Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/9/7

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/9 > Quran/9/6 > Quran/9/7 > Quran/9/8

Quran/9/7


  1. how can there be for the polytheists a treaty in the sight of allah and with his messenger, except for those with whom you made a treaty at al-masjid al-iaram? so as long as they are upright toward you, be upright toward them. indeed, allah loves the righteous [ who fear him ]. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/9/7 (0)

  1. kayfa yakoonu lilmushrikeena aaahdun aainda allahi waaainda rasoolihi illa allatheena aaahadtum aainda almasjidi alharami fama istaqamoo lakum faistaqeemoo lahum inna allaha yuhibbu almuttaqeena <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (1)

  1. how can (there) be for the polytheists a covenant with allah and with his messenger, except those (with) whom you made a near al-masjid al-haraam? so long as they are upright to you then you be upright to them. indeed, allah loves the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (2)

  1. how could they who ascribe divinity to aught beside god be granted a covenant by god and his apostle, unless it be those [ of them ] with whom you [ o believers ] have made a covenant in the vicinity of the inviolable house of worship? [ as for the latter, ] so long as they remain true to you, be true to them: for, verily, god loves those who are conscious of him. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (3)

  1. how can there be a treaty with allah and with his messenger for the idolaters save those with whom ye made a treaty at the inviolable place of worship? so long as they are true to you, be true to them. lo! allah loveth those who keep their duty. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (4)

  1. how can there be a league, before allah and his messenger, with the pagans, except those with whom ye made a treaty near the sacred mosque? as long as these stand true to you, stand ye true to them: for allah doth love the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (5)

  1. how can there be a league, before god and his apostle, with the pagans, except those with whom ye made a treaty near the sacred mosque? as long as these stand true to you, stand ye true to them: for god doth love the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (6)

  1. how can there be an agreement for the idolaters with allah and with his messenger; except those with whom you made an agreement at the sacred mosque? so as long as they are true to you, be true to them; surely allah loves those who are careful (of their duty). <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (7)

  1. how can there be a treaty with the polytheists on the part of god and his messenger, except for those with whom you entered into a treaty at the sacred mosque? as long as they act straight with you, act straight with them. god loves those who are righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (8)

  1. how will there be for the ones who are polytheists a compact with god and with his messenger but for those with whom you made a contract near the masjid al-haram? if they go straight with you, then, go straight with them. truly, god loves the ones who are godfearing. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (9)

  1. how can there be any treaty with associators on the part of god and his messenger, except for those with whom you have ratified one at the hallowed mosque? so long as they act straightforwardly with you, be straightforward with them. god loves those who do their duty! <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (10)

how can such polytheists have a treaty with allah and his messenger, except those you have made a treaty with at the sacred mosque? so, as long as they are true to you, be true to them. indeed allah loves those who are mindful ˹of him˺. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (11)

  1. how can there be a treaty between god and his messenger with the idolaters, except for those with whom you made a treaty at the sacred house? as long as they remain true to you, be true to them. god loves those who are mindful of him. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (12)

  1. you must realize o muslims that these treacherous pagans place before themselves one thing to be attained, that is to divert your minds from righteousness and uprightness and suppress allah's system of faith. therefore, how could they honour their vow or treaty with allah and with his messenger; they only conclude with you a treaty as a stratagem to obtain an advantage. yet you must honour your obligation to those of them with whom you concluded a treaty at the sacrosanct mosque. as long as they honour their part you will have to honour yours. allah likes those who obey him and entertain the profound reverence dutiful to him. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (13)

  1. how can those who have set up partners have a pledge with god and with his messenger except for those with whom you made a pledge near the restricted temple, as long as they are upright with you, then you are upright with them. god loves the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (14)

  1. how could there be a treaty with god and his messenger for such idolaters? but as for those with whom you made a treaty at the sacred mosque, so long as they remain true to you, be true to them; god loves those who are mindful of him. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (15)

  1. how can there be for the associators covenant with allah.and his apostle save for those with whom ye covenanted near the sacred mosque? act straight with them so long as they act straight with you. verily allah loveth the god-fearing. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (16)

  1. how could there be a treaty between idolaters and god and his apostle, except those you covenanted by the sacred mosque? therefore as long as they are honest with you be correct with them, for god loves those who are godly. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (17)

  1. how could any of the idolaters possibly have a treaty with allah and with his messenger, except for those you made a treaty with at the masjid al-haram? as long as they are straight with you, be straight with them. allah loves those who have taqwa. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (18)

  1. how could there be a covenant with those who associate partners with god (and recognize no laws and treaty) on the part of god and his messenger? &ndash; excepting those with whom you made a treaty in the vicinity of the sacred mosque: (as for the latter) so long as they remain true to you, be true to them. surely god loves the god-revering, pious (who keep their duties to him). <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (19)

  1. how shall the polytheists have any [ valid ] treaty with allah and his apostle?! (barring those with whom you made a treaty at the holy mosque; so long as they are steadfast with you, be steadfast with them. indeed allah loves the godwary.) <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (20)

  1. how can there be for the idolaters a treaty with allah and with his messenger, save those with whom you have made a treaty at the sacred mosque! then while they stand by you, stand you by them; verily, allah loves the righteous (those who fear evil). <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (21)

  1. how should the associators (those who associate others with allah) have a covenant in the meeting with allah and in the sight of his messenger? excepting the ones (with) whom you covenanted at the inviolable mosque; so, as long as they go straight with you, so go straight with them; surely allah loves the pious.. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (22)

  1. how can the pagans, except those with whom you have established a peace treaty in the precinct of the sacred mosque, have a covenant with god and his messenger? if they respect the pact, you too should also follow its terms. god loves the pious ones. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (23)

  1. how can the mushriks have a treaty with allah and his messenger? except those with whom you made a treaty near al-masjid-ul-haram . then, as long as they remain straight with you, you too remain straight with them. surely, allah loves the god-fearing. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (24)

  1. how can there be a treaty with allah and his messenger for the idolaters (when they have repeatedly violated it)? exempted are those with whom you make a treaty at the sacred masjid. if they honor and uphold such a treaty, so shall you. allah loves those who walk aright. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (25)

  1. how can there be a treaty before allah and his messenger (muhammad), with the pagans, except those with whom you made a treaty near the sacred mosque? as long as these (pagans) remain true to you, you remain true to them: verily allah does love the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (26)

  1. how can there be for the polytheists a treaty in the sight of allah and with his messenger, except for those with whom you made a treaty at al-masjid al-iaram? so as long as they are upright toward you, be upright toward them. indeed, allah loves the righteous [ who fear him ]. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (27)

  1. how can there be a treaty with the pagans on the part of allah and his messenger except for those with whom you ratified a treaty at the masjid-al-haram? so long as they honor it, you also honor: for allah loves the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (28)

  1. how can there exist an obligation (of the pact) upon allah and his messenger in the case of the idolaters? except for those with whom you entered into a pact in the vicinity of the holy mosque. so, abide by the pact as long as they remain true (and abide). indeed, allah loves those who are dutiful. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (29)

  1. (how) can there be a promise for the polytheists with allah and his messenger (blessings and peace be upon him) except for those with whom you have made a treaty near the sacred mosque (at al-hudaybiya)? so as long as they remain true to (the treaty with) you, remain true to them. surely, allah loves those who fear him. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (30)

  1. how would there be, regarding mushrikun, a covenant with allah and with his messenger, except (for) those who made a treaty with you near al-masjid-al-haram? so, as long as they took a stand in your favour, so you take a stand in their favour. surely, allah loves al-muttaqun. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (31)

  1. how can there be a treaty with the polytheists on the part of god and his messenger, except for those with whom you made a treaty at the sacred mosque? as long as they are upright with you, be upright with them. god loves the pious. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (32)

  1. how can there be an alliance before god and his messenger with the pagans, except those with whom you made a treaty near the sacred masjid? as long as they stand true to you, stand true to them, for god loves the righteous.  <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (33)

  1. how can there be a covenant with those who associate others with allah in his divinity be binding upon allah and his messenger, excepting those with whom you made a covenant near the sacred mosque? behave in a straight manner with them so long as they behave with you in a straight manner for allah loves the godfearing. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (34)

  1. how can there be a contract for the polytheists with god and with his messenger, except those you contracted near the sacred mosque? so long as they are straight (and true) with you, then you should be straight with them. god loves those who control themselves. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (35)

  1. how can the polytheists have a pledge with god and with his messenger? except for those with whom you made a pledge near the restricted temple, as long as they are upright with you, then you are upright with them. god loves the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (36)

  1. how can there be a treaty for the polytheists with allah and with his messenger except for those with whom you made a treaty at the sacred place of worship? then, as long as they are true to you, be true to them. allah does indeed love those who fear him and do righteous deeds. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (37)

  1. how can god and his messenger abide by the treaty that the idol worshipers have already broken? if they respect the treaty that you have signed with them in masjid- al haram [ the oldest house of worship built by abraham and ishmael in mecca ], you should respect it too for the simple reason that god loves the righteous people [ who respect their words ]. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (38)

  1. how can there be a treaty with allah and with his noble messenger for the polytheists, except for those with whom you made a treaty near the sacred mosque? so as long as they remain firm on the treaty for you, you too remain firm for them; indeed allah is pleased with the pious. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (39)

  1. how can the idolaters have any treaty with allah and his messenger, except those with whom you have made treaties by the sacred mosque? so long as they are straight with you, so be straight with them. allah loves the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (40)

  1. how can there be an agreement for the idolaters with allah and with his messenger, except those with whom you made an agreement at the sacred mosque? so as long as they are true to you, be true to them. surely allah loves those who keep their duty. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (41)

  1. how (can there) be for the sharers/takers of partners (with god) a promise/contract at god and at his messenger, except those who you promised/made a contract (with) at the mosque the forbidden/sacred ,so what they became straight/direct for you, so be straight/direct for them, that god loves/likes the fearing and obeying. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (42)

  1. how can there be a treaty for these idolaters with allah and his messenger, except those with whom you entered into a treaty at the sacred mosque? so, as long as they are true to them. surely allah loves those who fulfill their obligations. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (43)

  1. how can the idol worshipers demand any pledge from god and from his messenger? exempted are those who have signed a peace treaty with you at the sacred masjid. if they honor and uphold such a treaty, you shall uphold it as well. god loves the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (44)

  1. how there shall be any covenant for the associators with allah and his messenger but those with whom you covenanted near the sacred mosque! then as long as they keep their covenant for you, you should also stand for them. undoubtedly, allah loves the pious ones. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (45)

  1. there can be no treaty (on the part) of these polytheists (after their repeated violations of the same) in the sight of allah and his messenger. this, however, does not apply to those with whom you entered into a treaty near the holy mosque (at makkah). so long as they keep true to (the treaty for) you, you should also keep true (in maintaining the treaty) for them. allah, surely, loves those who become secure (against the breach of trusts). <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (46)

  1. how can there be a covenant with allah and with his messenger for the mushrikoon (polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the oneness of allah) except those with whom you made a covenant near al-masjid-al-haram (at makkah)? so long, as they are true to you, stand you true to them. verily, allah loves al-muttaqoon (the pious - see v.2:2). <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (47)

  1. how should the idolaters have a covenant with god and his messenger? -- excepting those with whom you made covenant at the holy mosque; so long as they go straight with you, do you go straight with them; surely god loves the godfearing. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (48)

  1. how can there be for the idolaters a treaty with god and with his apostle, save those with whom ye have made a league at the sacred mosque! then while they stand by you, stand ye by them; verily, god loves those who fear. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (49)

  1. how shall the idolaters be admitted into a league with god and with his apostle; except those with whom ye entered into a league at the holy temple? so long as they behave with fidelity towards you, do ye also behave with fidelity towards them; for god loveth those who fear him. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (50)

  1. how shall they who add gods to god be in league with god and with his apostle, save those with whom ye made a league at the sacred temple? so long as they are true to you, be ye true to them; for god loveth those who fear him. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (51)

  1. god and his apostle repose no trust in idolaters, save those with whom you have made treaties at the sacred mosque. so long as they keep faith with you, keep faith with them. god loves the righteous. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (52)

  1. how can there be a treaty with god and his messenger for the idolaters, unless it be those of them with whom you have made a treaty at the sacred mosque? so long as they are true to you, be true to them; for god loves those who are god-fearing. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (53)

  1. how (can there be a treaty with them)? if they gained dominance over you they would not have observed any oath or treaty concerning you! they satisfy you with their words, but refuse with their hearts! most of them are corrupted in faith! <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (54)

  1. how can there be a covenant for the polytheists with allah and with his messenger? except those with whom you made covenant at the holy mosque; so long as they stand faithful to you, then be you (too) faithful to them; verily allah loves the pious ones. <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7

Quran/9/7 (55)

  1. how can there be an agreement for the polytheists with allah and with his messenger except those with whom you made an agreement near the sacred mosque? so as long as they are established (on the agreement) with regard to you, you (too) be established (on the agreement) with regard to them. allah certainly loves those who guard (against evil). <> yaya wani alkawari a wurin allah a wurin manzonsa yake kasancewa ga mushirikai, face ga waɗanda kuka yi wa alkawari wurin masallaci mai alfarma? to matuƙar sun tsaya sosai gare ku, sai ku tsayu sosai gare su. lalle ne allah yana son masu taƙawa. = [ 9:7 ] ta yaya mushirikai za su nemi wata jingina daga allah kuma daga manzonsa? ban da wadanda suka rattaba hannu a wani yarjejeniya da ku wurin masallaci mai alfarma. idan suka riki wadannan alkarin, to, ku ma ku riqe su. allah yana son masu adalci.

--Qur'an 9:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 yaya
  2. 2 wani
  3. 2 alkawari
  4. 90 a
  5. 4 wurin
  6. 68 allah
  7. 2 manzonsa
  8. 1 yake
  9. 1 kasancewa
  10. 2 ga
  11. 2 mushirikai
  12. 1 face
  13. 2 wa
  14. 1 anda
  15. 1 kuka
  16. 1 yi
  17. 2 masallaci
  18. 2 mai
  19. 2 alfarma
  20. 54 to
  21. 1 matu
  22. 1 ar
  23. 1 sun
  24. 1 tsaya
  25. 2 sosai
  26. 2 gare
  27. 5 ku
  28. 1 sai
  29. 1 tsayu
  30. 3 su
  31. 1 lalle
  32. 1 ne
  33. 2 yana
  34. 2 son
  35. 2 masu
  36. 2 ta
  37. 1 awa
  38. 1 9
  39. 1 7
  40. 1 za
  41. 1 nemi
  42. 1 wata
  43. 1 jingina
  44. 2 daga
  45. 1 kuma
  46. 1 ban
  47. 2 da
  48. 1 wadanda
  49. 2 suka
  50. 1 rattaba
  51. 1 hannu
  52. 1 yarjejeniya
  53. 1 idan
  54. 1 riki
  55. 1 wadannan
  56. 1 alkarin
  57. 1 ma
  58. 1 riqe
  59. 1 adalci
  60. 1 kayfa
  61. 1 yakoonu
  62. 1 lilmushrikeena
  63. 1 aaahdun
  64. 2 aainda
  65. 1 allahi
  66. 1 waaainda
  67. 1 rasoolihi
  68. 1 illa
  69. 1 allatheena
  70. 1 aaahadtum
  71. 1 almasjidi
  72. 1 alharami
  73. 1 fama
  74. 1 istaqamoo
  75. 1 lakum
  76. 1 faistaqeemoo
  77. 1 lahum
  78. 1 inna
  79. 1 allaha
  80. 1 yuhibbu
  81. 1 almuttaqeena
  82. 53 how
  83. 40 can
  84. 38 there
  85. 68 be
  86. 60 for
  87. 153 the
  88. 16 polytheists
  89. 18 covenant
  90. 166 with
  91. 68 and
  92. 55 his
  93. 45 messenger
  94. 33 except
  95. 81 those
  96. 46 whom
  97. 119 you
  98. 37 made
  99. 19 near
  100. 2 al-masjid
  101. 1 al-haraam
  102. 37 so
  103. 46 long
  104. 77 as
  105. 59 they
  106. 36 are
  107. 10 upright
  108. 11 then
  109. 52 them
  110. 7 indeed
  111. 44 loves
  112. 16 righteous
  113. 6 could
  114. 39 who
  115. 1 ascribe
  116. 2 divinity
  117. 1 aught
  118. 1 beside
  119. 52 god
  120. 1 granted
  121. 10 by
  122. 9 apostle
  123. 2 unless
  124. 6 it
  125. 7 91
  126. 34 of
  127. 7 93
  128. 2 o
  129. 1 believers
  130. 28 have
  131. 21 in
  132. 3 vicinity
  133. 3 inviolable
  134. 3 house
  135. 4 worship
  136. 2 latter
  137. 13 remain
  138. 39 true
  139. 7 verily
  140. 1 conscious
  141. 13 him
  142. 64 treaty
  143. 18 idolaters
  144. 6 save
  145. 12 ye
  146. 33 at
  147. 3 place
  148. 1 lo
  149. 4 loveth
  150. 8 keep
  151. 14 their
  152. 4 duty
  153. 7 league
  154. 5 before
  155. 9 pagans
  156. 32 sacred
  157. 34 mosque
  158. 6 these
  159. 15 stand
  160. 2 doth
  161. 4 love
  162. 9 an
  163. 8 agreement
  164. 10 surely
  165. 1 careful
  166. 9 on
  167. 7 part
  168. 5 entered
  169. 6 into
  170. 5 act
  171. 22 straight
  172. 2 will
  173. 6 ones
  174. 1 compact
  175. 4 but
  176. 4 contract
  177. 5 masjid
  178. 2 al-haram
  179. 6 if
  180. 6 go
  181. 1 truly
  182. 3 godfearing
  183. 7 any
  184. 4 associators
  185. 2 ratified
  186. 2 one
  187. 1 hallowed
  188. 1 straightforwardly
  189. 1 straightforward
  190. 4 do
  191. 4 such
  192. 3 mindful
  193. 1 761
  194. 1 762
  195. 2 between
  196. 2 must
  197. 1 realize
  198. 1 muslims
  199. 6 that
  200. 1 treacherous
  201. 2 themselves
  202. 1 thing
  203. 1 attained
  204. 2 is
  205. 1 divert
  206. 3 your
  207. 1 minds
  208. 3 from
  209. 1 righteousness
  210. 1 uprightness
  211. 1 suppress
  212. 1 s
  213. 1 system
  214. 4 faith
  215. 2 therefore
  216. 4 honour
  217. 1 vow
  218. 2 or
  219. 1 only
  220. 1 conclude
  221. 1 stratagem
  222. 1 obtain
  223. 1 advantage
  224. 1 yet
  225. 2 obligation
  226. 1 concluded
  227. 1 sacrosanct
  228. 1 yours
  229. 2 likes
  230. 1 obey
  231. 1 entertain
  232. 1 profound
  233. 1 reverence
  234. 2 dutiful
  235. 1 set
  236. 1 up
  237. 3 partners
  238. 5 pledge
  239. 2 restricted
  240. 4 temple
  241. 4 covenanted
  242. 3 god-fearing
  243. 1 honest
  244. 1 correct
  245. 1 godly
  246. 1 possibly
  247. 1 taqwa
  248. 3 associate
  249. 1 recognize
  250. 3 no
  251. 1 laws
  252. 1 ndash
  253. 4 excepting
  254. 1 god-revering
  255. 8 pious
  256. 1 duties
  257. 6 shall
  258. 1 valid
  259. 1 barring
  260. 6 holy
  261. 2 steadfast
  262. 1 godwary
  263. 2 while
  264. 7 fear
  265. 2 evil
  266. 7 should
  267. 2 others
  268. 1 meeting
  269. 3 sight
  270. 3 established
  271. 3 peace
  272. 1 precinct
  273. 4 respect
  274. 4 pact
  275. 6 too
  276. 5 also
  277. 1 follow
  278. 1 its
  279. 1 terms
  280. 1 mushriks
  281. 1 al-masjid-ul-haram
  282. 1 when
  283. 1 repeatedly
  284. 1 violated
  285. 2 exempted
  286. 1 make
  287. 4 honor
  288. 3 uphold
  289. 1 walk
  290. 1 aright
  291. 1 muhammad
  292. 3 does
  293. 1 al-iaram
  294. 2 toward
  295. 1 masjid-al-haram
  296. 1 exist
  297. 3 upon
  298. 1 case
  299. 3 abide
  300. 2 promise
  301. 1 blessings
  302. 1 al-hudaybiya
  303. 2 would
  304. 1 regarding
  305. 1 mushrikun
  306. 2 al-masjid-al-haram
  307. 1 took
  308. 2 favour
  309. 1 take
  310. 1 al-muttaqun
  311. 1 alliance
  312. 1 binding
  313. 4 behave
  314. 2 manner
  315. 1 contracted
  316. 1 control
  317. 1 deeds
  318. 2 idol
  319. 2 worshipers
  320. 1 already
  321. 1 broken
  322. 2 signed
  323. 1 masjid-
  324. 1 al
  325. 1 haram
  326. 1 oldest
  327. 1 built
  328. 1 abraham
  329. 1 ishmael
  330. 1 mecca
  331. 1 simple
  332. 1 reason
  333. 1 people
  334. 2 words
  335. 1 noble
  336. 2 firm
  337. 1 pleased
  338. 2 treaties
  339. 1 sharers
  340. 1 takers
  341. 1 promised
  342. 1 forbidden
  343. 1 what
  344. 1 became
  345. 2 direct
  346. 1 fearing
  347. 1 obeying
  348. 1 fulfill
  349. 1 obligations
  350. 1 demand
  351. 1 well
  352. 1 undoubtedly
  353. 1 after
  354. 1 repeated
  355. 1 violations
  356. 1 same
  357. 1 this
  358. 1 however
  359. 2 not
  360. 1 apply
  361. 2 makkah
  362. 1 maintaining
  363. 1 become
  364. 1 secure
  365. 2 against
  366. 1 breach
  367. 1 trusts
  368. 1 mushrikoon
  369. 1 disbelievers
  370. 1 oneness
  371. 1 al-muttaqoon
  372. 1 -
  373. 1 see
  374. 1 v
  375. 2 2
  376. 1 --
  377. 1 admitted
  378. 2 fidelity
  379. 2 towards
  380. 1 add
  381. 1 gods
  382. 1 repose
  383. 1 trust
  384. 1 gained
  385. 1 dominance
  386. 1 over
  387. 1 observed
  388. 1 oath
  389. 1 concerning
  390. 1 satisfy
  391. 1 refuse
  392. 1 hearts
  393. 1 most
  394. 1 corrupted
  395. 2 faithful
  396. 2 regard
  397. 1 certainly
  398. 1 guard