m Text replacement - "http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/" to "http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/" |
m Text replacement - "http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/" to "http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 3: | Line 3: | ||
<html><img width=100% align=right src="http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/11_25.png"/></html>{{-}} | <html><img width=100% align=right src="http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/11_25.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[and]] [[we]] [[had]] [[certainly]] [[sent]] [[noah]] [[to]] [[his]] [[people]], [ [[saying]] ], " [[indeed]], [[i]] [[am]] [[to]] [[you]] [[a]] [[clear]] [[warner]] <> [[kuma]] [[haƙiƙa]] [[mun]] [[aika]] [[nuhu]] [[zuwa]] [[ga]] [[mutanensa]], ([[ya]] [[ce]]): "[[lalle]] [[ne]] [[ni]], [[a]] [[gare]] [[ku]] [[mai]] [[gargaɗi]] [[bayyananne]] [[ne]]." = [ [[11]]:[[25]] ] [[mun]] [[aika]] [[da]] [[nuhu]] [[zuwa]] [[ga]] [[mutanensa]], [[yana]] [[cewa]], "[[na]] [[zo]] [[zuwa]] [[gare]] [[ku]] [[a]] [[matsayin]] [[mai]] [[gargadi]] [[bayyananne]]."'' --[[Quran/11#11:25|Qur'an 11:25]] | #: ''[[and]] [[we]] [[had]] [[certainly]] [[sent]] [[noah]] [[to]] [[his]] [[people]], [ [[saying]] ], " [[indeed]], [[i]] [[am]] [[to]] [[you]] [[a]] [[clear]] [[warner]] <> [[kuma]] [[haƙiƙa]] [[mun]] [[aika]] [[nuhu]] [[zuwa]] [[ga]] [[mutanensa]], ([[ya]] [[ce]]): "[[lalle]] [[ne]] [[ni]], [[a]] [[gare]] [[ku]] [[mai]] [[gargaɗi]] [[bayyananne]] [[ne]]." = [ [[11]]:[[25]] ] [[mun]] [[aika]] [[da]] [[nuhu]] [[zuwa]] [[ga]] [[mutanensa]], [[yana]] [[cewa]], "[[na]] [[zo]] [[zuwa]] [[gare]] [[ku]] [[a]] [[matsayin]] [[mai]] [[gargadi]] [[bayyananne]]."'' --[[Quran/11#11:25|Qur'an 11:25]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/011025.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/011025.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Revision as of 12:23, 27 February 2020
Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/24 > Quran/11/25 > Quran/11/26
Quran/11/25
- and we had certainly sent noah to his people, [ saying ], " indeed, i am to you a clear warner <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/11/25 (0)
- walaqad arsalna noohan ila qawmihi innee lakum natheerun mubeenun <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (1)
- and verily we sent nuh to his people, "indeed, i am to you a warner clear. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (2)
- and indeed, [ it was with the same message that ] we sent forth noah unto his people: "behold, i come unto you with the plain warning <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (3)
- and we sent noah unto his folk (and he said): lo! i am a plain warner unto you. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (4)
- we sent noah to his people (with a mission): "i have come to you with a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (5)
- we sent noah to his people (with a mission): "i have come to you with a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (6)
- and certainly we sent nuh to his people: surely i am a plain warner for you: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (7)
- we sent noah to his people. he said, i have come to you with a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (8)
- and, certainly, we sent noah to his folk: truly, i am a clear warner to you <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (9)
Quran/11/25 (10)
surely we sent noah to his people. ˹he said,˺ “indeed, i am sent to you with a clear warning <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (11)
- [ in like manner ], we sent noah to his people, [ saying ], "i come to you with the plain warning <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (12)
- we sent nuh to his people with a divine message imparting knowledge of some particular fact and imbued with some graceful and specific attribute, he said to them: "my people i stand manifest of authority delegated to me by allah, the creator, to give you a cautionary notice with regard to your system of faith and worship". <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (13)
- and we had sent noah to his people: "i am to you a clear warner!" <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (14)
- we sent noah to his people to say, 'i have come to you to give a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (15)
- and assuredly we sent nuh unto his people saying: verily i am unto you a plain warner. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (16)
- we sent noah to his people (and he said): "i give you a clear warning. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (17)
- we sent nuh to his people: ´i am a clear warner to you. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (18)
- and assuredly we sent noah to his people as messenger (with the same message that he preached): "surely, i am for you a plain warner (advising you for your good): <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (19)
- certainly we sent noah to his people [ to declare ]: 'indeed i am a manifest warner to you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (20)
- we did send noah unto his people, saying, "verily, i am to you a plain warner; <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (21)
- and indeed we already sent nuh (noah) to his people (saying), "surely i am for you an evident warner. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (22)
Quran/11/25 (23)
- we sent nuh to his people (saying to them): .i am here to warn you <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (24)
- we sent noah to his folk and he declared, "behold, i come to you with a plain warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (25)
- and indeed, we sent nuh (noah) to his people (with a message, and he said): "i have come to you with a clear warning: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (26)
- and we had certainly sent noah to his people, [ saying ], " indeed, i am to you a clear warner <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (27)
- we sent noah to his people. noah said: "i have come to warn you plainly, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (28)
- we sent nooh towards his people, and he said, "i have come to you with a clear warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (29)
- and surely, we sent nuh (noah) to his people. (he said to them:) 'i am (raised and appointed as) a plain warner to you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (30)
- and indeed, we sent nuh to his nation (and he addressed them thus): “certainly, i am unto you a plain warner, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (31)
Quran/11/25 (32)
- we sent noah to his people, “i have come to you with clear advice,” <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (33)
Quran/11/25 (34)
- and we have certainly sent noah to his people (saying): i am a clear warner for you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (35)
- and we had sent noah to his people: "i am to you a clear warner!" <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (36)
- and we did send noah to his people. he told them, "i have indeed come to give you a plain warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (37)
- i sent noah to his people [ as my messenger. ] he said: "i have come to you with a plain warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (38)
- and indeed we sent nooh to his people that, "indeed i am for you a clear herald of warning." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (39)
- we sent noah to his nation. (he said:) 'i am a warner for you, and a bearer of glad tidings. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (40)
- and certainly we sent noah to his people: surely i am a plain wagner to you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (41)
- and we had sent noah to his nation: "that i am for you (an) evident/clear warner/giver of notice." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (42)
- and we sent noah to his people, and he said, `truly, i am a plain warner to you, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (43)
- we sent noah to his people, saying, "i come to you as a clear warner. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (44)
- and no doubt, we sent nuh to his people saying that i am for you a clear warner. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (45)
- and (similar were the circumstances when) we sent noah to his people (and he said), `verily, i am a plain warner to you. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (46)
- and indeed we sent nooh (noah) to his people (and he said): "i have come to you as a plain warner." <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (47)
- and we sent noah to his people: 'i am for you a warner, and a bearer of good tidings: <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (48)
- we did send noah unto his people, 'verily, i am to you an obvious warner; <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (49)
- we formerly sent noah unto his people; and he said, verily i am a public preacher unto you; <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (50)
- we sent noah of old unto his people: - "verily i come to you a plain admonisher, <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (51)
- we sent forth noah to his people. he said: 'i have come to warn you plainly. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (52)
- we sent forth noah to his people: 'i have come to you with a plain warning. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (53)
- indeed, we disclosed noah to his people... he said, “i am indeed a clear warner to you.” <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (54)
- and verily, we sent noah to his people,(saying:)'i am a plain warner for you'. <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Quran/11/25 (55)
- and we had sent nuh to his people, (he said), “i am a clear warner for you <> kuma haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, (ya ce): "lalle ne ni, a gare ku mai gargaɗi bayyananne ne." = [ 11:25 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "na zo zuwa gare ku a matsayin mai gargadi bayyananne." --Qur'an 11:25
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 1 ha
- 56 i
- 53 a
- 2 mun
- 2 aika
- 2 nuhu
- 3 zuwa
- 2 ga
- 2 mutanensa
- 1 ya
- 1 ce
- 1 lalle
- 2 ne
- 1 ni
- 2 gare
- 2 ku
- 2 mai
- 1 garga
- 2 bayyananne
- 1 11
- 1 25
- 1 da
- 1 yana
- 1 cewa
- 2 ldquo
- 1 na
- 1 zo
- 1 matsayin
- 1 gargadi
- 2 rdquo
- 1 walaqad
- 1 arsalna
- 1 noohan
- 1 ila
- 1 qawmihi
- 1 innee
- 1 lakum
- 1 natheerun
- 1 mubeenun
- 42 and
- 8 verily
- 54 we
- 52 sent
- 12 nuh
- 91 to
- 55 his
- 48 people
- 14 indeed
- 33 am
- 54 you
- 30 warner
- 24 clear
- 4 91
- 1 it
- 1 was
- 20 with
- 8 the
- 2 same
- 4 message
- 5 that
- 4 93
- 4 forth
- 45 noah
- 12 unto
- 29 quot
- 2 behold
- 18 come
- 20 plain
- 16 warning
- 4 folk
- 21 he
- 18 said
- 1 lo
- 2 mission
- 14 have
- 7 certainly
- 6 surely
- 13 for
- 2 truly
- 1 761
- 1 762
- 1 in
- 1 like
- 1 manner
- 10 saying
- 1 divine
- 1 imparting
- 1 knowledge
- 8 of
- 2 some
- 1 particular
- 1 fact
- 1 imbued
- 1 graceful
- 1 specific
- 1 attribute
- 6 them
- 2 my
- 1 stand
- 2 manifest
- 1 authority
- 1 delegated
- 1 me
- 1 by
- 1 allah
- 1 creator
- 5 give
- 1 cautionary
- 2 notice
- 1 regard
- 2 your
- 1 system
- 1 faith
- 1 worship
- 5 had
- 1 say
- 2 lsquo
- 2 assuredly
- 1 acute
- 5 as
- 2 messenger
- 1 preached
- 1 advising
- 2 good
- 1 declare
- 3 did
- 3 send
- 1 already
- 3 an
- 2 evident
- 1 here
- 3 warn
- 1 declared
- 2 plainly
- 3 nooh
- 1 towards
- 1 raised
- 1 appointed
- 3 nation
- 1 addressed
- 1 thus
- 1 8220
- 4 39
- 1 advice
- 1 such
- 2 were
- 2 circumstances
- 2 when
- 1 told
- 1 herald
- 2 bearer
- 1 glad
- 2 tidings
- 1 wagner
- 1 giver
- 1 no
- 1 doubt
- 1 similar
- 1 obvious
- 1 formerly
- 1 public
- 1 preacher
- 1 old
- 1 -
- 1 admonisher
- 1 disclosed