) those who tear out to destruction, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- and (by) the pluckers drowning, (i.e., angels plucking the disbelievers). <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the angels who violently tear-out the souls of the disbelievers from their bodies, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- i swear by those (angels) who pull out (the souls of the infidels) with extreme force, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- consider those who dive to bring up. (pearls from the ocean. people from repression). <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the (angels) who tear out (the soul of the wicked, from its depths) with great force: <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those [ angels ] who extract with violence <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those angels who violently pull out the souls of the wrongdoers, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- (i swear by the angels) [[_]] those who (violently) wrench out (the souls of the unbelievers). <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the (angels) who violently snatch out (the souls of the disbelievers from each tendon and ligament of their body), or by the waves of energy that pierce into matter and break up the chemical bonds fiercely, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- act as a witness those who detach with full force (the soul of a transgressing person from his physical body). <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who snatch violently. <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who tear it out with violence, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those (angels) that pluck out the soul from depths, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who pull out intensely <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those that take the person forcibly. <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those that dive and extract, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- god, hereby, swears by those angles that are in charge of violently taking the souls of the disbelievers in the moment of their death. <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by oath of those who harshly pull out the soul. (of the disbeliever) <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the pluckers (the angels of death), violently plucking (the souls of the unbelievers), <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those yearning vehemently! <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- and/by the strangers/life extractors , exaggerating/absorbing (violently) . <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who draw people to the true faith vigorously, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- the (angels who) snatch (the souls of the disbelievers) forcibly. <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who drag forth souls vehemently, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- i call to witness those groups of beings, who perform their duties (towards their lord and mankind and themselves) with intense zeal and to the best of their capacity, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence; <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those that pluck out vehemently <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who tear out violently! <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by the angels who tear forth the souls of some with violence; <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those angels who drag forth souls with violence, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who snatch away men's souls, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those that pluck out vehemently, <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- "by those who pull out harshly [ e.g ?azra??l, the angel of death ]," <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence; <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
- by those who pull out getting drowned (going deep to the last limit), <> ina rantsuwa da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da ƙarfi. = [ 79:1 ] na rantse da mala'iku masu fisgar rayuka (na kafirai) da qarfi. --Qur'an 79:1
Words counts (sorted by count)