Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/81/23

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/81 > Quran/81/22 > Quran/81/23 > Quran/81/24

Quran/81/23


  1. and he has already seen gabriel in the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/81/23 (0)

  1. walaqad raahu bialofuqi almubeeni <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (1)

  1. and certainly he saw in the horizon the clear. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (2)

  1. he truly beheld [ the angel - beheld ] him on the clear horizon; <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (3)

  1. surely he beheld him on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (4)

  1. and without doubt he saw him in the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (5)

  1. and without doubt he saw him in the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (6)

  1. and of a truth he saw himself on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (7)

  1. he truly beheld him [ the angel ] on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (8)

  1. and, certainly, he saw him on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (9)

  1. he saw him on the clear horizon; <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (10)

and he did see that ˹angel˺ on the clear horizon, <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (11)

  1. he has already seen him [ gabriel ] in the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (12)

  1. for he certainly saw him -the angel jibril- at the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (13)

  1. and he saw him by the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (14)

  1. he did see him on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (15)

  1. assuredly he beheld him in the horizon manifest. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (16)

  1. he had surely seen him on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (17)

  1. he saw him on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (18)

  1. indeed he saw him (gabriel) on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (19)

  1. certainly he saw him on the manifest horizon, <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (20)

  1. and of a truth he saw himself on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (21)

  1. and indeed he (the prophet) already saw him (the angle jibril "gabriel") on the evident horizon, <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (22)

  1. he certainly saw him (gabriel) high up on the horizon in his original form <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (23)

  1. and he did see him (jibra'il x) on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (24)

  1. and, indeed, he has found wisdom at its highest horizon. (53:1-7). <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (25)

  1. and without doubt he (the prophet) saw him (the messenger from allah) in the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (26)

  1. and he has already seen gabriel in the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (27)

  1. he (muhammad) indeed saw him (gabriel) in the clear horizon <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (28)

  1. he most definitely saw (the angel, gibrael) on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (29)

  1. and he has indeed seen (the absolute beauty of the lord of the throne) on the effulgent horizon (of the realm of divinity).* <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (30)

  1. and surely, indeed he has seen him (i.e., the arch-angel) on the clear eastern horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (31)

  1. he saw him on the luminous horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (32)

  1. and without doubt he saw him on the clear horizon.  <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (33)

  1. he indeed saw the message-bearer on the clear horizon; <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (34)

  1. and he has certainly seen him on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (35)

  1. and he saw him by the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (36)

  1. and he did certainly see the angel messenger on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (37)

  1. truly he has seen himself in a clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (38)

  1. and indeed he saw him on the clear horizon. (prophet mohammed saw angel jibreel in his true shape &ndash; peace and blessings be upon them). <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (39)

  1. in truth he saw him (gabriel) on the clear horizon, <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (40)

  1. and truly he saw himself on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (41)

  1. and he/he had seen/understood him/him at the horizon/direction, the clear/evident . <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (42)

  1. and he, assuredly, saw him on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (43)

  1. he saw him at the high horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (44)

  1. and undoubtedly, he saw him on the bright horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (45)

  1. and he has most surely seen himself (shining in the resplendence of his own light) in the clear horizon (- in the remotest corners of the world). <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (46)

  1. and indeed he (muhammad (peace be upon him)) saw him (jibrael (gabriel)) in the clear horizon (towards the east). <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (47)

  1. he truly saw him on the clear horizon; <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (48)

  1. he saw him on the plain horizon, <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (49)

  1. he had already seen him in the clear horizon: <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (50)

  1. for he saw him in the clear horizon: <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (51)

  1. he saw him on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (52)

  1. he saw him on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (53)

  1. "he saw him (jibr???l) without any doubt, on the clear horizon," <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (54)

  1. indeed he saw him (angel gabriel) on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23

Quran/81/23 (55)

  1. and he (muhammed) saw him (jibreel) on the clear horizon. <> kuma lalle ne, ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. = [ 81:23 ] ya gan shi a cikin sararin sama mabayyani. --Qur'an 81:23


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 2 ya
  5. 2 gan
  6. 2 shi
  7. 5 a
  8. 2 cikin
  9. 2 sararin
  10. 2 sama
  11. 2 mabayyani
  12. 1 81
  13. 1 23
  14. 1 walaqad
  15. 1 raahu
  16. 1 bialofuqi
  17. 1 almubeeni
  18. 28 and
  19. 7 certainly
  20. 56 he
  21. 37 saw
  22. 18 in
  23. 73 the
  24. 55 horizon
  25. 45 clear
  26. 5 truly
  27. 5 beheld
  28. 2 91
  29. 8 angel
  30. 2 -
  31. 2 93
  32. 44 him
  33. 36 on
  34. 4 surely
  35. 5 without
  36. 5 doubt
  37. 8 of
  38. 3 truth
  39. 5 himself
  40. 4 did
  41. 4 see
  42. 1 that
  43. 1 761
  44. 1 762
  45. 8 has
  46. 4 already
  47. 10 seen
  48. 9 gabriel
  49. 2 for
  50. 1 -the
  51. 1 jibril-
  52. 4 at
  53. 2 by
  54. 2 assuredly
  55. 2 manifest
  56. 3 had
  57. 10 indeed
  58. 3 prophet
  59. 1 angle
  60. 1 jibril
  61. 4 quot
  62. 2 evident
  63. 2 high
  64. 1 up
  65. 3 his
  66. 1 original
  67. 1 form
  68. 1 jibra
  69. 1 lsquo
  70. 1 il
  71. 1 x
  72. 1 found
  73. 1 wisdom
  74. 1 its
  75. 1 highest
  76. 1 53
  77. 1 1-7
  78. 2 messenger
  79. 1 from
  80. 1 allah
  81. 2 muhammad
  82. 2 most
  83. 1 definitely
  84. 1 gibrael
  85. 1 absolute
  86. 1 beauty
  87. 1 lord
  88. 1 throne
  89. 1 effulgent
  90. 1 realm
  91. 1 divinity
  92. 1 i
  93. 1 e
  94. 1 arch-angel
  95. 1 eastern
  96. 1 luminous
  97. 1 message-bearer
  98. 1 mohammed
  99. 2 jibreel
  100. 1 true
  101. 1 shape
  102. 1 ndash
  103. 2 peace
  104. 1 blessings
  105. 2 be
  106. 2 upon
  107. 1 them
  108. 1 understood
  109. 1 direction
  110. 1 undoubtedly
  111. 1 bright
  112. 1 shining
  113. 1 resplendence
  114. 1 own
  115. 1 light
  116. 1 remotest
  117. 1 corners
  118. 1 world
  119. 1 jibrael
  120. 1 towards
  121. 1 east
  122. 1 plain
  123. 1 jibr
  124. 1 l
  125. 1 any
  126. 1 muhammed